https://wodolei.ru/catalog/mebel/navesnye_shkafy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Как
только это новое предприятие было завершено, Бурдон побежал к подходяще
му дереву и мигом взобрался наверх по сучьям, так что оттуда ему было видн
о устье реки и песчаная отмель. При убывающем свете он заметил в вечерних
сумерках четыре лодки, идущих вверх по течению: а это было на одну больше,
чем видела Марджери: она говорила, что мимо прошли только три лодки.

ГЛАВА VI

Когда воображенья робкий взо
р
Вновь видит прошлого обманчивые тени Ч
Вождя с копьем, его цветной узор Ч
Сам разум преклонить готов колени.
Френо

Полная луна еще около часа заливала землю ярким отраженным светом дневн
ого светила после того, как солнце скрылось за горизонтом. При этом свете
бортник, засевший на дереве, наблюдал за движением индейских каноэ, хотя
отдельных людей вскоре уже нельзя было различить, разве что удалось посч
итать. По окончательным подсчетам там было по пять человек в каждом из тр
ех каноэ, а в последнем шестеро Ч всего двадцать один человек. Это было сл
ишком большое численное преимущество, чтобы помышлять о сопротивлении,
если пришельцы проявят враждебность; сознание превосходящих сил проти
вника убедило всех беглецов в необходимости соблюдать осторожность и о
смотрительность.
Чужаки причалили прямо внизу, под хижиной, точно в том месте, где Склад Вис
ки обычно держал свое каноэ и откуда Воден увел его всего час или два наза
д. Вероятно, дикари выбрали это место потому, что оно было свободно от дико
го риса, а высокое место на берегу обещало хороший обзор местности и удоб
ную стоянку. Несколько индейцев поднялись на берег, видимо ища место для
своего костра, и вскоре они обнаружили хижину. Один из воинов сообщил о на
ходке громким воплем, и тотчас с дюжину индейцев собрались в хижине и вок
руг нее. Это подтвердило правильность принятого беглецами решения.
Цветик стояла под деревом, и бортник, наблюдая за чужаками, сообщал ей о ка
ждом новом событии, а она пересказывала все брату и его жене, которые сиде
ли в каноэ поблизости. Не опасаясь быть услышанными, все беседовали, не по
нижая голоса, и по крайней мере двое из присутствующих были рады этой воз
можности поговорить.
Ч А они не догадываются, что хозяева хижины где-то поблизости? Ч спроси
ла Марджери, когда бортник рассказал ей о том, как дикари захватили ее нед
авнее жилище.
Ч Трудно сказать. Дикари, когда выходят на тропу войны, проявляют большу
ю осторожность и бдительность; а эти, похоже, вынюхивают все вокруг, что тв
ои гончие, когда их наведут на след. Пока что они собирают хворост для кост
ра Ч значит, не собираются спалить шэнти, а это уже хорошо.
Ч Вряд ли они это сделают без особой необходимости. Скажите, Бурдон, не п
одходят ли они к ольшанику, где мы спрятали свое имущество?
Ч Пока нет; однако они вдруг начали суетиться и вопить во все горло!
Ч Дай Бог, чтобы они не приметили что-то из наших вещей, позабытых ненаро
ком. Стоит им увидеть оставленный ковшик или чашку, и они припустятся по н
ашему следу, словно ищейки, и это так же точно, как то, что мы Ч белые, а они
Ч дикари!
Ч Честное слово, они почуяли виски! Они всем скопом бросились к навесу,
Ч ишь как снуют туда-сюда! Ч да, нет сомненья, они чуют виски! Видно, часть
пролилась, пока бочки катились вниз, а нюх у них достаточно тонкий, чтобы н
е почуять аромат, который для них не хуже благоухания роз. Что ж, пускай ню
хают всласть Ч от запаха даже индей не опьянеет!
Ч Вы совершенно правы, Бурдон; но не принесет ли нам беду этот запах Ч ве
дь, почуяв виски, они скоро сообразят, что оно не растет в лесу само собой, к
ак дубы или вязы?
Ч Я понимаю вас, Марджери, вы совершенно правы. Нипочем они не поверят, чт
о виски растет в лесу, как ежевика или каштаны, тем более что это место наз
ывается «Склад Виски»!
Ч Больно сознавать, что семья заслужила такое прозвище и что об этом упо
минают люди, называющие себя нашими друзьями, Ч медленно произнесла де
вушка, помолчав почти целую минуту, но в голосе ее звучала скорее печаль, ч
ем упрек.
В одно мгновенье бортник оказался рядом с прелестной Марджери, стараясь
добиться прощения горячими извинениями и самыми подкупающими выражени
ями почтительности и уважения. Обиженная девушка вскоре смягчилась; и по
сле недолгого совещания оба пошли к лодкам, сообщить мужу и жене, что они в
идели.
Ч Все же виски и вправду оказалось нашим злейшим врагом, Ч сказал бортн
ик, подойдя поближе. Ч Кажется, когда я выбрасывал бочки, часть содержимо
го вылилась, а у индеев нюх достаточно острый, чтобы они не унюхали любимы
й запах.
Ч Много им с того толку, Ч мрачно проворчал Гершом. Ч Из-за них я потеря
л это виски, так пусть они в наказание чуют и мучаются: запахом пьян не буд
ешь. А я мог бы состояние сколотить, если бы довез эти две бочки до Форт-Дир
борна, пока войска оттуда не ушли!
Ч Да уж, бочки-то ты бы туда довез, это точно, Ч сказал Бурдон, которого со
жаления Гершома о супостате, едва не навлекшем нужду и разорение и на нег
о самого, и на его семью, так раздосадовали, что он на минуту забыл о сцене п
од деревом с милой Марджери, Ч а вот что бы в них осталось Ч это другой во
прос. Одна из бочек, когда я катил ее к обрыву, была полупустая, кстати гово
ря.
Ч Гершома лихорадка треплет, вот он и принимает немного горячительного
в новых местах, Ч вставила его жена, словно в оправдание, стараясь изо вс
ех сил скрыть недостатки любимого человека, как это свойственно женщина
м. Ч Виски мне нисколько не жалко; да и негоже добывать богатство, продав
ая виски солдатам, которым понадобится весь разум, что у них останется по
сле выпивки. Но все же Гершому нужно иногда подкрепиться, и не стоило бы по
прекать его каждой каплей, что он выпил.
К этому времени Бурдон опять понял, что проштрафился, и отступил, как гово
рится, на заранее подготовленные позиции, поклявшись в глубине души боль
ше никогда не оказываться между двух огней в результате очередного груб
ого промаха при разговоре на эту щекотливую тему. Он наглядно убедился, ч
то одно дело Ч вышучивать самого Склада Виски, говоря напрямик о его рок
овой слабости, и совсем другое Ч хотя бы малейшим намеком коснуться ее в
присутствии женщин, которые переживали слабость своего мужа и брата с та
кой болезненной остротой Ч чего не ведал предмет их забот, уже давно мах
нувший рукой на все и окончательно оскотинившийся. Сменив тему, бортник
заговорил о том, что им грозит в случае, если индейцы придут к выводу, кото
рый напрашивается сам собой, Ч а именно, что в хижине недавно были люди, р
аз после них остался свежий запах упомянутого напитка. Всем было ясно, чт
о он говорит чистую правду, но никто не сознавал полноты грозящей им опас
ности, кроме бортника. Он был лучше знаком с повадками индейцев, чем его сп
утники, и испытывал, исходя из собственного опыта, страх перед хитроумны
ми индейцами. Поэтому он не преминул еще раз убедить своих новых друзей в
необходимости быть бдительными.
Ч Я вернусь к дереву и посмотрю оттуда на дикарей, Ч сказал он в заключе
ние. Ч Думаю, они уже разложили костер; с помощью подзорной трубы я попро
бую получше разобраться в их планах и настроениях.
Бортник направился к своему дереву, а Марджери, словно нехотя, пошла след
ом: девушку подгоняло горячее желание быть с ним и в то же время удерживал
а девическая застенчивость; но волнение и желание узнать поскорее все, д
аже самое худшее, в конце концов возобладало.
Ч Они разожгли громадный костер, и вся хижина изнутри словно высвечена
иллюминацией, Ч сообщил Бурдон, успевший удобно пристроиться в кроне н
евысокого дерева. Ч Красные дьяволы так и вьются вокруг хижины и внутри;
похоже, у них там готовится и рыба и оленина. Ага, вот еще охапка сухого хво
роста полетела в костер: снаружи уже почти стемнело. Клянусь честью, да у н
их там пленник!
Ч Пленник? Ч воскликнула Марджери, и ее голос был полон сочувствия. Ч Н
адеюсь, это не белый человек?
Ч Нет, краснокожий, как и они сами, однако погодите, наведу трубу получше.
Да, так и есть. Я был прав.
Ч Что так и есть? В чем вы правы?
Ч Вы помните, Цветик, как мы с вашим братом упоминали двух индейцев, наве
стивших меня на прогалинах? Один из них был потаватоми, а другой Ч чиппев
а. Первого мы нашли вскоре после того, как он нас покинул, мертвым и оскаль
пированным; а второй вон там, связанный по рукам и ногам. Он вышел к озеру, п
робираясь в Форт-Дирборн, и, несмотря на всю свою ловкость и отвагу, угоди
л в плен к врагам. Ему сильно повезет, если они не узнают, что случилось с во
ином, который был убит неподалеку от моей хижины и остался сидеть под дер
евом!
Ч Вы думаете, что они отомстят несчастному за смерть своего собрата?
Ч Я знаю, что он служит нашему генералу в Детройте, а потаватоми состоят
на службе у англичан. Уже одно это делает их врагами, да и в плен они его взя
ли по этой причине, я уверен; только не могу сообразить, как эти индейцы с о
зера могли узнать о том, что произошло миль за пятьдесят отсюда.
Ч А что, если эти дикари принадлежат к тому же племени, как и воин, которог
о вы называете Большой Лось? Разве они не могли узнать о его гибели и о том,
от чьей руки он пал?
Бортника поразила живость ума девушки Ч ее предположение было очень ра
зумно, хотя высказано с подобающей скромностью. Тайные пути, по которым в
ести разлетались в необитаемой глуши, частенько удивляли его; вполне вер
оятно, что отряд, обосновавшийся в хижине, как-то сумел прознать о гибели
вождя, труп которого бортник видел своими глазами, хотя прошло совсем ма
ло времени, чтобы весть успела распространиться. Однако против подобног
о предположения было одно обстоятельство: лодки прибыли с северной стор
оны, и бортник, немного подумав, сообщил об этом своей спутнице.
Ч Можем ли мы быть уверены, что это те же самые лодки, которые я видела сег
одня после полудня? Ч спросила Марджери, быстро поняв, о чем идет речь. Ч
Я видела, как две проплыли мимо, а за ними Ч третья; здесь же причалили чет
ыре, а не три.
Ч Пожалуй, я готов с вами согласиться. Едва ли те лодки, что вы видели, Ч е
динственные каноэ на озере. Но кто бы ни были эти дикари, осторожность вел
ит нам держаться от них подальше; тем более из-за того, что с Быстрокрылым
Голубем, союзником американцев, они обращаются как с врагом.
Ч А что они сейчас делают, Бурдон? Собираются ужинать или пытают своего п
ленника?
Ч Пытки нынче вечером можно не опасаться. Они возбуждены, словно все еще
чуют спиртное; но кое-кто готовит еду на костре. Я отдал бы все, что имею, ми
лая Марджери, чтобы выручить Быстрокрылого! Для дикаря он славный малый
и всей душой на нашей стороне в этой войне, о которой сам мне и рассказал.
Ч Неужели вы станете рисковать собственной жизнью, чтобы спасти дикаря
, который убивает и скальпирует всех без разбору, как этот краснокожий?
Ч Он просто следует обычаям своего племени. Если подумать, то некоторые
наши поступки кажутся с точки зрения индейца столь же неприглядными. Я у
верен, Марджери, что если бы этот малый увидел меня пленником потаватоми,
как я сейчас вижу его, он бы непременно попытался мне помочь.
Ч Но что же вы сможете сделать в одиночку против двадцати воинов? Ч спр
осила Марджери с мягким упреком, однако ее речь выдала против ее воли вол
нение за молодого человека.
Ч Никто не может сказать, что он сделает, Ч надо действовать, а там будет
видно. Не нравится мне, как они обошлись с чиппева; похоже, что они его не по
щадят. Они и не подумали накормить его или пригласить к костру; бедняга св
язан по рукам и ногам, да еще и прикручен веревками к дереву у входа в хижи
ну. Они даже не позволили ему присесть на землю передохнуть.
Нежное сердце Марджери переполнилось сочувствием к пленнику, с которым
так жестоко обращались, и она стала выспрашивать подробности о его полож
ении с интересом, которого прежде не испытывала. Бортник отвечал на ее во
просы с готовностью, и в конце концов девушка узнала все досконально о по
ложении пленника.
Возможно, что враги, в чьей власти был чиппева, и не торопились подвергнут
ь его пыткам, но, судя по тому, как он был связан, пытки ему не миновать. Мало
того, что локти у него были связаны за спиной, Ч запястья рук были крепко
спутаны спереди. Ноги были связаны в двух местах Ч ниже колен и по лодыжк
ам. Еще одна веревка охватывала тело пленника, накрепко приковав его к вя
зу, росшему футах в тридцати от двери хижины, так что свет падал на него, и Б
урдон с помощью своей подзорной трубы мог все отлично видеть. Положившис
ь на надежные путы пленника, дикари не обращали на него никакого внимани
я; каждый, казалось, заботился лишь о собственном благополучии Ч сытном
ужине и теплом ложе, где предстояло провести ночь. Все это Бурдон увидел и
взял на заметку, прежде чем бесшумно спрыгнул на землю у подножия дерева,
рядом с Марджери.
Не теряя времени, Ч каждая минута была на счету! Ч бортник спустился к л
одкам и сообщил о своих намерениях Уорингу. Луна уже зашла за горизонт, и т
емнота благоприятствовала предприятию Бурдона. На первый взгляд разум
нее было дождаться, пока сон не сморит дикарей, и только тогда подкрадыва
ться к хижине; но Боден рассудил иначе. Как только дикари уснут, воцарится
тишина, и его шаги будут звучать гораздо явственнее, чем теперь, когда все
бродят, болтают и жуют. Бурдону было по собственному опыту известно, что ч
еловек, которому пришлось долго идти пешком или грести в лодке, обычно, до
рвавшись до еды, ни на что уже не обращает внимания: и потому самый подходя
щий момент подобраться незаметно к изголодавшимся и обессиленным путн
икам, пока они насыщаются, чем потом, когда они уснут, оставив, возможно, ча
совых для безопасности. Бурдон не надеялся, что потаватоми пренебрегут э
той предосторожностью;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76


А-П

П-Я