https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_kuhni/chernie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

в США кварта равнялас
ь четверти галлона, или 0, 946 л.
, бортник ухитрился пронести незамеченной, спрятав ее в пустом бочо
нке из-под пороха и запихнув туда сверху еще одну-две шкуры Ч случайные
трофеи его охотничьих странствий. Наконец все было вынесено и сложено на
своем месте, на борту вместительного каноэ, и Гершом ждал, когда Бен даст
сигнал садиться. Но оставалось сделать еще кое-что. За день до начала наше
го повествования бортник подстрелил оленя и, взвалив на плечо заднюю ног
у, оставил тушу подвешенной на дереве возле того места, где животное было
убито и разделано. Между тем оленина могла очень пригодиться им в путеше
ствии к устью реки, и Бен решил, что они с Гершомом должны сходить за тушей.
С этой целью они и отправились в путь часа в два пополудни, покинув на врем
я груженое каноэ.
Расстояние от шэнти до места, где был убит олень, составляло около трех ми
ль; именно по этой причине бортник и не принес домой оленя в тот день, когд
а убил его; он поступил так, несмотря на то что обычно американские охотни
ки предпочитают нести свою добычу на любое расстояние, а не оставлять да
же на короткий промежуток времени в лесу. В последнем случае всегда суще
ствует опасность, что запах крови издалека привлечет внимание хищников.
Бурдон полагал, что им могут повстречаться волки; и хотя он подвесил олен
ью тушу вне пределов досягаемости для большинства диких зверей, однако к
аждый из охотников прихватил с собой винтовку и Хайф, в виде особой милос
ти хозяина, получил разрешение сопровождать их.
Первые полчаса не принесли никаких неожиданностей. Бортник непринужде
нно беседовал со своим спутником, который, как он с удовольствием отмети
л, проявлял гораздо больше здравого смысла, чтобы не сказать Ч острого у
ма, чем раньше; Бен получал от него нужные сведения о количестве лодок и их
передвижениях по озерам, сведения, которые, как Бурдон полагал, весьма пр
игодятся ему, когда он отправится в Детройт. Занятый беседой, Бурдон лишь
метрах в пятистах от места, где оставил оленя, обратил внимание на поведе
ние пса. Вместо того чтобы, по привычке всех собак, бегать взад-вперед и вы
нюхивать нечто справа и слева, пес шел вперед напрягшись, с низко опущенн
ой головой, явно руководствуясь своим обонянием, словно ветер приносил к
акой-то сильный запах.
Ч Точно, как то, что меня зовут Гершом, Ч воскликнул Уоринг, как только он
и с Беном остановились, Ч там вон сидит индей! Вон там, поправее от собаки;
Хайф унюхал его запах. Малый спит, а винтовку держит на коленях и вовсе не
боится ни медведей, ни волков!
Ч Вижу, Ч сказал Бурдон, Ч и в равной степени удивлен и удручен, наблюда
я его здесь. Довольно поразительно, что ко мне именно в это время сошлось с
только гостей, хотя до вчерашнего дня в моих охотничьих угодьях не было н
и души. Поневоле чувствуешь себя не в своей тарелке, Уоринг, когда приходи
тся жить среди такого многолюдия! Ну да ладно, Ч я собрался уезжать, и все
это через двадцать четыре часа останется в прошлом, верно?
Ч Судя по раскраске, парень из племени виннебаго, Ч вставил Гершом, Ч д
авай-ка пойдем навестим его.
Бортник согласился, заметив по дороге, что вряд ли незнакомец принадлежи
т к названному выше племени; хотя нынче, по его мнению, индейцы слишком час
то и небрежно пользуются раскраской, так что разобраться мудрено.
Ч Крепко спит, мошенник! Ч воскликнул Гершом, останавливаясь ярдах в де
сяти от индейца и всматриваясь.
Ч Он никогда не проснется, Ч торжественно сказал бортник, Ч этот чело
век мертв. Смотри: у него на виске кровь, а вот и дырка от пули.
С этими словами бортник подошел поближе и, приподняв нечто вроде шали, ко
торая некогда служила украшением, а сейчас была небрежно накинута на гол
ову своего покойного владельца, открыл хорошо знакомое лицо Большого Ло
ся, потаватоми, который расстался с ними всего за сутки до этой встречи!
Воин был застрелен пулей, прошедшей прямо через висок, и оскальпирован. И
з его рога был высыпан порох, а из охотничьей сумки Ч пули, но его не обобр
али. Тело было аккуратно прислонено к дереву в сидячей позе, винтовка пок
оилась у него на коленях, и оно было оставлено на произвол диких зверей и п
риродных стихий, которые выбелят его обглоданные кости дождями и снегам
и!
Бортника пробрала дрожь, когда он взглянул на этот страшный памятник жес
токости, от которой нет спасения даже в безлюдной глуши. Бурдон ничуть не
сомневался, что своего недавнего спутника и сотрапезника убил Быстрокр
ылый Голубь, и от этой мысли у него стало тяжело на сердце. И хотя сам он вес
ьма опасался потаватоми, он многое готов был бы отдать, чтобы этого крова
вого дела не совершилось. Было видно сразу, что оба индейца относятся дру
г к другу с крайним недоверием и подозрительностью, но бортник не мог и во
образить, что это приведет к такому чудовищному концу!
Осмотрев труп и приметив все вокруг, путники пошли дальше, лишний раз убе
дившись, что необходимо не только побыстрее уходить отсюда, но и поддерж
ивать друг друга в этой глуши, когда разгул насилия явно захватил здешни
е племена. Бортнику очень понравился чиппева, и ему было горько думать, чт
о это кровавое дело Ч творение его рук. Конечно, при определенном толков
ании вещей индейского воина, действовавшего по своим законам, можно было
оправдать за то, что он убил воина враждебного племени; но Бурдон этого не
одобрял. Сам он был человеком мирным и добродушным, хотя по-своему горячи
м и увлекающимся, и всегда избегал сцен кровопролития, так часто разыгры
вавшихся в лесах и прериях; по правде говоря, на этот раз он впервые увидел
труп человека, павшего от руки другого человека. Гершом, благодаря своей
связи с «огненной водой», был невольным свидетелем большего числа случа
ев, присущих своеобразной жизни пограничья, но даже он не мог прийти в себ
я, пораженный внезапностью страшной смерти потаватоми.
Хоронить останки Большого Лося они не стали, Ч не только потому, что у на
ших путешественников не было нужных инструментов, но и потому, что, закоп
ай они могилу кое-как, это послужило бы прямым приглашением волкам выкоп
ать тело.
Ч Пусть себе сидит, привалясь к дереву, Ч сказал Уоринг, когда они шли к м
есту, где была оставлена туша оленя, Ч и я поручусь, что его ни одна тварь н
е тронет. В человеческом лице, Бурдон, есть что-то, чего зверье на дух не пер
еносит; сумей только взглянуть им прямо в глаза, и целая стая волков разбе
жится, как зайцы.
Ч Об этом и я слыхал, Ч возразил бортник, Ч да только не хотелось бы мне
быть участником этого эксперимента. Согласен, что в человеческом лице мо
жет быть нечто ужасающее для зверей; да ведь и голод не пустяк, он может ок
азаться куда сильнее. А вон и наша оленина, Уоринг, в целости и сохранности
.
Тушу оленя разделили на две части и, взвалив на плечи каждый свою, вернули
сь к реке, сделав крюк, чтобы обойти тело убитого индейца. Оба работали не
покладая рук, так что вскоре все было готово, и каноэ отчалило от берега. К
аламазу не отличается быстрым и бурным течением, и все же оно достаточно
сильно. Разумеется, течение не везде одинаково, и встречаются плесы, где в
ода едва колышется, а в иных местах встречаются перекаты и даже водопады.
Но в целом, особенно в той части реки, где находилось наше каноэ, ничто не м
ешало ему резво скользить вниз по течению, слушаясь легких ударов весла.

Бортник покидал свой приют не без сожаления. Он выбрал для шэнти самое пр
иятное местечко, сообразуясь со здоровым воздухом, тенью, водой и зелень
ю и не забывая о близости ульев и удобстве добычи меда. В своем ремесле он
был необычайно удачлив, и небольшая горка бочонков посередине каноэ ста
ла для него отрадным зрелищем. Собранный в этом сезоне мед к тому же оказа
лся на редкость ароматным, а это обещало и высокие цены, и быструю распрод
ажу. И все же бортник покидал обжитой дом с глубоким сожалением. Он любил с
вое дело, любил одиночество, хотя, быть может, и немного чересчур; и ему был
и по душе тихие радости, естественно связанные с «выслеживанием» пчел, о
ткрытиями и медом в награду за труды. Из всех родов занятий, связанных бол
ее или менее с неожиданностями, присущими охоте и травле, занятие бортни
ка Ч самое мирное и тихое развлечение.
У него были причины для неуверенности и треволнений, но без изнурительны
х походов и погонь; и его ремесло, связанное со здоровым подвижным образо
м жизни на свежем воздухе, приносило скорее удовольствие, чем усталость
и беспокойство. Да и наблюдения за маленькими существами, привычки котор
ых надо изучить и, как видел читатель, использовать в своих интересах, тая
т свое очарование для тех, кто любит разгадывать тайны природы. Порой Тру
тень с таким захватывающим интересом наблюдал за маленькими своими дру
зьями, что трижды за это самое лето оставил нетронутыми честно найденные
ульи, так как убедился, что они недавно созданы молодыми матками и еще не
окрепли достаточно, чтобы новое роение не нанесло им ущерба. Проявляя та
кое родственное внимание к жертвам своего ремесла, Боден не видал заумны
х причуд людей, не знающих меры в своей сентиментальности; нет, его чувств
а были простыми и бесхитростными, и при этом по большей части добрыми и гу
манными. Он понимал, что пчела, как и другие наши меньшие братья, предназна
чена служить человеку, без зазрения совести пользовался дарованными ем
у правами, да вот только пользовался ими осторожно, различая, как должно, г
де польза, а где уже злоупотребление.
Каноэ скользило вниз по течению, и путникам не приходилось тратить силы,
работая веслами. Легкого гребка было достаточно, чтобы плавучее суденыш
ко прибавило ходу, а течение несло его дальше. Это обстоятельство позвол
ило им беседовать, пока каноэ двигалось почти что само собой.
Ч Как подумать, Ч неожиданно воскликнул Уоринг, созерцавший груду боч
онков довольно долго и в полном молчании, Ч как подумать, Бурдон, ремесло
у тебя на отличку! Совсем особое дело! На редкость!
Ч Более редкое дело, думаешь, чем попивать виски утром, в полдень и на ноч
ь, так, Гершом? Ч отвечал бортник с добродушной улыбкой.
Ч Ну, это же не ремесло, а дело полюбовное! Мужчина может пристраститься
к чему угодно, а работа у каждого своя. По мне, никакое дело, которым челове
к не зарабатывает на жизнь, и делом-то считать не годится.
Ч Может, ты и прав, Уоринг. От виски больше людей зарабатывает себе не жиз
нь, а смерть.
Казалось, эта фраза, сказанная так спокойно, но удивительно кстати, пораз
ила Склада Виски. Он внимательно смотрел на товарища целую минуту, прежд
е чем попытался подвести итог разговору.
Ч Вот и Цветик мне то же самое говорила, Ч медленно произнес он. Ч Долли
и та твердит про это.
Бортник заметил, что его слова произвели впечатление, и решил, что упрек с
ам по себе достаточно горек и разумнее будет не пытаться сейчас продолжа
ть разговор на эту тему. Уоринг сидел повесив голову, в глубокой задумчив
ости, а его спутник впервые за время их знакомства пристально разглядыва
л черты и выражение лица этого человека. На первый взгляд в облике Склада
Виски было мало привлекательного; но если приглядеться, то можно было от
ыскать следы незаурядной красоты, данной ему природой. Речь его была при
митивной, а лицо стало грубым и отталкивающим из-за пьянства, которое сде
лалось проклятием его жизни, но былая мужественная красота еще проступа
ла сквозь эту грубую кору. Некогда лицо у него было белым и нежным, почти к
ак у женщины, щеки полыхали здоровым румянцем, а голубые глаза были ясным
и и светились надеждой. Волосы были светлые, и эти черты явно выдавали его
саксонскую кровь note 45 Note45

… выдавали его саксонскую кровь. Ч Саксы Ч одно из германских пле
мен; вместе с другими союзными германскими племенами (англы, юты, фризы) в
середине V века н. э. начали завоевание Англии, которое успешно завершили п
римерно полтора столетия спустя.
. Не столько англосаксонскую, впрочем, сколько американо-саксонску
ю, но она проявлялась и в сложении, и в цвете волос этого существа, столь бл
изкого к окончательному самоуничтожению. Черты, словно вырубленные топ
ором, и тяжеловесная медлительность движений исчезли из его рода вместе
с мощью рук и ног, возможно, под влиянием иного климата, и его профиль пора
жал изяществом, а рот и подбородок были словно изваяны резцом великого с
кульптора. Признаться, больно было смотреть на лицо этого человека, погр
язшего в пьянстве и быстро терявшего облик, дарованный природой. Тело ег
о пока еще сохранило почти всю былую силу Ч враг прокрался в крепость вт
ихомолку, но еще не сумел овладеть ею полностью. Бортник вздохнул, глядя н
а своего помрачневшего спутника, и задумался о том, обладает ли Цветик эт
ой редкостной природной прелестью, конечно, без приобретенных ее братом
отталкивающих черт.
Каноэ плыло вниз по течению весь день и следующую за ним ночь. Иногда на пу
ти встречались мелкие помехи, и тем не менее каноэ продвигалось вперед б
езостановочно и уверенно. Река естественно следовала всем неровностям
рельефа, и русло ее прихотливо извивалось, сохраняя направление на север
о-запад, а точнее Ч на запад-северо-запад. Низменности вдоль реки были бо
лее «лесисты», как говорят лесорубы, а на возвышенностях по самому берег
у редко виднелись прогалины, зато вдали мелькали чудесные, похожие на па
рк, поляны с очаровательными рощицами.
Пока каноэ неуклонно стремилось к месту своего назначения, беседа между
бортником и его спутником тоже не прерывалась. Каждый рассказал другому
нечто вроде истории своей жизни; теперь, когда спиртное кончилось, Гершо
м мог говорить не только разумно, но основательно и со значением. Он продо
лжал оставаться вульгарным, и это производило неприятное, а подчас и отт
алкивающее впечатление;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76


А-П

П-Я