Тут есть все, цены ниже конкурентов 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Дикари собрались к хижине, и по жестам их вождя было ясно, что они собира
ются выставить стражу на ночь. По всей вероятности, часового поставят по
ближе к пленнику, и бортник был вынужден быстро решать: предпринимать по
пытку к бегству как можно скорее или ждать, пока все улягутся спать? Почти
касаясь губами уха Быстрокрылого, но стараясь не оказаться на свету, он з
аговорил с ним:
Ч Видишь, чиппева, Ч вождь приказывает одному из воинов встать на страж
у рядом с тобой?
Ч Вижу, хорошо вижу. Машет руками Ч как не видать.
Ч Как думаешь Ч будем ждать, пока воины уснут, или бежим, пока страж не пр
ишел?
Ч Лучше ждать, думаю. У тебя есть винтовка Ч есть томагавк Ч есть нож Ч
а?
Ч Все есть, хотя винтовка осталась у дерева, пониже по склону.
Ч Плохо. Никогда не оставляй винтовку на военной тропе. Ладно Ч ты его т
омагавком, я беру скальп Ч дело сделано.
Ч Я не убью никого, чиппева, без крайней необходимости. Если это единстве
нный способ тебя спасти, я лучше перережу веревку, и выпутывайся сам, как з
наешь.
Ч Дай тогда томагавк Ч дай нож тоже.
Ч Только не для убийства. Не люблю проливать кровь, когда можно без этого
обойтись.
Ч Война Ч нельзя проливать кровь? Когда же убивать, если не на войне? Пот
аватоми выкопали боевой топор против Великого Отца в Вашингтоне Ч а нам
нельзя брать его скальп, так?
Последние слова чиппева произнес с такой горячностью, что собаки поднял
и головы и зарычали. Но почти в это мгновенье вождь и немногие воины, бодрс
твовавшие вместе с ним, улеглись на покой, а молодой воин, назначенный охр
анять хижину, вышел из дверей и неторопливо пошел к пленнику. Медлить был
о нельзя, и бортник приставил острие ножа к веревке, которой индеец был пр
ивязан к дереву, предупредив его, чтобы тот был готов стоять на ногах без п
оддержки. Перерезав веревку, бортник прилег на землю и ползком двинулся
подальше от света; вскоре склон холма укрыл его от всех, кто был возле хижи
ны. Мгновение спустя он уже держал в руках свою винтовку и быстро спускал
ся с холма к тропе, ведущей через болото.

ГЛАВА VII

Мы дикарями их зовем,
Но даже прах могил
К нам вопиет: не дикарем Ч
Он человеком был!
Спрэг

Добравшись до начала тропинки через болото, Бурдон остановился и огляну
лся назад. Он достаточно далеко отошел от невысокого пригорка, чтобы вид
еть, что творится на его верхушке, и при свете угасающего костра различал
все как на ладони. Чиппева стоял, выпрямившись, у дерева, словно его все ещ
е сдерживали веревки, а часовой медленно приближался к нему. Собаки вско
чили и начали лаять, разбудив пятерых или шестерых дикарей; те подняли го
ловы. Один даже встал и подбросил несколько сухих веток в костер, который
разгорелся жарче, высветив все вокруг хижины ярким светом.
Бортника поразило невозмутимое спокойствие, с каким Быстрокрылый Голу
бь продолжал стоять возле дерева, поджидая, пока часовой подойдет ближе.
Несколько секунд Ч и тот подошел вплотную к нему. Потаватоми не сразу по
нял, что пленник больше не связан. Он сам загородил его от света, и с первог
о взгляда не было видно, что тот освободился от пут. Боден был чересчур дал
еко, чтобы разглядеть подробности, но вскоре завязалась схватка Ч тут у
ж сомнений быть не могло. Потаватоми стал проверять путы пленника, и когд
а он понял, что чиппева свободен, у него вырвалось восклицание. Не успел кр
ик слететь с его губ, как Быстрокрылый попытался выхватить нож, висевший
на поясе часового, но это ему не удалось, и оба, сцепившись, покатились вни
з по склону в темноту. Потаватоми, схватив чиппева, испустил громкий вопл
ь, который поднял на ноги его соплеменников. Дикари завопили во все горло,
собаки отчаянно залаяли, так что шум поднялся несусветный.
В первое мгновение Бурдон не знал, что делать. Он больше всего опасался со
бак и даже думать боялся, что может случиться с Марджери, если эти разумны
е животные бросятся по его следам через болото. Но и мысль о том, чтобы бро
сить Быстрокрылого, когда того можно вызволить одним ударом или пинком,
ему претила. Пока он мучился сомнениями, шум борьбы затих, и Бурдон увидел
, как часовой ковыляет, выбравшись на свет, как после сильного падения. Вне
запно рядом послышались шаги, бортник позвал вполголоса, и Быстрокрылый
тут же оказался рядом. Не успел бортник сообразить, что тот задумал, как чи
ппева выхватил у него винтовку, прицелился в часового, все еще стоявшего
на краю и рисовавшегося четкой тенью на фоне яркого огня, и спустил курок.
Вопль, прыжок и тяжелое падение тела свидетельствовали о точности его пр
ицела. Свалившись на землю, раненый устремился с крутизны вниз, и было слы
шно, как он катится к подножию холма.
Бурдон понимал, что надо воспользоваться удобным моментом, и уже собирал
ся поторопить спутника, когда тот, нашарив в темноте нож, висевший на пояс
е бортника, вырвал его из ножен, сунул винтовку в руки своего друга и метну
лся в темноту, к поверженному врагу. Сомнения не было: чиппева, повинуясь с
воим особым понятиям о воинской чести, с риском для жизни решил добыть тр
адиционный трофей, свидетельство своей победы. К тому времени с дюжину и
ндейцев уже стояли на вершине холма, как видно не понимая, что стряслось с
их товарищем. Бортник, заметив это, воспользовался отсрочкой и перезаряд
ил винтовку. А так как все происходило со скоростью электрического разря
да, то тело потаватоми не успело завершить свое движение, как победитель
уже покончил со своим кровавым делом. Бурдон едва успел взять винтовку н
а изготовку, как краснокожий друг уже вернулся с окровавленным скальпом
часового на поясе; к счастью, бортник скальпа в ночной темноте не видел, ин
аче он, возможно, отказался бы от столь кровожадного союзника.
Оставаться на месте было нельзя; все индейцы собрались на верху холма, и в
ождь отрывисто выкрикивал какие-то приказы. Через минуту толпа рассыпал
ась, и все, как один, исчезли в темноте, понимая, насколько опасно оставать
ся в ярком свете костра. Потом собаки залились таким лаем, что бортник пон
ял: они нашли останки часового. Яростный вопль на том же месте подтвердил,
что дикари наткнулись на труп; Бурдон приказал спутнику идти за ним след
ом и пустился по тропе со всей скоростью, какую можно было развить на неве
рной почве.
Как мы уже говорили, было нелегко Ч практически невозможно Ч перейти э
тот участок заболоченной низины по прямой. Там были островки относитель
но надежной земли, но располагались они в беспорядке, и указывали на их ра
сположение лишь растущие там деревья. Бурдон очень тщательно изучил вех
и, предвидя возможность поспешного бегства, и поначалу без труда шел в ну
жном направлении. Однако собаки скоро оставили мертвое тело и устремили
сь следом за беглеца-ми прямо по болоту, не разбирая дороги: вскоре плеск
и визг показали, что и псы не выйдут сухими из воды. Дикари скатились по ск
лону всей толпой, положившись на собак как на передовой отряд; но если соб
аки вполне надежны, когда дело касается чутья, то со всеми подвохами этой
тропы они знакомы не были.
Наконец Бурдон остановился, и его спутник тоже. В спешке бегства бортник
потерял свои вехи, и беглецы оказались в рощице из мелких деревьев или вы
сокого кустарника, только не в той, которую он искал. В какую бы сторону он
и ни двинулись, нигде не было выхода, так что оставалось одно: вернуться на
зад по своему следу, в то время как собаки с лаем подстерегали их неподале
ку. Правда, собаки больше не приближались, застряв в грязи и лужах; но непр
ерывным лаем они подстрекали преследователей; негромкая перекличка ин
дейцев говорила о том, что они идут следом, если не по пятам за беглецами.
Положение было критическое; оно требовало и осторожности и решительнос
ти; к счастью, бортник, привычный к жизни в лесах, ни тем, ни другим обделен н
е был. Он отыскал тропу, которая завела их в ловушку, и пошел по ней обратно.
Идти почти прямо на собак и их хозяев Ч дело, требующее немалого мужеств
а, но мужества им было не занимать, и они крались вперед, как два ветерана, з
нающие, что впереди спрятана батарея, готовая открыть огонь. Немного спу
стя Бурдон остановился и убедился, что под ногами Ч твердая земля.
Ч Здесь нам поворачивать, чиппева, Ч сказал он вполголоса, Ч на этом ме
сте я сбился с дороги.
Ч Поворачивать Ч хорошо, Ч отозвался индеец, Ч собаки близко.
Ч Придется стрелять в собак, если они станут наседать, Ч заметил бортни
к, быстро двигаясь по тропинке Ч теперь он был уверен в том, что идет куда
надо. Ч Сейчас они, похоже, застряли в грязи, да этим псам болота нипочем.

Ч Лучше стрелять потаватоми, Ч невозмутимо возразил Быстрокрылый. Ч
Потаватоми Ч дорогой скальп, собачьи уши никто не берет.
Ч А вон и то дерево, которое я ищу! Ч воскликнул Бурдон. Ч Если доберемс
я до него, думаю, мы спасены.
До дерева они добрались, и бортник приступил к действиям, заранее обдума
нным, чтобы обеспечить возвращение обратно. Он вынул из сумки кусочек по
дмоченного пороха, приготовленный еще до того, как отправился выручать ч
иппева, и укрепил его на ветке у себя над головой, с той стороны, которая бы
ла видна укрывшейся под другим деревом Марджери. Затем он отстранил свое
го спутника, высек огонь с помощью кремня и кресала и подпалил порох. Коне
чно, порох вспыхнул, как фейерверк в руках у мальчишки: достаточно жарко, ч
тобы дать яркий свет, заметный в темноте ночи почти за милю; не успел мокры
й порох заняться, плюясь искрами и шипя, как бортник вперил свой взгляд в п
очти осязаемую, непроглядную темень болота. Там сверкнул и мгновенно исч
ез яркий огонек. Этого было довольно; бортник сбил на землю свой фейервер
к и затоптал его; фонарь Марджери сверкнул и погас, как и было условлено. У
веренный в своих расчетах, Бурдон сделал знак товарищу и быстро пошел по
тропе, зная, что она ведет в нужном направлении. Вскоре уже можно было разг
лядеть дерево, и путники поспешили к нему со всех ног. Через несколько сек
унд они увидели Марджери, и бортник, не в силах совладать с обуревавшей ег
о радостью, расцеловал ее.
Ч Как жутко завывают собаки, Ч сказала Марджери, не рассердившись за во
льность, оправданную обстоятельствами. Ч Мне кажется, за ними бежит все
племя! Ради Бога, Бурдон, поспешим к лодкам Ч брат и сестра, наверное, дума
ют, что мы погибли!
Враги приближались, и бортник, взяв руку Марджери, продел ее себе под локо
ть так решительно и с такой заботой, что сердце девушки забилось, полное ч
увств, не имеющих ничего общего со страхом, и она вспыхнула от радости, нес
мотря на грозящую опасность. Идти было недалеко, и вскоре все трое вышли н
а берег к лодкам. Их встретила Дороти Ч она была одна и металась по берегу
в явном отчаянии. Конечно, она слышала адский шум и понимала, что дикари п
реследуют ее спутников. Увидев сестру, Марджери поняла, что стряслось чт
о-то не совсем обычное, и, опасаясь худшего, спросила без обиняков:
Ч Что с братом? Где Гершом? Ч Вопрос чуткой девушки прозвучал требовате
льно.
Сестра ответила еле слышно, стараясь, как верная жена, оправдать проступ
ки любимого мужа.
Ч Гершом сейчас немного не в себе, Ч прошептала Дороти, Ч он опять взял
ся за старое.
Ч Взялся за старое, Ч медленно повторила ее сестра, таким же полушепото
м, каким ей были сообщены нерадостные вести. Ч Как же это случилось Ч ве
дь виски у нас больше нет?
Ч Кажется, в запасах Бурдона было немного виски, и Гершом его отыскал. Я н
икого не виню; конечно, Бурдон имеет право хранить у себя виски, он ведь ни
когда не выпьет лишнего; а только жаль, что в лодке нашлось спиртное!
Бортник был крайне озабочен неприятными известиями; он знал им цену куда
лучше, чем кто-либо из присутствующих. Женщины были опечалены, как и подо
бает женщинам; но он предвидел опасность, потому что привык оказываться
в критических ситуациях и знал, что для того, чтобы с честью выйти из них, т
ребуется предельное напряжение сил. Если Склад Виски и вправду взялся за
старое, то он превратится в обузу, никакой помощи от него не дождешься, о ч
ем оставалось только сожалеть, предоставив времени исправить положени
е. К счастью, с ними был индеец, который мог грести на втором каноэ, когда пе
рвым будет управлять Бурдон. Нельзя было терять ни минуты Ч лай собак и в
опли дикарей слишком быстро приближались, а это означало, что они так или
иначе выберутся из болота. Бортник приказал всем бежать к лодкам и сам пр
ыгнул в каноэ Склада Виски.
Гершом спал тяжелым сном мертвецки пьяного забулдыги. Кувшин Долли забр
ала и спрятала, как только муж упился настолько, чтобы не угрожать ей побо
ями. Иначе несчастный, не зная удержу, погубил бы себя окончательно, тем бо
лее что после столь долгого воздержания виски показалось ему еще желанн
ее прежнего. Однако кувшин был выдан хозяину, и бортник вылил его содержи
мое в воды Каламазу, к нескрываемой радости женщин и явному недовольству
чиппева. Но бортник был неумолим, и вскоре последняя капля виски смешала
сь с речной водицей. Покончив с этим, бортник сделал знак женщинам садить
ся в лодки и окликнул чиппева. Отплывая на каноэ, они на долгое время избав
лялись от преследователей; тем, чтобы добраться до своих лодок, без котор
ых они не могли угнаться за беглецами, нужно было вернуться прежним путе
м через болото.
То ли путем тайного сговора, то ли по чистой случайности, но так уж получил
ось, что чиппева уселся на корме лодки Гершома, а Марджери нашлось место в
лодке Бурдона. Что же до Склада Виски, то он валялся как бревно на дне свое
й легкой лодчонки, и о нем позабыли все, кроме преданной жены, которая поло
жила его голову на колени, за неимением подушки; к счастью, он, не принося н
икакой пользы в эти минуты, не чинил и особых помех. К тому времени, как Бур
дон и чиппева заняли свои места и каноэ отошли от берега, можно было на слу
х понять, что не только собаки, а и пестрая толпа их хозяев уже пробралась
через болото и выскочила на твердую землю восточнее топи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76


А-П

П-Я