Качество, в восторге 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он схватил винтовку, предоставив каноэ плыть потихоньку по вет
ру, который проникал сквозь завесу стеблей. Пловцы упорно пробивались ск
возь заросли; но было ясно, что они заняты своим делом, а не поисками бегле
ца. Внезапно из-за стеблей с шорохом высунулось каноэ, подгоняемое ветро
м с кормы и двумя пловцами, уцепившимися за борта с обеих сторон.
Никто из них не заметил бортника Ч тот, что был ближе, смотрел в другую ст
орону; но сам бортник их прекрасно видел. Он крайне удивился тому, что кано
э удалось захватить без всякого шума и борьбы, и наклонился вперед, чтобы
лучше видеть; когда же нос неизвестного каноэ почти поравнялся с ним, он у
видел, что на дне его неподвижно лежит Марджери. Кровь застыла у него в жил
ах; на первый взгляд ему показалось, что прекрасная молодая девушка убит
а и оскальпирована; но нельзя было терять ни секунды, и он легким прыжком п
ерескочил в другое каноэ, держа в руках винтовку. Когда ноги его коснулис
ь дна каноэ Гершома, он услышал нежный девичий голос, окликнувший его по и
мени, и понял, что Марджери жива и здорова. Однако ему было недосуг расспра
шивать ее; он бросился на нос каноэ и сильными ударами по пальцам застави
л дикарей отпустить борта. Затем, перехватывая стебли растений, он быстр
о отвел легкую лодочку снова к наветренной стороне. Все это произошло бу
квально в одно мгновение Ч дикарей и каноэ разделяло уже футов двадцать
, Ч быстрее, чем мы успели об этом рассказать.
Ч Бурдон, вы не ранены? Ч спросила Марджери дрожащим от волнения голосо
м.
Ч Невредим, дорогая Марджери, Ч а вы, мое сокровище?
Ч Они поймали мое каноэ, и я едва не умерла со страху; но они только потащи
ли его к берегу.
Ч Слава Богу! У вас в каноэ есть весла?
Ч Несколько штук Ч одно у вас под ногами, Бурдон, Ч а вот у меня и второе.

Ч Тогда давайте отыщем мое каноэ и выберемся из зарослей. Если найдется
мое каноэ, мы будем в безопасности Ч дикарям не на чем будет переправить
ся через реку. Смотрите в оба, Марджери, ищите в зарослях вторую лодку.
Поиски оказались недолгими, но стоили многих волнений. Наконец Марджери
заметила потерянное каноэ, когда оно проплывало мимо, и бортник его тут ж
е поймал. За несколько минут Бурдону удалось вывести оба суденышка на чи
стую воду; теперь, когда у него были весла, не представляло большого труда
грести против ветра. Конечно, читателю нетрудно себе представить, как на
ш герой через несколько минут принялся расспрашивать свою спутницу о ее
приключениях. Марджери и сама охотно поведала о них. Долгое отсутствие Б
урдона ее встревожило, и она, воспользовавшись тем, что Быстрокрылый при
лег отдохнуть, выгрузила все из каноэ брата и отправилась на поиски проп
авшего. Разумеется, Марджери Ч несмотря на то что была совершенно чужда
какой бы то ни было грубости, как и подобает истинно американской девушк
е, Ч прекрасно умела управляться с берестяным каноэ. За последние годы н
овые привычки и образ жизни позволили ей овладеть этим нехитрым искусст
вом; а так как здесь важна не сила, а сноровка, она без труда могла отплыть к
уда ей заблагорассудится. При свете двух костров, заменивших ей бакены, М
арджери стала свидетельницей и магических фокусов бортника, и его бегст
ва. Увидев, что ему удалось бежать, она тут же решила присоединиться к нему
; и как раз в тот момент, когда, забыв об осторожности, она подогнала каноэ к
наружной кромке зарослей риса, за борта суденышка ухватились двое пловц
ов. Как только они увидели, что захватили «скво», они не потрудились даже в
лезть в каноэ Ч операция весьма сложная, когда речь идет о каноэ из коры,
притом без груза, Ч а просто поволокли плененное судно к берегу, гребя св
ободной рукой.
Ч Я никогда не забуду о вашей доброте, Марджери, Ч сказал Бурдон с горяч
ей благодарностью, выслушав ее короткий рассказ, простодушный и безыску
сный. Ч Нет такого мужчины, который забыл бы о великодушии молодой женщи
ны, рисковавшей ради него.
Ч Надеюсь, вы не считаете, что я поступила дурно, Бурдон? Я буду огорчена, е
сли вы обо мне плохо подумаете!
Ч Дурно, милая Марджери? Но сейчас нам не до того. Давайте-ка выбираться и
з ловушки, а когда мы будем в безопасности, я вам честно скажу, что я думаю о
б этом, да и о вас самой. А брат ваш не спал, милая Марджери, когда вы уходили?

Ч Мне кажется, он спал Ч когда выпьет, он спит долго и крепко. Но теперь ем
у будет нечего выпить, пока мы не доберемся до поселений.
Ч Разве что он откроет Источник Виски, Ч ответил бортник, весело смеясь
.
Молодой человек поведал своей удивленной спутнице историю с черной маг
ией и заклинаниями, которые она наблюдала издали. Сердце Бурдона после в
сех испытаний и побега пело от радости и становилось все невесомее по ме
ре того, как разворачивался его рассказ. Прелестная Марджери тоже была в
прекрасном настроении и не мешала ему радоваться. Когда бортник переска
зывал все свои уловки и попытки ускользнуть от дикарей, в особенности же
когда он подробно поведал, как заставил виски течь из дикого камня, девуш
ка, разделяя его веселье, залилась мелодичным, звонким смехом, наполнивш
им лодку драгоценным грузом.

ГЛАВА X

Бег времени совсем не измени
л
Тот мир, что ей когда-то был так мил,
Но чувство в ней иное пробудил
Ее души порыв.
Он породил не радость, не восторг,
Но будто яркий свет любви исторг,
Любую малость к жизни возродив.
Вашингтон Элстон

Бортник рассказывал свою историю не торопясь, так что они успели доплыть
до южного берега. Дороти очень обрадовалась, увидев их живыми и невредим
ыми: остальные еще не проснулись. Была полночь, и всем пора было отдохнуть
и набраться сил на следующий день. Бортник улегся в своем каноэ, а Марджер
и поделилась шкурой бизона со своей сестрой.
Будучи, по крайней мере на этот час, в полной безопасности, все спали споко
йным крепким сном и проснулись только утром. Бортник встал первым и, отой
дя на приличное расстояние, сбросил одежду и нырнул в воду, что вошло у нег
о в привычку в это теплое время года. Искупавшись, молодой человек поднял
ся на холм, откуда он видел противоположный берег и мог наблюдать за пота
ватоми. Однако, что бы он ни делал, бортник не забывал оставаться под прикр
ытием Ч ни в коем случае потаватоми не должны были узнать, где он находит
ся. Ради осторожности и костер был погашен Ч ведь ни один индеец не пропу
стит незамеченным такой знак, как струйка дыма. Что же касается лодок и ла
геря беглецов, то их прекрасно скрывали дикий рис и холм, за которым они ус
троились; достаточно было просто не высовываться.
Возвышение, на которое взобрался бортник, позволило ему, с помощью подзо
рной трубы, отлично видеть «Склад Виски» и местность вокруг него. Дикари
уже проснулись и занялись обычными делами краснокожих, вышедших на воен
ную тропу. Несколько человек хоронили тело своего погибшего товарища. Ко
е-кто кашеварил или ощипывал пернатую дичь, подстреленную в речной заво
ди; группа краснокожих собралась у места, где должен был забить желанный
источник, все еще надеясь на осуществление своей мечты, и в эту минуту они
сговаривались, как добыть скальп «колдуна». Драгоценная «огненная вода
», которая ввела в губительный соблазн многих из тех, кому выпала привиле
гия изучать нормы морали, и которая оказалась для краснокожих настоящим
проклятьем, все еще притягивала их как магнит, и неутоленная жажда приве
ла нескольких пьяниц на это место, едва они открыли поутру глаза. Бортник
у было видно, как некоторые из них, стоя на коленях, лакали, как собаки, из ра
збросанных по скале маленьких луж, а другие принюхивались, надеясь отыск
ать поблизости курицу, несущую золотые яйца. У Бурдона не было никаких на
дежд на то, что, случись им еще раз встретиться, дикари будут по-прежнему в
ерить колдуну-самозванцу. Он заметил, что вожди не доверяли ему с самого н
ачала, но дали возможность показать свое искусство, чтобы удовлетворить
любопытство невежественных молодых воинов. Поэтому бортник принял муд
рое решение Ч больше не попадаться в руки врагов.
Бурдон мог поддерживать разговор на языке оджибвеев, да только это ему н
е нравилось. Он без труда понимал все, что они говорят, и прошлым вечером н
е раз слышал, как индейцы упоминают некоего вождя, которого они называли
Оноа, но, как он сам знал, у белых жителей этих мест тот заслужил кличку Пит
ер Скальп. Репутация этого дикаря наводила ужас на все гарнизоны, хотя са
м он там ни разу не показывался; и вот теперь потаватоми говорили о нем так
, словно он вот-вот будет среди них и возьмет на себя командование. Бортни
к с большим вниманием прислушивался, когда называли это устрашающее имя
, потому что прекрасно знал: лучше держаться подальше от врага, имеющего с
толь дурную репутацию, и что для белого небезопасно встречаться с ним да
же в мирное время. Свое английское прозвище этот вождь, как будто не прина
длежавший ни к одному из племен, но равно почитаемый всеми, заслужил тем, ч
то убивал всех бледнолицых, когда-либо попадавшихся на его пути, и неизме
нно скальпировал их. Поговаривали, что на его посохе уже красуются сорок
зарубок и каждая отмечает скальп ненавистного белого человека. Короче г
оворя, этот индеец, рожденный вождем Ч хотя какого именно племени, никто
не знал, Ч жил, очевидно, лишь жаждой отомстить за все беды своего племен
и захватчикам, которые пришли со стороны восходящего солнца и теснили ег
о народ все дальше к Великому Соленому озеру, что за Скалистыми горами. Ра
зумеется, в таких разговорах не всему можно верить: дурная или хорошая сл
ава на «прогалинах» или в прериях очень похожа на сплетни, которые распу
скают в городах, в гостиных и на балах, и положиться на их точность нельзя.
Но Бурдон был молод и еще не узнал, как мало правды в том, что нам доводится
слышать, и как много на свете лжи. Однако же индейские изустные предания з
ачастую куда точнее, чем писаная и печатная история белых людей, и их лесн
ые вести обычно заслуживают большего доверия, чем бесконечные сплетни л
юдей, которые смертельно обидятся, если вы не назовете их «цивилизованны
ми».
Бортник все еще вел наблюдения со своей возвышенной позиции, когда к нем
у присоединилась Марджери. После ночного сна, выйдя из заменивших ей буд
уар зарослей, где текла свежая, прозрачная вода, девушка была свежа и прел
естна, но печальна и задумчива. Не успел Бурдон пожать ее руку и еще раз по
благодарить за спасение прошлой ночью, как из сердца Марджери хлынули пе
реполнявшие ее чувства, словно бурный поток, вышедший из берегов, и она ра
зрыдалась.
Ч Брат проснулся, Ч сказала она, сдержав слезы героическим усилием, Ч
но, как всегда после выпивки, ничего не соображает, и Долли не может объясн
ить ему, в какой мы опасности. Он твердит, что видел столько индеев, что вов
се их не боится, и что они не станут обижать семейство, которое доставило и
м столько отличной выпивки.
Ч Похоже, разум ему изменил, если он рассчитывает на дружбу индейцев тол
ько потому, что продавал «огненную воду» их юношам! Ч отвечал Бурдон, хор
ошо понимавший не только индейцев, но и вообще человеческую натуру. Ч Мы
можем любить грех, Марджери, но ненавидеть искусителя. Я еще не встречал н
и одного человека, бледнолицего или краснокожего, не проклинавшего бы, п
ротрезвившись, ту руку, которая утоляла его жажду, пока он был под хмелько
м.
Ч Конечно, вы совершенно правы, Ч негромко возразила девушка. Ч Да вед
ь надо быть в здравом уме, чтобы это понять. Что же с нами теперь будет, кто з
нает!
Ч Почему же теперь, Марджери, Ч что изменилось со вчерашнего или с поза
вчерашнего дня?
Ч Вчера здесь не было дикарей, и Гершом все уверял нас, что мы отправимся
в гарнизон, в верховьях озера, как только он вернется с прогалин. И вот он в
ернулся; но он же не в состоянии защитить свою жену и сестру от краснокожи
х, а те бросятся в погоню за нами, как только построят каноэ или другое сре
дство переплыть через реку.
Ч Если бы у них и было каноэ, Ч спокойно возразил Бурдон, Ч они бы не дог
адались, где нас искать. Слава Богу! Ч дело это займет у них немало времен
и; да и каноэ из коры в одночасье не смастеришь. Притом, Марджери, если ваш б
ратец немного туповат и тяжеловат на подъем с похмелья, я-то трезв как сте
клышко и бодр, как никогда в жизни.
Ч О! вам незнакома слабость, сгубившая моего бедного брата, которая лиши
ла бы вас сил и бодрости; но ведь вы, Бурдон, естественно, должны заботитьс
я о себе и своем имуществе и покинете нас при первой же возможности. Я знаю
, мы не имеем никакого права ждать, что вы останетесь с нами хоть минутой д
ольше, чем вам самому удобно, и даже не хочу, чтобы вы оставались.
Ч Не хотите, Марджери! Ч воскликнул бортник, не скрывая огорчения. Ч Я н
адеялся, что вы захотите, чтобы я был рядом с вами. Но теперь, когда я знаю, ч
то не нужен вам, мне все равно, куда и когда мне отправляться и в чьи руки я п
опаду.
Поразительно, насколько те, кто должен понимать друг друга с полуслова, н
еверно толкуют мысли собеседника. Марджери увидела бортника впервые вс
его двадцать четыре часа назад, хотя слышала о нем не раз, как и о его масте
рстве: на границе добрая слава о человеке, который деятельно и умело зани
мается своим ремеслом, распространяется повсеместно. Тот самый человек,
о котором никто не слыхивал бы в перенаселенных городах, здесь будет все
м известен досконально даже в сотне лиг note 65
Note65
Лига Ч англо-американская мера длины; сухопутная лига, называемая
также уставной и статутной, равна трем милям, или 4, 83 км.
от своего дома, хотя поселки здесь немногочисленны и разбросаны да
леко друг от друга. Так и Марджери слышала о Бодене, или «Бурдоне», как она
его называла, повторяя ошибку сотен людей, принимавших это прозвище за н
астоящую фамилию, и считая, что именно так его и зовут.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76


А-П

П-Я