https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/bez-otverstiya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

и он твердо решился не только попытаться спасти ч
иппева, но и не медлить ни минуты.
Объяснив в нескольких словах свой план и заручившись поддержкой Уоринг
а, бортник торжественно распрощался со спутниками и пошел к хижине. Для т
ого чтобы читатель мог следить за действиями бортника, уместно будет кор
отко рассказать о расположении шэнти и о местности вокруг нее, где наш ге
рой должен был действовать. Хижина стояла на небольшом довольно крутом п
ригорке, окруженная со всех сторон низменными, заболоченными участками
земли. На взлобье холма было множество деревьев, а пониже рос ольшаник и п
рочий кустарник, но, в общем, на болотине практически не было растительно
сти, достойной названия «леса». Два склона холма были обрывисты: тот, с кот
орого Боден столкнул бочки, и второй, обращенный к дереву, с которого он та
к долго наблюдал за дикарями. От этого дерева до хижины было чуть меньше м
или. Идти ему предстояло по низменности, почти целиком заболоченной, но ч
ерез болото можно было пробраться по едва заметной тропинке. К счастью, э
та тропинка, хорошо видная днем Ч по ней-то и ушли из хижины наши беглецы,
Ч и в ночной тьме была заметна человеку, который знал местность и примет
ил деревья и кусты, служившие путнику вехами. Но тем, кто не знал этой троп
ки, пришлось бы сделать крюк в три-четыре мили, чтобы попасть из хижины в т
о место, где укрылось наше семейство. Бурдону пришлось пройти по этой тро
пе днем, и он хорошо присмотрелся к ней, сидя на дереве, так что считал, что с
умеет пройти по твердой земле и в темноте, ориентируясь на упомянутые ве
хи, как заправский следопыт. Бортник подошел уже к краю болота, когда, оста
новившись проверить свою винтовку, услышал за спиной легкие шаги. Мгнове
нно обернувшись, он увидел, что прелестная Марджери провожает его. И хотя
времени было в обрез, он не мог расстаться с девушкой, не показав, как трон
ут ее вниманием. Взяв Марджери за руку, он заговорил с такой простотой и ис
кренностью, что многие придворные кавалеры позавидовали бы естественн
ому благородству его поведения. Более того, с деликатностью, которую не м
ногие кавалеры сочли бы в этой обстановке необходимой, он ни малейшим на
меком не дал Марджери понять, что принял на свой счет ее внимание, объясня
я ее поступок беспокойством за брата и сестру; но в глубине его сердца жил
а трепетная надежда на то, что и его участь ее тревожит.
Ч Не беспокойтесь о Гершоме и его жене, прелестная Марджери, Ч сказал б
ортник, Ч я думаю, это беспокойство и привело вас сюда; что же до меня, то н
е сомневайтесь Ч я помню, кого оставляю здесь, и знаю, что ее безопасность
зависит от моей осторожности.
Марджери выслушала его с удовольствием, хотя не без смущения. Ей не прихо
дилось раньше слышать комплименты и намеки, но сама природа позаботилас
ь о чувствах, которые помогли девушке оценить их.
Ч Не слишком ли вы рискуете, Бурдон? Ч спросила она. Ч Вы уверены, что на
йдете дорогу через болото в такой непроглядной тьме? Не знаю, может быть, я
слишком долго смотрела на яркий огонь в хижине и он меня ослепил, но мне к
ажется, я еще никогда не видывала ночи темнее!
Ч Будет еще темнее Ч звезды гаснут: но я вижу, куда ступаю, и, пока тропа п
од ногами, я не боюсь ее потерять. Мне не хотелось бы подвергать вас опасно
сти, но…
Ч Не думайте обо мне, Бурдон, Ч если я могу быть вам полезной, я готова, го
ворите! Ч воскликнула девушка с горячностью.
Ч Ну что ж, Марджери, тогда сделаем вот что: пойдемте со мной к тому высоко
му дереву в середине болота, и я поручу вам дело, которое, может быть, спасе
т мне жизнь. Я скажу вам об этом на месте.
Марджери пошла за ним следом легкой, стремительной походкой; ни разу ник
то из них не обернулся и не заговорил, так что вскоре они уже были под тем с
амым деревом. Это был развесистый вяз, под сенью которого укрывалось зна
чительное пространство надежной земли. Отсюда хижина, все еще ярко освещ
енная, была видна как на ладони. С минуту оба молча созерцали диковинную с
цену; потом Бурдон объяснил спутнице, каким образом она может ему помочь.

Добравшись до вяза, найти путь к хижине было не трудно, а вот обратно от хи
жины дорога была труднее. В середине болота росло несколько вязов, и борт
ник боялся, что пойдет не к тому дереву: в этом случае ему придется возвращ
аться назад, прямо в руки преследователей. Он нес с собой маленький потай
ной фонарь и собирался подвесить его на нижнем суку этого вяза, но его одо
левали сомнения: ведь фонарь мог послужить путеводной звездой не только
ему, но и его врагам. Если же Марджери возьмется подавать сигнал этим фона
рем, то бортник может надеяться на удачу, не опасаясь, что огонь будет горе
ть на дереве постоянно. Марджери поняла, что должна делать, и обещала собл
юдать все указания, которые ей были даны.
Ч Да хранит вас Господь, Марджери, Ч добавил бортник. Ч Провидение све
ло меня с вашей семьей в тяжелые времена; и если я вернусь живым из этого п
риключения, то сочту своим долгом сделать все, что в моих силах, чтобы помо
чь Гершому доставить жену и сестру в безопасное место.
Ч Храни вас Бог, Бурдон! Ч едва слышно шепнула взволнованная девушка.
Ч Знаю, стоит рискнуть ради спасения человеческой жизни, хотя бы и жизни
индейца, и не стану отговаривать вас от этого предприятия; но не рискуйте
больше, чем необходимо, и можете положиться на меня Ч я дам сигнал фонаре
м точно так, как вы меня научили.
Еще и дня не прошло, как молодые люди впервые увидели друг друга, но оба чу
вствовали такое взаимное доверие, которое обычно в суете и сутолоке мира
дают лишь годы знакомства. Причины зарождения симпатии, которая привлек
ает сердце к сердцу, которая порождает дружбу, и любовь, и страстную привя
занность, не вполне ясны многим из тех, кто считает себя вправе рассуждат
ь об этом. Есть какая-то нераскрытая тайна в глубине нашего существа, до к
оторой по сию пору не докопалась разношерстная армия философов; может ст
аться, самим Творцом назначено, чтобы она осталась неразгаданной, пока м
ы не приблизимся к великой цели, к которой рано или поздно человечеству с
уждено прийти, когда «знание воцарится» и мы сможем постичь смысл и цель
своего существования лучше, чем теперь, когда пребываем в неведении. Но е
сли причины многих явлений непостижимы для нас, то с их действиями и посл
едствиями мы хорошо знакомы. Среди прочих загадок человеческой природы
Ч те внезапные и безоглядные симпатии, которые привлекают и мужчину к м
ужчине, и женщину к женщине, рождая доверие и дружбу; когда же речь идет о л
юдях разного пола, вспыхивает страстная любовь, которая в той или иной ст
епени отражается на всей их будущей жизни. Великий знаток нашей души
note 53 Note53
Великий знаток нашей души… Ч Автор имеет в виду Вильяма Шекспира.

среди бесчисленных великолепных портретов, написанных с натуры, п
оказал самое глубокое понимание человеческого естества, когда описал в
спыхнувшую в одночасье и почти непреодолимую тягу друг к другу Ромео и Д
жульетты, привязанность, для которой доводы разума, обычаи, предрассудки
и семейные распри Ч ничто. Мы не утверждаем, что подобная страсть благот
ворна; нам не верится, что многим суждено испытать ее; мы отнюдь не уверены
, что связи, рожденные подобными чувствами, всегда желательны; но в сущест
вование этих чувств мы верим точно так же, как и в существование всех иных
непостижимых законов жизни нашей прихотливой, но славной человеческой
натуры. Однако мы рассказываем не веронскую трагедию, а простую и неприт
язательную историю, в которой могут встретиться человеческие чувства, х
отя бы отчасти напоминающие, при всей своей скромности, известную всему
миру драму, разыгравшуюся на улицах прекрасной столицы Венецианской Ло
мбардии note 54 Note54
Ломбардия Ч историческая область в Северной Италии; со второй пол
овины XTV века стала подпадать под власть венецианцев; Верона добровольно
приняла венецианское правление в 1405 году и до 1796 года включительно входила
в состав Венецианской республики.
.
Когда Бурдон распрощался со своей спутницей, которая всей душой желала е
му удачи, и стал пробираться по болоту к хижине, Марджери спряталась за де
ревом и прежде всего проверила свой фонарь, чтобы убедиться в его полной
готовности на тот случай, если нужно будет быстро подать сигнал, Ч ведь о
т этого огонька зависело столь многое. Убедившись, что все в порядке, она с
волнением стала всматриваться в то, что творилось возле хижины. К тому вр
емени бортник уже скрылся из виду, и даже силуэт его не был виден на фоне т
емного склона холма. Но в хижине все еще пылал костер, и дикари продолжали
готовить пищу, хотя некоторые из них уже утолили свой голод и устроились
на ночевку. Марджери с радостью отметила, что все они растянулись поближ
е к огню, несмотря на то что ночь была теплая. Вернее всего, причиной были к
омары, которые донимают людей в таких низменных местах и по берегам рек в
Новом Свете.
Марджери отлично видела чиппева, прикрученного к дереву. Она не сводила
глаз с его статной фигуры, зная, что рядом с ним скоро появится бортник. Ин
аче она и не могла увидеть человека, находившегося ниже уровня, на которо
м горел костер: склон холма служил отличным прикрытием, погружая все, что
было под ним, в густую тень. Это обстоятельство было весьма благоприятно
для отважного бортника, позволяя ему подобраться поближе к плененному д
ругу под прикрытием темноты, которая становилась все непрогляднее. Одна
ко покинем Марджери и присоединимся к Бурдону, который уже почти достиг
своей цели.
Бортник не без труда нащупывал путь через болото; но, преодолевая препят
ствия и не сбиваясь со взятого вначале направления, он выбрался на тверд
ую почву довольно быстро, как и ожидал. Ему приходилось вести себя крайне
осмотрительно. С индейцами, как обычно, были их собаки, и пара животных леж
ала на виду, примерно на полпути от пленника до дверей хижины. Бортник вид
ел, как индеец кормил этих псов, и ему показалось, что дикарь приказал им с
теречь чиппева. Он хорошо знал, что краснокожие держат этих животных ско
рее как сторожей, чем как помощников на охоте. Собаки индейцев достаточн
о чутки, чтобы поднять тревогу, они могут довольно долго преследовать ди
чь по горячему следу, но крайне редко сами берут зверя Ч разве что это как
ая-нибудь робкая и безобидная зверушка.
Тем не менее присутствие собак требовало от бортника особой осторожнос
ти. Он поднялся на склон несколько в стороне от света, все еще струившегос
я из открытой двери хижины, и вскоре уже смог рассмотреть как на ладони вс
е, что творилось на ровной площадке возле шэнти. Добрая половина индейце
в до сих пор не угомонилась, хотя почти все покончили с приготовлением пи
щи и наелись. Слух и зрение краснокожих едва ли были хуже, чем у собак, так ч
то и этого приходилось опасаться. Двигаясь с превеликой осторожностью, Б
урдон подкрался к границе освещенной земли, всего в десяти ярдах от плен
ника. Здесь он прислонил винтовку к небольшому деревцу и вынул нож, готов
ясь перерезать путы узника. Пока производились эти приготовления, оба пс
а трижды поднимали головы и принюхивались: один раз старший из них глухо
и угрожающе зарычал. Но, как ни странно, этот сигнал тревоги сослужил отли
чную службу Бурдону и чиппева.
Последний, услышав рычанье и заметив, как собаки дважды поднимали головы
, сообразил, что позади него затаилось какое-то существо и ему грозит опас
ность. Естественно, это заставило его напряженно прислушиваться, потому
что, не в силах повернуться или пошевельнуть рукой или ногой, он мог полож
иться только на свой слух. Чутким слухом он, как ему показалось, уловил соб
ственное имя, произнесенное совсем близко, но тишайшим шепотом. Вскоре з
а словами «Быстрокрылый» и «чиппева» прозвучали и «бортник», «Бурдон». Э
того было достаточно: сметливый воин негромко вскрикнул, и краснокожие м
огли принять этот крик за невольное выражение жалобы и боли, в то время ка
к чуткий союзник, старавшийся обратить на себя внимание пленника, понял,
что был услышан. Шепот оборвался, и пленник ждал дальнейших действий дру
га со стоическим терпением американского индейца. Минуту спустя чиппев
а почувствовал, как путы, стягивавшие его локти за спиной, ослабли. Затем с
зади протянулась рука с ножом, и веревки, связывавшие его запястья, были п
еререзаны. В эту минуту кто-то шепнул ему на ухо:
Ч Воспрянь духом, чиппева, Ч твой друг Бурдон пришел. Стоять можешь?
Ч Стоять нет, Ч еле слышно прошептал индеец. Ч Веревки тугие.
Еще через мгновенье и колени и лодыжки чиппева были освобождены. Осталис
ь только веревки, которыми пленник был прикручен к дереву. Медля перерез
ать последние путы, бортник проявил выдержку и рассудительность: стоило
ему перерезать прочную веревку из волокон коры, как индеец свалился бы к
ак бревно, потому что ноги его не держали. Веревки нарушили кровообращен
ие, и в результате он был как бы временно парализован. Быстрокрылый Голуб
ь правильно понял причину осторожности своего друга и старался растира
ть руку об руку, пока бортник растирал его ноги, обхватив руками дерево сз
ади. Пусть читатель вообразит волнение, снедавшее Марджери: она видела, к
ак Бурдон подошел к дереву, но не могла понять, почему он так долго медлит.

Тем временем собаки всерьез забеспокоились. Однако их хозяева, привыкши
е к тому, что по ночам вокруг лагеря бродят волки и лисы, не обращали внима
ния на беспокойное поведение животных, которые частенько рычали и во сне
. Бортник, продолжая растирать ноги своего друга, перестал было опасатьс
я собак, но тут возникло новое основание для тревоги, а чиппева к тому врем
ени еще едва стоял на ногах и двигаться с прежней легкостью, конечно, не мо
г.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76


А-П

П-Я