https://wodolei.ru/catalog/mebel/sovremennaya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

С другой стороны, у него не было
возможности защищаться, и отец его, который, как все
утверждают, был человек крутого нрава, выгнал бы его из дому
навеки, если бы узнал всю правду. Это со своей женой-буфетчицей
юноша провел в Бристоле последние три дня, а его отец не знал,
где он был. Запомните это обстоятельство, это очень важно.
Однако не было бы счастья - несчастье помогло. Буфетчица,
узнав из газет, что ее мужа обвиняют в тяжелом преступлении и,
вероятно, скоро повесят, сразу же его бросила и призналась ему
в письме, что у нее уже давно есть другой законный муж, который
живет в Бермудских доках, и что с мистером Джеймсом Маккарти ее
на самом деле ничто не связывает. Я думаю, это известие
искупило все страдания молодого Маккарти.
- Но если он невиновен, кто же тогда убийца?
- Да, кто убийца? Я бы обратил ваше внимание на следующие
два обстоятельства. Первое: покойный должен был с кем-то
встретиться у омута, и этот человек не мог быть его сыном,
потому что сын уехал и не было известно, когда он вернется.
Второе: отец кричал "Коу!" еще до того, как он узнал о
возвращении сына. Это основные пункты, которые предрешают исход
процесса... А теперь давайте поговорим о творчестве Джорджа
Мередита1, если вам угодно, и оставим все второстепенные дела
до завтра.
Как и предсказывал Холмс, дождя не было; утро выдалось
яркое и безоблачное. В девять часов за нами в карете приехал
Лестрейд, и мы отправились на ферму Хазерлейи к Боскомскому
омуту.
- Серьезные известия, - сказал Лестрейд. - Говорят, что
мистер Тэнер из Холла так плох, что долго не Протянет.
- Вероятно, он очень стар? - спросил Холмс.
- Около шестидесяти, но он потерял в колониях здоровье и
уже очень давно серьезно болеет. Тут большую роль сыграло это
дело. Он был старым другом Маккарти и, добавлю, его истинным
благодетелем. Как мне стало известно, он даже не брал с него
арендной платы за ферму Хазерлей.
- Вот как! Это очень интересно! - воскликнул Холмс.
- О да. И он помогал ему всевозможными другими способами.
Здесь все говорят о том, что мистер Тэнер был очень добр к
покойному.
- Да что вы! А вам не показалось несколько необычным, что
этот Маккарти, человек очень небогатый, был так обязан мистеру
Тэнеру и все же поговаривал о женитьбе своего сына на дочери
Тэнера, наследнице всего состояния? Да еще таким уверенным
тоном, будто стоило только сделать предложение - и все будет в
порядке! Это чрезвычайно странно. Ведь вам известно, что Тэнер
и слышать не хотел об их браке. Его дочь сама рассказала об
этом. Не можете ли вы сделать из всего сказанного какие-нибудь
выводы методом дедукции?
- Мы занимались дедукцией и логическими выводами, -
сказал Лестрейд, подмигивая мне. - Знаете ли, Холмс, если в
дальнейшем так же орудовать фактами, можно очень легко
удалиться от истины в мир догадок и фантазий.
- Что правда, то правда, - сдержанно ответил Холмс.- Вы
очень плохо пользуетесь фактами.
- Как бы то ни было, я подтвердил один факт, который
оказался очень трудным для вашего понимания, - раздраженно
возразил Лестрейд.
- То есть, что...
- Что Маккарти-старший встретил свою смерть от руки
Маккарти-младшего и что все теории, отрицающие этот факт, -
просто лунные блики.
- Ну, лунные-то блики гораздо ярче тумана! - смеясь,
ответил Холмс.- Если я не ошибаюсь, слева от нас ферма
Хазерлей.
- Она самая.
Это было широко раскинувшееся комфортабельное двухэтажное,
крытое шифером здание с большими желтыми пятнами лишайника на
сером фасаде. Опущенные шторы на окнах и трубы, из которых не
шел дым, придавали дому угрюмый вид, будто кошмарное
преступление всей своей тяжестью легло на эти стены.
Мы позвонили у двери, и горничная, по требованию Холмса,
показала нам ботинки, в которых был ее хозяин, когда его убили,
и обувь сына, которую он надевал в тот день. Холмс тщательно
измерил всю обувь в семи или восьми местах, затем попросил
провести нас во двор, откуда мы пошли по извилистой тропинке,
ведущей к Боскомскому омуту.
Шерлок Холмс весь преображался, когда шел по горячему
следу. Люди, знающие бесстрастного мыслителя с Бейкер-стрит, ни
за что не узнали бы его в этот момент. Он мрачнел, лицо его
покрывалось румянцем, брови вытягивались в две жесткие черные
линии, из-под них стальным блеском сверкали глаза. Голова его
опускалась, плечи сутулились, губы плотно сжимались, на
мускулистой шее вздувались вены. Его ноздри расширялись, как у
охотника, захваченного азартом преследования. Он настолько был
поглощен стоящей перед ним задачей, что на вопросы, обращенные
к нему, или вовсе ничего не отвечал, или нетерпеливо огрызался
в ответ.
Безмолвно и быстро шел он по тропинке, пролегавшей через
лес и луга к Боскомскому омуту. Это глухое, болотистое место,
как и вся долина. На тропинке около нее, где растет низкая
трава, было видно множество следов. Холмс то спешил, то
останавливался, один раз круто повернул и сделал по лужайке
несколько шагов назад. Лестрейд и я следовали за ним, сыщик-с
видом безразличным и пренебрежительным, в то время как я
наблюдал за моим другом с большим интересом, потому что был
убежден, что каждое его действие ведет к благополучному
завершению дела.
Боскомский омут - небольшое, шириной ярдов2 в пятьдесят,
пространство воды, окруженное зарослями камыша и расположенное
на границе фермы Хазерлей и парка богача мистера Тэнера. Над
лесом, подступающим к дальнему берегу, видны красные
остроконечные башенки, возвышающиеся над жилищем богатого
землевладельца.
Со стороны Хазерлей лес очень густой; только узкая полоска
влажной травы шагов в двадцать шириной отделяет последние
деревья от камышей, окаймляющих озеро. Лестрейд точно указал,
где нашли тело; а земля действительно была такая сырая, что я
мог ясно увидеть место, где упал убитый. Что же касается
Холмса, то по его энергичному лицу и напряженному взгляду я
видел, что он многое разглядел на затоптанной траве. Он
метался, как гончая, напавшая на след, а потом обратился к
нашему спутнику.
- Что вы здесь делали? - спросил он.
- Я прочесал граблями всю лужайку. Я искал какое-нибудь
оружие или другие улики. Но как вам удалось...
- Ну, хватит, у меня нет времени! Вы выворачиваете левую
ногу, и следы этой вашей левой ноги видны повсюду. Вас мог бы
выследить даже крот. А здесь, в камышах, следы исчезают. О, как
было бы все просто, если бы я пришел сюда до того, как это
стадо буйволов все здесь вытоптало! Здесь стояли те, кто пришел
из сторожки, они затоптали все следы вокруг убитого на шесть
или семь футов3.
Он достал лупу, лег на непромокаемый плащ, чтобы было
лучше видно, и разговаривал более с самим собой, чем с нами.
- Вот следы молодого Маккарти. Он проходил здесь дважды и
один раз бежал так быстро, что следы каблуков почти не видны, а
остальная часть подошвы отпечаталась четко. Это подтверждает
его показания. Он побежал, когда увидел отца лежащим на земле.
Далее, здесь следы ног отца, когда он ходил взад и вперед. Что
же это? След от приклада, на который опирался сын, когда стоял
и слушал отца. А это? Ха-ха, то же это такое? Кто-то
подкрадывался на цыпочках! К тому же это квадратные, совершенно
необычные ботинки. Он пришел, ушел и снова вернулся - на этот
раз, конечно, за своим пальто. Но откуда он пришел?
Холмс бегал туда и сюда, иногда теряя след, иногда вновь
натыкаясь на него, пока мы не очутились у самого леса, в тени
очень большой, старой березы. Холмс нашел его следы за этим
деревом и снова лег на живот. Раздался радостный возглас. Холмс
долго оставался неподвижным, переворачивал опавшие листья и
сухие сучья, собрал в конверт что-то похожее на пыль и осмотрел
сквозь лупу землю, а также, сколько мог достать, и кору дерева.
Камень с неровными краями лежал среди мха; он поднял и осмотрел
его. Затем он пошел по тропинке до самой дороги, где следы
терялись.
- Этот камень представляет большой интерес, - заметил
он, возвращаясь к своему обычному тону. - Серый дом справа -
должно быть, сторожка. Я зайду к Морану, чтобы сказать ему два
слова и написать коротенькую записку. После этого мы еще успеем
добраться до гостиницы, ко второму завтраку. Вы идите к карете,
я присоединюсь к вам.
Минут через десять мы уже ехали к Россу. В руках у Холмса
все еще был камень, который он поднял в лесу.
- Это может заинтересовать вас, Лестрейд, - сказал он,
протягивая ему камень.- Вот чем было совершено убийство.
- Я не вижу на нем никаких следов.
- Их нет.
- Тогда как же вы это узнали?
- Под ним росла трава. Он пролежал там всего лишь
несколько дней. Нигде вокруг не было видно места, откуда он
взят. Это имеет прямое отношение к убийству. Следов
какого-нибудь другого оружия нет.
- А убийца?
- Это высокий человек, левша, он хромает на правую ногу,
носит охотничьи сапоги на толстой подошве и серое пальто, курит
индийские сигары с мундштуком, в кармане у него тупой
перочинный нож. Есть еще несколько примет, но и этого
достаточно, чтобы помочь нам в наших поисках.
Лестрейд засмеялся.
- К сожалению, я до сих пор остаюсь скептиком, - сказал
он. - Ваши теории очень хороши, но мы должны иметь дело с
твердолобыми британскими присяжными.
- Ну, это мы увидим, - ответил спокойно Холмс. - У вас
одни методы, у меня другие... Кстати, я, может быть, сегодня с
вечерним поездом вернусь в Лондон.
- И оставите ваше дело незаконченным?
- Нет, законченным.
- Но как же тайна?
- Она разгадана.
- Кто же преступник?
- Джентльмен, которого я описал.
- Но кто он?
- Это можно очень легко узнать. Здесь не так уж много
жителей.
Лестрейд пожал плечами.
- Я человек действия, - сказал он,- и никак не могу
заниматься поисками джентльмена, о котором известно только, что
он хромоногий левша. Я бы стал посмешищем всего Скотленд-Ярда.
- Хорошо, - спокойно ответил Холмс.- Я предоставил вам
все возможности для разгадки этой тайны. Я ведь ничего не утаил
от вас, и вы сами могли разгадать таинственное преступление.
Вот мы и приехали. Прощайте. Перед отгездом я вам напишу.
Оставив Лестрейда возле его двери, мы направились к нашему
отелю, где нас уже ждал завтрак.
Холмс молчал, погруженный в свои мысли. Лицо его было
мрачно, как у человека, который попал в затруднительное
положение.
- Вот послушайте, Уотсон, - сказал он, когда убрали со
стола. - Садитесь в это кресло, и я изложу перед вами то
немногое, что мне известно. Я не знаю, что мне делать. Я бы
хотел получить от вас совет. Закуривайте, а я сейчас начну.
- Пожалуйста.
- Ну вот, при изучении этого дела нас поразили два пункта
в рассказе молодого Маккарти, хотя меня они настроили в его
пользу, а вас восстановили против него. Во-первых, то, что отец
закричал "Коу1" до того, как увидел своего сына. Во-вторых, что
умирающий упомянул только о крысе. Понимаете, он пробормотал
несколько слов, но сын уловил лишь одно. Наше расследование
должно начаться с этих двух пунктов. Предположим, что все,
сказанное юношей, - абсолютная правда.
- А что такое "коу"?
- Очевидно, он звал не своего сына. Он думал, что сын в
Бристоле. Сын совершенно случайно услышал этот зов. Этим Криком
"Koy!" он звал того, кто назначил ему свидание. Но "коу" --
австралийское слово, оно в ходу только между австралийцами. Это
веское доказательство, что человек, которого Маккарти надеялся
встретить у Боскомского омута, бывал в Австралии.
- Ну, а крыса?
Шерлок Холмс достал из кармана сложенный лист бумаги,
расправил его на столе.
- Это карта штата Виктория, - сказал он. - Я
телеграфировал прошлой ночью в Бристоль, чтобы мне ее прислали.
- Он закрыл ладонью часть карты. - Прочтите, - попросил он.
- АРЭТ4,- прочитал я.
- А теперь? - Он поднял руку.
- БАЛЛАРЭТ.
- Совершенно верно. Это и есть слово, произнесенное
умирающим, но сын уловил только последние два слога. Он пытался
назвать имя убийцы. Итак, Балларэт.
- Это потрясающе! - воскликнул я.
- Это вне всяких сомнений. А теперь, как видите, круг
сужается. Наличие у преступника серого одеяния было третьим
пунктом. Исчезает полная неизвестность, и появляется некий
австралиец из Балларэта в сером пальто.
- И в самом деле!
- К тому же он местный житель, потому что возле омута,
кроме фермы и усадьбы, ничего нет, и посторонний вряд ли
забредет туда.
- Конечно.
- Затем наша сегодняшняя экспедиция. Исследуя почву, я
обнаружил незначительные улики, о которых и рассказал этому
тупоумному Лестрейду. Это касалось установления личности
преступника.
- Но как вы их обнаружили?
- Вам известен мой метод. Он базируется на сопоставлении
всех незначительных улик.
- О его росте вы, разумеется, могли приблизительно судить
по длине шага. О его обуви также можно было догадаться по
следам.
- Да, это была необыкновенная обувь.
- А то, что он хромой?
- Следы его правой ноги не так отчетливы, как следы
левой. На правую ногу приходится меньше веса Почему? Потому что
он прихрамывал - он хромой.
- А то, что он левша?
- Вы сами были поражены характером повреждений, описанных
хирургом. Удар был внезапно нанесен сзади, но с левой стороны.
Кто же это мог сделать, как не левша? Во время разговора отца с
сыном он стоял за деревом. Он даже курил там. Я нашел пепел и
благодаря моему знанию различных сортов табака установил, что
он курил индийскую сигару. Я, как вам известно, немного
занимался этим вопросом и написал небольшую монографию о пепле
ста сорока различных сортов трубочного, сигарного и папиросного
табака.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173


А-П

П-Я