https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya-moiki/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

человек (1990 г.), вместе с пригородами Ч 4382 тыс. человек.
. Берега живописной реки, на которой он стоит, Ч в результате здешне
го необычайного смешения языков и названий она широко известна как «Рек
а Детройт», Ч кишат людьми и творениями их рук, из-за которых мы, как ни ст
арались, так и не смогли отыскать более приятный для глаза вид, чем тот, чт
о открылся нам после острова Боболо близ Молдена. В целом Детройт напоми
нал Константинополь в миниатюре, но, естественно, без его восточных особ
енностей.
Детройт поразил нас быстрым прогрессом западной цивилизации. Тут следу
ет напомнить, что в ту пору, к которой относится наш рассказ, весь полуостр
ов, где находится штат Мичиган, пребывал в девственном состоянии, если не
считать окрестностей Детройта. К тому же активный процесс заселения его
территории начался всего лишь двадцать лет тому назад. Но благодаря прек
расным природным данным она выглядит так, словно была давным-давно осво
ена в лучшем смысле этого слова. Конечно, местность изобилует пнями Ч ве
дь непрестанно возделываются новые земли. Тем не менее впечатление тако
е, как если бы этот край был заселен еще в средние века, а не в наше время.
Мы выехали из Детройта на поезде, с грохотом уносившем нас в сторону захо
дящего солнца на приличной даже для этого транспортного средства скоро
сти. Путь наш украшали многочисленные большие селения, нам показалось, ч
то за несколько часов езды мы миновали не менее двенадцати. И в каждом про
живало не менее одной Ч трех тысяч человек. Растительность, исключая др
евесную, поразила нас своим изобилием, она превзошла в этом отношении да
же запад штата Нью-Йорк. Вокруг нас расстилались сплошные пшеничные пол
я, и, глядя на них, мы поняли, что Америка в состоянии прокормить весь мир. Мы
долго ехали среди прогалин и имели возможность убедиться, что они подве
рглись всем изменениям, которые несет с собой цивилизованный человек. Сл
учавшиеся ранее периодические пожары вот уже много лет как прекратилис
ь, естественную траву сменил густой подлесок, и это лишило дубовые рощи и
х прежнего очарования; но причина весьма уважительная, а прежний вид эти
х прелестных лесов нетрудно восстановить в памяти.
Мы сошли с поезда в Каламазу, удивительно приятном селении на берегах од
ноименной реки. У тех, кто заложил Каламазу лет пятнадцать тому назад, хва
тило вкуса, чтобы сохранить в основном деревья и дома с садами, находящие
ся чуть в стороне от оживленных улиц Ч а в селении с двумя тысячами жител
ей note 169 Note169
… с двумя тысячами жителей… Ч Современное население Каламазу нас
читывает 80, 3 тыс. человек (1990 г.).
их порядочно, Ч и они чрезвычайно радуют глаз окружающей их тенью
и сельским видом. Здесь миссис Боден сообщила нам, что мы находимся в одно
й-двух милях от того места, где некогда стоял Медовый замок, хотя «генерал
» предпочел обосноваться в Круглой прерии, в селении Скулкрафт note 170
Note170
… в селении Скулкрафт. Ч Городок Скулкрафт назван в честь Генри Ро
у Скулкрафта (1793 Ч 1864), путешественника и этнографа, первым изучавшего инде
йские племена Мичигана.
.
Первую прерию мы увидели между Детройтом и Каламазу, всего в восьми или д
евяти милях от последнего. Лужайку, скрытую прежде лесами, топор открыл д
ля обозрения, но она резко отличалась от окружающей местности своим ухож
енным видом. На ней не было ни одного пня, поля были обработаны не хуже, чем
в Ломбардии, но земля казалась более плодородной, а всходы более обильны
ми. Одним словом, непревзойденное совершенство этого маленького естест
венного поля сразу бросалось в глаза, хотя и окружающая его природа отню
дь не была лишена привлекательности.
Мы переночевали в Каламазу, а мои спутницы во главе со старым Питером про
следовали дальше, в Круглую прерию, Ч так в подражание искаженному фран
цузскому названию lа prairie ronde note 171
Note171
Круглый луг (фр.). (Примеч. перев.)
называют эту местность жители штата Мичиган. Название «Круглый лу
г» звучало бы хуже, чем «Круглая прерия», а поскольку последнее, хотя и явл
яясь плодом смешения двух языков, ясно выражает сущность понятия, мы пре
дпочли пользоваться им. Да и сейчас слово «прерия», можно сказать, уже вош
ло в англоязычный лексикон, означая естественный луг, в отличие от искус
ственного, не лишенный, однако, своеобразия. Мы написали записку генерал
у Бодену Ч именно так его все тут называли, Ч которой извещали, что наме
рены на следующий день посетить Скулкрафт. Нам не хотелось своим присутс
твием помешать встрече этой прелестной семьи после столь длительной ра
злуки.
И действительно, назавтра мы сели в кабриолет и отправились в путь. Дорог
а была слегка песчанистая на протяжении почти всех своих двенадцати мил
ь, но улучшалась по мере приближения к знаменитой прерии. Да, да, знаменито
й и вполне заслуживающей того, чтобы быть воспетой более умелым пером, че
м наше! Мы предвкушали радость свидания с ней и не обманулись: она являла с
обой такое изобилие, что мы проехали по ней с чувством восторга, граничив
шим с благоговением.
Чтобы составить себе представление о Круглой прерии, читателю достаточ
но вообразить овальную равнину величиной двадцать пять Ч тридцать тыс
яч акров, необычайно плодородную, лишенную возвышенностей и вообще каки
х-либо неровностей почвы, если не считать нескольких незначительных вые
мок, по которым журчат ручьи, при слиянии образующие большие водоемы, где
утоляет жажду скот. Сейчас эта равнина, насколько хватало глаз, была пере
горожена и возделана. Поля большие, преобладали участки по восемьдесят а
кров, хотя некоторые достигали и ста шестидесяти; большинство из них был
о засеяно пшеницей. Нам на глаза попалось несколько пшеничных полей на с
амых обширных участках. Вся прерия была усеяна фермами с амбарами и проч
ими сельскохозяйственными строениями. В центре ее виднелся «островок»
леса в пятьсот Ч шестьсот акров, в котором сохранились самые благородны
е из местных разновидностей деревьев. Прогуляться в жаркий летний день п
о этому девственному лесу, сохранившемуся со стародавних времен, было оч
ень приятно Ч не то что по молодняку, поднявшемуся на прогалинах. Наше вн
имание привлекла одна характерная для данной местности деталь: навоз бл
ижние фермеры вывозили в этот лес и складывали в кучи во избежание вреда,
который он может нанести, способствуя появлению слишком пышного травос
тоя.
На краю лесного островка расположилось маленькое селение или деревня С
кулкрафт. Здесь нас необычайно приветливо встретили генерал Боден и все
его семейство. Он приближался к семидесяти, но выглядел здоровым и весел
ым. Голова его белизной спорила со снегом, а лицо цветом напоминало вишню.
Редко встретишь такого красивого мужчину его возраста. Терпимость, энер
гичность, свежий воздух и чистая совесть наложили свой отпечаток на благ
ородный лик этого старика, если у кого-нибудь повернется язык назвать ег
о стариком. По его собственному признанию, последним даром свыше явилось
то, что ему удалось устоять против вихря спекуляций, десять, а то и все пят
надцать лет тому назад пронесшегося в этих краях. Человек он состоятельн
ый, земли у него много, и, так как жатва была на носу, он пригласил осмотреть
его владения.
В стране, где сельское хозяйство, особенно же хлеборобство, ведется в гиг
антских масштабах, только необычайная инженерная мысль американца смо
гла возместить нехватку рабочих рук изобретением машины весьма своеоб
разной и сложной конструкции. Шестнадцать или восемнадцать лошадей, впр
яженных сбоку, медленно, но безостановочно двигаясь, влекут это сооружен
ие, срезающее колосья со стоящих на корню стеблей. Лошади идут краем поля,
а ведомая ими машина вступает в посевы и благодаря стремительному враще
нию большого числа обоюдоострых ножей с величайшей аккуратностью срез
ает колосья, причем на любой высоте, но обычно фермеры отдают предпочтен
ие только самим колосьям. Стерню впоследствии сжигают или скармливают с
коту. Лошадиная сила, заставляющая двигаться машину, приводит в действие
и механизм внутри нее. Срезанные со стеблей колосья поступают в приемни
к, где в результате довольно простой обработки зерно быстро отделяется о
т плевел. Далее оно следует в веялку, после очистки падает в маленький бун
кер и элеватором подается на высоту выходного отверстия, к которому подс
тавлен мешок. За медленно ползущей машиной идут телеги с нужным числом б
атраков на них. Как только телега загружается мешками, она немедленно от
бывает на мельницу, где зерно вскоре превращается в муку. Обычно фермер п
родает ее мельнику, но иногда расплачивается с ним за работу и посылает м
уку поездом в Детройт, откуда она находит путь в Старый Свет и порой спаса
ет от голода миллионы людей.
Такова, во всяком случае, была судьба пшеницы в предыдущий сезон. Что же до
этой умной машины, остается лишь заметить, что за один летний день она пож
инает, очищает и упаковывает урожай твердой пшеницы с площади от двадцат
и до тридцати акров! Одним словом, это великое изобретение, прекрасно удо
влетворяющее потребности великой страны.
В тот день с нами пошел на поля и Питер. Пока мы расхаживали взад и вперед, о
н стоял на одном месте, неподвижный, как замечательный памятник еще совс
ем недавнего удивительного прошлого. В этой самой прерии, изобилующей се
йчас приметами современной цивилизации, он охотился и участвовал в Сове
тах дикарей. На этой прерии он замыслил гибель молодой четы или дал на нее
согласие, а ныне ее потомки счастливо живут здесь среди полного изобилия
. И только предсмертные молитвы миссионера за его убийц помешали осущест
влению ужасного умысла.
Мы еще рассматривали поля, когда внимание генерала Бодена привлекло поя
вление нового гостя, тоже индейца, но его возраста. В отличие от Питера, од
нако, одет он был не как белый. В костюме мускулистого старика смешались э
лементы одежды обоих народов: охотничья рубаха, традиционный пояс и мока
сины причудливо сочетались с брюками, да и держался он как человек цивил
изованный. Это был чиппева Быстрокрылый Голубь, пришедший с ежегодным ви
зитом к своему другу-бортнику. Встреча отличалась сердечностью, а впосл
едствии мы своими глазами убедились в том, что уходил он, нагруженный под
арками, которые должны были облегчить его жизнь в последующие двенадцат
ь месяцев.
Но более всего нас, конечно, интересовал Питер, хотя мы искренне восхищал
ись и многочисленными ульями генерала, один другого затейливее; и еще не
увядшей красотой прелестной Марджери; и всем ее цветущим потомством; и в
сей душой радовались за нашего старого друга Бодена Ч друга не по лично
му знакомству, а, можно сказать, понаслышке, Ч который стал мыслить более
зрело, превратился в истового христианина, был избран в своем родном шта
те сенатором и пользовался всеобщим уважением и почетом. Такая карьера,
однако, не редкость в Америке, она скорее явление обыденное, доказывающе
е могущество человека, свободного в своих деяниях. А вот то, что произошло
с Питером Скальпом, служит доказательством всемогущества Господа Бога.

Теперь он, любящий и любимый, жил среди когда-то ненавистного ему народа,
желая лишь одного Ч чтобы благословение Божье снизошло на людей разног
о цвета Ч и оглядываясь на свои прошлые заблуждения и привычки с грусть
ю, с какой мы восстанавливаем в памяти события, высказывания и чувства бе
спутной юности.
После обеда мы гуляли по саду, любуясь ульями. Нас было четверо Ч генерал
, Марджери, Питер и ваш покорный слуга. Первый громко хвалил своих жужжащи
х приятелей, к которым явно сохранил былую приязнь. Старый индеец вначал
е был задумчив. Но затем он улыбнулся и, повернувшись к нам, заговорил серь
езным тоном, но с прежним пылом и красноречием.
Ч Мне говорить, вы писать книгу, Ч сказал он. Ч Скажите в этой книге пра
вду. Вот вы видеть меня Ч старого бедного индея. Мой отец был вождем, и я бы
л вождь, но были детьми несмышлеными. Не знали ничего. Как малый ребенок, х
отя и великий вождь. Верили преданиям. Думали, Земля плоская, думали, индей
может брать скальп со всех бледнолицых, думали, лучше томагавка, тропы во
йны и ружья нет ничего на свете. В то время сердце мое было камень. Боялся В
еликого Духа, но не любил его. Тогда я думать, генерал может беседовать с д
икими пчелами. Да, да, очень глупый был тогда. Сейчас тучи разошлись, и я виж
у моего Отца, который обитает на небесах. День и ночь Его лицо сияет надо м
ной, и я никогда не устаю глядеть на Него. Я вижу, Он улыбается, я вижу, Он смо
трит на бедного старого индея, словно желая, чтобы тот приблизился! А иног
да Он хмурится, и тогда я пугаюсь. Но я начинать молиться, и Он переставать
хмуриться.
Незнакомец, люби Бога! Верь в Его благословенного Сына, который молится з
а тех, кто Его убил. Индеи так не поступают. Индеи не так сильны, чтобы делат
ь такую хорошую вещь. Надо, чтобы Святой Дух укрепил сердце человека, толь
ко тогда он может делать великую вещь. А когда Святой Дух его укрепит, серд
це его из каменного становится сердцем женщины, и тогда мы все готовы бла
гословить нашего врага перед смертью. И пусть те, кто читать вашу книгу, эт
о понять.

КУПЕРОВСКИЕ УРОКИ СПРАВЕДЛ
ИВОГО ОБЩЕСТВА

Роман «Прогалины в дубровах, или Охотник за пчелами» начат Дж. Фенимором
Купером в середине 1847 года и закончен неполных двенадцать месяцев спустя
: предисловие датируется июнем 1848 года Ч датой, весьма знаменательной в и
стории европейской демократии. Старушку Европу сотрясал ураган буржуа
зно-демократических революций, покончивший с жестким порядком, установ
ленным за три десятилетия до того Священным союзом. Снова, как и полвека н
азад, в кровавые годы революционных войн, шатались ветхие троны, и то в одн
ой европейской столице, то в другой восставшие народы провозглашали рес
публику.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76


А-П

П-Я