https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/vreznye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Предлагаю
отправиться сразу же. Конечно, перед лицом закона мы этим
поставим себя в положение виновных, но я думаю, стоит пойти на
риск.
Ночь была очень темная, и начал сеять мелкий дождик, когда
мы свернули с шоссейной дороги на узкий, в глубоких колеях
проселок, пролегший между двух рядов живой изгороди. Мистер
Грэнт Манро в нетерпении чуть не бежал, и мы, хоть и
спотыкаясь, старались не отстать от него.
- Это огни моего дома, - сказал он угрюмо, указывая на
мерцающий сквозь деревья свет, - а вот коттедж, и сейчас я в
него войду.
Проселок в этом месте сворачивал. У самого поворота стоял
домик. Желтая полоса света на черной земле перед нами
показывала, что дверь приоткрыта, и одно окно на втором этаже
было ярко освещено. Мы поглядели и увидели движущееся по шторе
темное пятно.
- Она там, эта тварь! - закричал Грэнт Манро. - Вы
видите сами, что там кто-то есть. За мной, и сейчас мы все
узнаем!
Мы подошли к двери, но вдруг из черноты выступила женщина
и встала в золотой полосе света, падавшего от лампы. В темноте
я не различал ее лица, но ее протянутые руки выражали мольбу.
- Ради Бога, Джек, остановись! - закричала она. - У
меня было предчувствие, что ты придешь сегодня вечером. Не
думай ничего дурного, дорогой! Поверь мне еще раз, и тебе
никогда не придется пожалеть об этом.
- Я слишком долго верил тебе, Эффи! - сказал он строго.
- Пусти! Я все равно войду. Я и мои друзья, мы решили
покончить с этим раз и навсегда.
Он отстранил ее, и мы, не отставая, последовали за ним.
Едва он распахнул дверь, прямо на него выбежала пожилая женщина
и попыталась заступить ему дорогу, но он оттолкнул ее, и
мгновением позже мы все трое уже поднимались по лестнице. Грэнт
Манро влетел в освещенную комнату второго этажа, а за ним и мы.
Комната была уютная, хорошо обставленная, на столе горели
две свечи и еще две на камине. В углу, согнувшись над
письменным столом, сидела маленькая девочка. Ее лицо, когда мы
вошли, было повернуто в другую сторону, мы разглядели только,
что она в красном платьице и длинных белых перчатках. Когда она
живо кинулась к нам, я вскрикнул от ужаса и неожиданности. Она
обратила к нам лицо самого странного мертвенного цвета, и его
черты были лишены всякого выражения. Мгновением позже загадка
разрешилась. Холмс со смехом провел рукой за ухом девочки,
маска соскочила, и угольно-черная негритяночка засверкала всеми
своими белыми зубками, весело смеясь над нашим удивленным
видом. Разделяя ее веселье, громко засмеялся и я, но Грэнт
Манро стоял, выкатив глаза и схватившись рукой за горло.
- Боже! - закричал он, - что это значит?
- Я скажу тебе, что это значит, - объявила женщина,
вступая в комнату с гордой решимостью на лице. - Ты вынуждаешь
меня открыть тебе мою тайну, хоть это и кажется мне неразумным.
Теперь давай вместе решать, как нам с этим быть. Мой муж в
Атланте умер. Мой ребенок остался жив.
- Твой ребенок!
Она достала спрятанный на груди серебряный медальон.
- Ты никогда не заглядывал внутрь.
- Я думал, что он не открывается.
Она нажала пружину, и передняя створка медальона
отскочила. Под ней был портрет мужчины с поразительно красивым
и тонким лицом, хотя его черты являли безошибочные признаки
африканского происхождения.
- Это Джон Хеброн из Атланты, - сказала женщина, - и не
было на земле человека благородней его. Выйдя за него, я
оторвалась от своего народа, но, пока он был жив, я ни разу ни
на минуту не пожалела о том. Нам не посчастливилось - наш
единственный ребенок пошел не в мой род, а больше в его. Это
нередко бывает при смешанных браках, и маленькая Люси куда
черней, чем был ее отец. Но черная или белая, она моя родная,
моя дорогая маленькая девочка, и мама очень любит ее! -
Девочка при этих словах подбежала к ней и зарылась личиком в ее
платье.
- Я оставила ее тогда в Америке, - продолжала женщина,
- только по той причине, что она еще не совсем поправилась и
перемена климата могла повредить ее здоровью. Я отдала ее на
попечение преданной шотландки, нашей бывшей служанки. У меня и
в мыслях не было отступаться от своего ребенка. Но когда я
встретила тебя на своем пути, когда я тебя полюбила, Джек, я не
решилась рассказать тебе про своего ребенка. Да простит мне
Бог, я побоялась, что потеряю тебя, и у меня недостало мужества
все рассказать. Мне пришлось выбирать между вами, и по слабости
своей я отвернулась от родной моей девочки. Три года я скрывала
от тебя ее существование, но я переписывалась с няней и знала,
что с девочкой все хорошо. Однако в последнее время у меня
появилось неодолимое желание увидеть своего ребенка. Я боролась
с ним, но напрасно. И хотя я знала, что это рискованно, я
решилась на то, чтоб девочку привезли сюда - пусть хоть на
несколько недель. Я послала няне сто фунтов и дала ей указания,
как вести себя здесь в коттедже, чтобы она могла сойти просто
за соседку, к которой я не имею никакого отношения. Я очень
боялась и поэтому не велела выводить ребенка из дому в дневные
часы. Дома мы всегда прикрываем ей личико и руки: вдруг
кто-нибудь увидит ее в окно, и пойдет слух, что по соседству
появился черный ребенок. Если бы я меньше остерегалась, было бы
куда разумней, но я сходила с ума от страха, как бы не дошла до
тебя правда.
Ты первый и сказал мне, что в коттедже кто-то поселился.
Мне бы подождать до утра, но я не могла уснуть от волнения, и
наконец я вышла потихоньку, зная, как крепко ты спишь. Но ты
увидел, что я выходила, и с этого начались все мои беды. На
другой день мне пришлось отдаться на твою милость, и ты из
благородства не стал допытываться. Но на третий день, когда ты
ворвался в коттедж с парадного, няня с ребенком едва успели
убежать через черный ход. И вот сегодня ты все узнал, и я
спрашиваю тебя: что с нами будет теперь - со мной и с моим
ребенком? - Она сжала руки и ждала ответа.
Две долгих минуты Грэнт Манро не нарушал молчания, и когда
он ответил, это был такой ответ, что мне и сейчас приятно его
вспомнить. Он поднял девочку, поцеловал и затем, держа ее на
одной руке, протянул другую жене и повернулся к двери.
- Нам будет удобней поговорить обо всем дома, - казал
он. - Я не очень хороший человек, Эффи, но, кажется мне, все
же не такой дурной, каким ты меня считала.
Мы с Холмсом проводили их до поворота, и, когда мы вышли
на проселок, мой друг дернул меня за рукав.
- Полагаю, - сказал он, - в Лондоне от нас будет больше
пользы, чем в Норбери.
Больше он ни слова не сказал об этом случае вплоть до
поздней ночи, когда, взяв зажженную свечу, он повернулся к
двери, чтобы идти в свою спальню.
- Уотсон, - сказал он, - если вам когда-нибудь
покажется, что я слишком полагаюсь на свои способности или
уделяю случаю меньше старания, чем он того заслуживает,
пожалуйста, шепните мне на ухо: "Норбери" - и вы меня
чрезвычайно этим обяжете.
Перевод М. Вольпин

Артур Конан-Дойль. "Глория Скотт"
- У меня здесь кое-какие бумаги, - сказал мой друг
Шерлок Холмс, когда мы зимним вечером сидели у огня. - Вам не
мешало бы их просмотреть, Уотсон. Это документы, касающиеся
одного необыкновенного дела - дела "Глории Скотт". Когда
мировой судья Тревор прочитал вот эту записку, с ним случился
удар, и он, не приходя в себя, умер.
Шерлок Холмс достал из ящика письменного стола потемневшую
от времени коробочку, вынул оттуда и протянул мне записку,
нацарапанную на клочке серой бумаги. Записка заключала в себе
следующее:
"С дичью дело, мы полагаем, закончено. Глава предприятия
Хадсон, по сведениям, рассказал о мухобойках все. Фазаньих
курочек берегитесь".
Когда я оторвался от этого загадочного письма, то увидел,
что Холмс удовлетворен выражением моего лица.
- Вид у вас довольно-таки озадаченный, сказал он.
- Я не понимаю, как подобная записка может внушить
кому-нибудь ужас. Мне она представляется нелепой.
- Возможно. И все-таки факт остается фактом, что вполне
еще крепкий пожилой человек, прочитав ее, упал, как от
пистолетного выстрела.
- Вы возбуждаете мое любопытство, - сказал я. - Но
почему вы утверждаете, что мне необходимо ознакомиться с этим
делом?
- Потому что это - мое первое дело.
Я часто пытался выяснить у своего приятеля, что толкнуло
его в область расследования уголовных дел, но до сих пор он ни
разу не пускался со мной в откровенности. Сейчас он сел в
кресло и разложил бумаги на коленях. Потом закурил трубку,
некоторое время попыхивал ею и переворачивал страницы.
- Вы никогда не слышали от меня о Викторе Треворе? -
спросил Шерлок Холмс. - Он был моим единственным другом в
течение двух лет, которые я провел в колледже. Я не был
общителен, Уотсон, я часами оставался один в своей комнате,
размышляя надо всем, что замечал и слышал вокруг, - тогда как
раз я и начал создавать свой метод. Потому-то я и не сходился в
колледже с моими сверстниками. Не такой уж я любитель спорта,
если не считать бокса и фехтования, словом, занимался я вовсе
не тем, чем мои сверстники, так что точек соприкосновения у нас
было маловато. Тревор был единственным моим другом, да и
подружились-то мы случайно, по милости его терьера, который
однажды утром вцепился мне в лодыжку, когда я шел в церковь.
Начало дружбы прозаическое, но эффективное. Я пролежал десять
дней, и Тревор ежедневно приходил справляться о моем здоровье.
На первых порах наша беседа длилась не более минуты, потом
Тревор стал засиживаться, и к концу семестра мы с ним были уже
близкими друзьями. Сердечный и мужественный, жизнерадостный и
энергичный, Тревор представлял собой полную противоположность
мне, и все же у нас было много общего. Когда же я узнал, что у
него, как и у меня, нет друзей, мы сошлись с ним еще короче.
В конце концов он предложил мне провести каникулы в имении
его отца в Донифорпе, в Норфолке, и я решил на этот месяц
воспользоваться его гостеприимством...
У старика Тревора, человека, по-видимому, состоятельного и
почтенного, было имение. Донифорп - это деревушка к северу от
Лагмера, недалеко от Бродз. Кирпичный дом Тревора, большой,
старомодный, стоял на дубовых сваях. В тех местах можно было
отлично поохотиться на уток, половить рыбу. У Треворов была
небольшая, но хорошо подобранная библиотека. Как я понял, ее
купили у бывшего владельца вместе с домом. Кроме того, старик
Тревор держал сносного повара, так что только уж очень
привередливый человек не провел бы здесь приятно время.
Тревор давно овдовел. Кроме моего друга, детей у него не
было. Я слышал, что у него была еще дочь, но она умерла от
дифтерита в Бирмингеме, куда ездила погостить. Старик, мировой
судья, заинтересовал меня. Человек он был малообразованный, но
с недюжинным умом и очень сильный физически. Едва ли он читал
книги, зато много путешествовал, много видел и все запоминал. С
виду это был коренастый, плотный человек с копной седых волос,
с загорелым, обветренным лицом и голубыми глазами. Взгляд этих
глаз казался колючим, почти свирепым, и все-таки в округе он
пользовался репутацией человека доброго и щедрого, был хорошо
известен как снисходительный судья.
Как-то вскоре после моего приезда, мы сидели после обеда
за стаканом портвейна. Молодой Тревор заговорил о моей
наблюдательности и моем методе дедукции, который мне уже
удалось привести в систему, хотя тогда я еще не представлял
себе точно, какое он найдет применение в дальнейшем. Старик,
по-видимому, считал, что его сын преувеличивает мое искусство.
- Попробуйте ваш метод на мне, мистер Холмс, - со смехом
сказал он: в тот день он был в отличном расположении духа, - я
прекрасный объект для выводов и заключений.
- Боюсь, что о вас я немногое могу рассказать, - заметил
я. - Я лишь могу предположить, что весь последний год вы
кого-то опасались.
Смех замер на устах старика, и он уставился на меня в
полном недоумении.
- Да, это правда, - подтвердил он и обратился к сыну: -
Знаешь, Виктор, когда мы разогнали шайку браконьеров, они
поклялись, что зарежут нас. И они в самом деле напали на сэра
Эдвара Хоби. С тех пор я все время настороже, хотя, как ты
знаешь, я не из пугливых.
- У вас очень красивая палка, - продолжал я. - По
надписи я определил, что она у вас не больше года. Но вам
пришлось просверлить отверстие в набалдашнике и налить туда
расплавленный свинец, чтобы превратить палку в грозное оружие.
Если б вам нечего было бояться, вы бы не прибегали к таким
предосторожностям.
- Что еще? - улыбаясь, спросил старик Тревор.
- В юности вы часто дрались.
- Тоже верно. А это как вы узнали? По носу, который у
меня глядит в сторону?
- Нет, - ответил я, - по форме ушей, они у вас прижаты
к голове. Такие уши бывают у людей, занимающихся боксом.
- А еще что?
- Вы часто копали землю - об этом свидетельствуют
мозоли.
- Все, что у меня есть, я заработал на золотых приисках.
- Вы были в Новой Зеландии.
- Опять угадали.
- Вы были в Японии.
- Совершенно верно.
- Вы были связаны с человеком, инициалы которого Д. А., а
потом вы постарались забыть его.
Мистер Тревор медленно поднялся, устремил на меня
непреклонный, странный, дикий взгляд больших голубых глаз и
вдруг упал в обморок - прямо на скатерть, на которой была
разбросана ореховая скорлупа. Можете себе представить, Уотсон,
как мы оба, его сын и я, были потрясены. Обморок длился
недолго. Мы расстегнули мистеру Тревору воротник и сбрызнули
ему лицо водой. Мистер Тревор вздохнул и поднял голову.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173


А-П

П-Я