https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/tyulpan/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

, гл. 49, ст. 14 и 15.
. Это, без сомнения, относится к чернокожим из южных штатов, и здесь р
ечь идет не о Питере. «Дан будет змеем на дороге, аспидом на пути» note 93
Note93
Быт. , гл. 49, ст. 17.
. Вот тебе и краснокожий, изображенный кистью истины! «Гад, Ч толпа
будет теснить его» note 94
Note94
Быт. , гл. 49, ст. 19.
. Капрал, подойдите к нам и поведайте нашему новому другу, как Бешены
й Энтони со своими толпами потеснил краснокожих. Вы же там были и все об эт
ом знаете. Все сказано яснее ясного: до той поры, пока в леса не пришли «дли
нные ножи» и «кожаные чулки», индейцы жили на приволье. Но против них они у
стоять не смогли.
Ч Да, Ч подхватил капрал Флинт, для которого не было ничего приятней, че
м разговоры о войне, Ч все так и было, как говорит пастор Аминь. Поначалу д
икари, пронырливые и ловкие, устраивали нам засады и удирали прежде, чем м
ы успевали их атаковать; да только генерал надумал вызвать в эти места ка
валерию. До такого никто бы не додумался, это придумал Бешеный Энтони. Как
только дикари стали нас обстреливать, мы напали на них и спугнули, а стоил
о им подняться, как кавалерия рванулась в бой, сверкая «длинными ножами»
и тесня врага на своих скакунах в «кожаных чулках». Мистер Аминь сыскал в
Писании слова, которые точно предсказали нашу победу, да и описали ее поч
ти так же точно, как донесения в штаб армии.
Ч Гад, Ч толпа будет теснить его, Ч вставил миссионер, торжествуя.
Ч Так точно Ч так точно; кавалеристы их и потеснили! Бешеный Энтони так
и сказал, что хватит одного эскадрона, после того как мы выбьем краснокож
их из засады, да и из любого укрытия; так оно и вышло. Признаюсь, я стал еще б
ольше уважать Священное Писание после того, как пастор Аминь прочел мне
те слова.
Ч Склони свой слух к этим словам, друг бортник, Ч добавил миссионер, кот
орый наконец-то оседлал любимую лошадку: он воображал, что видит сынов Из
раиля в краснокожих сынах американского Запада, Ч и скажи мне сам, знаеш
ь ли ты более пророческие слова: «Вениамин note 95
Note95
Вениамин Ч младший сын патриарха Иакова. Потомки Вениамина образ
овали отдельное племя (колено). В благословении Иакова племя Вениамина о
бозначено как «хищный волк», что отражало воинственный характер этого п
лемени.
хищный волк, утром будет есть ловитву и вечером будет делить добыч
у» note 96 Note96
Быт. , гл. 49, ст. 27.
. Никакое человеческое искусство не в силах дать более верный портр
ет этих индейцев.
Боден был не слишком силен в Священном Писании и едва ли понимал, что все с
ие значит. Идея о том, что американские индейцы Ч потомки потерянных кол
ен дома Израилева note 97
Note97
Потерянные колена дома Израилева Ч субъект народной легенды об и
зраэлитах, уведенных в плен ассирийцами. В 721 году до н. э. армия ассирийског
о царя Сарогона П напала на Северный Израиль, разорила страну и увела с со
бой свыше 27 тысяч местных жителей. Легенда, расходясь с исторической исти
ной, утверждает, что Северный Израиль был населен только десятью племена
ми, отделившимися после смерти царя Соломона от своих южных собратьев и
образовавших собственное государство. Согласно легенде, десять упомян
утых племен появлялись в мире в различных местах и в различные времена. О
днако судьба «потерянных» племен скорее всего иная: они естественным пу
тем ассимилировались в местах своего нового расселения с аборигенами и
ли же сформировали изолированные еврейские общины, постепенно вымирав
шие.
, была ему в новинку; не мог он также представить себе, чем стоит горд
иться в истории этих племен, даже в самые благодатные дни, когда они владе
ли землей обетованной; note 98
Note98
Земля обетованная Ч земля, дарованная богом Яхве израильтянам; то
ждественна с Ханааном Ч так называлась в библейские времена область на
территории Сирии и Палестины: сирийское побережье и прилегающая к нему м
естность к западу от реки Иордан.
хотя некоторые смутные воспоминания о том, что он читал в детстве,
Ч а какой американец не читал Писания? Ч позволили ему задать нескольк
о вопросов относительно только что полученных сведений.
Ч Значит, вы принимаете американских дикарей за иудеев? Ч спросил он, п
оняв основную идею миссионера.
Ч Это так же неоспоримо, как и то, что вы здесь, передо мной, друг бортник, х
отя вы не должны полагать, что я считаю Питера Оноа потомком колена Вениа
минова. Нет, для определения племени Питера я прибегаю к стиху двадцать п
ервому. «Неффалим… „ Ч Неффалим предок этого рода. Ч „Неффалим Ч серна
стройная; он говорит прекрасные изречения“. Ну, может ли быть сказано луч
ше? Серна стройная Ч это лесной олень на воле, и, в смысле метафорическом,
к оленю относится и человек, который на него охотится. А Питер был Ч да не
т, и остается Ч великим охотником и имеет безусловное отношение к „серн
ам“, то есть оленям; а „он говорит прекрасные изречения“ Ч это окончател
ьно подтверждает мое мнение, тут никаких сомнений быть не может, потому ч
то Оноа Ч самый красноречивый из всех ораторов, каких мне приходилось с
лышать! Никто из тех, кому довелось его слышать, не станет сомневаться, что
он Ч именно тот, кто «говорит прекрасные изречения“. Какие еще доводы пр
ивел бы достопочтенный миссионер в пользу своей теории, которую он издав
на лелеял, мы не можем поведать, так как сам индеец подошел к беседующим и
прервал их разговор. Питер решил без промедления отправиться на тот бере
г и пришел сказать об этом своим спутникам, которых брать с собой не собир
ался. Помешать осуществлению этого намерения Бурдон мог разве что приме
нив силу; прибегать же к силе, как он считал, было неразумно и рискованно.

ГЛАВА XII

Тебе подобной нет земли,
Нет берега родней.
Мы здесь свободу обрели.
Ты вольности очаг и твердь
И таковой пребудешь впредь
Вплоть до скончанья дней.
Забыв тебя, страна моя,
Пусть заслужу проклятье я
От матери своей.
«Персифаль»

Питер вел себя настолько независимо, чтобы не сказать Ч властно, что воз
ражать ему было, очевидно, бесполезно. Бортник вскоре имел случай убедит
ься, что и миссионер и капрал подчинялись воле индейца, так что спорить с н
им не приходилось. Во всем он поступал как ему заблагорассудится: спутни
ки повиновались ему так беззаветно, словно один из них видел в нем Иисуса,
сына Навина note 99 Note99
Иисус Навин Ч преемник Моисея в качестве вождя израильтян при зав
оевании земель в Ханаане; главное действующее лицо названной его именем
отдельной книги Библии.
, а второй Ч даже самого Аарона note 100
Note100
Аарон Ч сын Амрама и Иохавед; старший брат Моисея; евреи после изгн
ания считали его первым верховным жрецом.
, великого первосвященника.
Питер вскоре покончил со своими приготовлениями. Все пожитки миссионер
а и капрала были выгружены из каноэ, и в нем осталось лишь личное имуществ
о и запасное платье самого индейца. Не мешкая, индеец спокойно и бестрепе
тно направил каноэ к другому берегу, и оно легко и стремительно понеслос
ь, подгоняемое попутным ветром. Как только он вышел из-под прикрытия заро
слей риса, бортник и Марджери поспешили на высокое место, откуда могли на
блюдать и его действия, и прием, который ему окажут потаватоми. Здесь мы их
и оставим, а сами отправимся вместе с каноэ, несущим вождя к северному бер
егу.
Поначалу Питер спокойно работал веслом, словно у него не было иной цели, к
роме переправы через реку. Однако, выйдя из зарослей на чистое место, он пе
рестал грести и начал развязывать солдатский мешок, где было аккуратно с
ложено его одеяние. Из этого хранилища вождь бережно извлек небольшой уз
елок, в котором оказалось не меньше семи свежих человеческих скальпов, к
оторые он привязал, в определенном порядке, к палке, напоминающей посох. З
атем, удовлетворенный результатом, он снова взялся за весло. Потаватоми,
конечно, заметили каноэ, как только оно показалось на глади реки, и тут же
собрались на месте обычного причала, ниже шэнти, поджидая чужака. Питер ж
е перестал грести, как только до берега осталось ярдов сто, взял свой посо
х со скальпами и выпрямился во весь рост, предоставляя ветру нести каноэ,
в полной уверенности, что оно пойдет в нужном направлении, так как он поза
ботился увести его в наветренную от причала сторону. Раз или два он медле
нно взмахнул посохом, словно желая привлечь внимание к скальпам, подвеше
нным к его верхушке так, что каждый был отлично виден.
Ни Наполеон, возвратившийся после сражения под Аустерлицем note 101
Note101
Сражение под Аустерлицем Ч одно из самых крупных сражений эпохи н
аполеоновских войн. Произошло 2 декабря 1805 года под моравской деревушкой
Славков (нем. Ч Аустерлиц), на Праценских высотах. В результате кровопрол
итной битвы французские войска разбили союзные русско-австрийские сил
ы. Наполеон до самой смерти считал эту викторию самой ценной из своих поб
ед.
, ни Веллингтон note 102
Note102
Веллингтон Ч Артур Уэлсли, герцог Веллингтон (1769 Ч 1852), английский по
лководец и государственный деятель.
, входящий в палату общин note 103
Note103
Палата общин Ч нижняя палата британского парламента.
, чтобы выслушать благодарственную речь спикера note 104
Note104
Спикер Ч здесь: председатель палаты общин в Великобритании.
, по возвращении из Испании note 105
Note105
… по возвращении из Испании .. Ч В апреле 1808 года Артур Уэлсли был наз
начен в чине генерал-лейтенанта командиром дивизии, действовавшей прот
ив французских войск в Испании и Португалии; позднее стал главнокоманду
ющим всех сил, сражавшихся с наполеоновской армией на Пиренейском полуо
строве, и оставался на этом посту до весны 1814 года; после падения Парижа вер
нулся в Англию, где ему была устроена триумфальная встреча, а от имени кор
оля пожалован титул герцога.
, ни победитель во всех битвах при Рио-Браво-дель-Норте note 106
Note106
Рио-Браво-дель-Нортэ Ч мексиканское название Рио-Гранде. Здесь ре
чь идет о генерале Закари Тейлоре (1784 Ч 1850), командующем американскими войс
ками, сражавшимися в ходе Американо-мексиканской войны в долине Рио-Гра
нде; наиболее значительные победы под его руководством были одержаны 8 м
ая 1846 года при Пало-Альто, 9 мая 1846 года при Ресака-де-ла-Пальма, 18 мая 1846 года Ч
взятие Матамороса, 24 сентября 1846 года Ч взятие Монтеррея и самая знаменит
ая из генеральских побед Ч 22 Ч 23 февраля 1847 года при Буэна-Виста. Позднее, в
1848 году, генерал Тейлор выиграл президентские выборы и 16 месяцев, до самой
своей смерти, был президентом США.
, ни даже герой долины Мехико note 107
Note107
Герой долины Мехико Ч генерал Уинфилд Скотт (1786 Ч 1866), главнокоманду
ющий войсками США в Американо-мексиканской войне: после осады и взятия В
еракруса в апреле 1847 года повел армию в глубь Мексики; в августе американс
кие войска подошли к столице страны; на протяжении трех недель генерал С
котт нанес мексиканцам ряд чувствительных поражений: при Контрерасе, Чу
рубуско, Молино-дель-Рей и Чапультепеке; последняя победа открыла ему во
рота столицы, и 14 сентября с отрядом всего в 6000 человек У. Скотт вступил в Мех
ико-Сити.
, чьи лавры спорили со славой самого Кортеса note 108
Note108
Кортес Эрнан (Фернандо; 1485 Ч 1547) Ч испанский конкистадор, завоевател
ь Мексики.
, едва ли могли привлекать такой горячий интерес зрителей, как этот
знаменитый индеец, размахивающий своими скальпами Ч славным трофеем
Ч перед кучкой потаватоми. Слава, то есть преклонение перед воином-побе
дителем, была их общей целью. Надо признать, что мудрым и справедливым люд
ям, которые судят по стандартам разума и права, побуждения, заставлявшие
прославлять победы всех вышепоименованных, могли бы показаться в ином с
вете, а не в ореоле славы; но для простых людей это была одна и та же воинска
я слава, без различия. Имя Оноа, перелетая из уст в уста, звучало почтитель
но: как видно, великого вождя многие узнали еще прежде, чем он ступил ногой
на берег.
Воронье Перо и другие вожди вышли вперед, навстречу гостю; молодые воины
остались стоять поодаль, выражая почтительное восхищение. Питер ступил
на берег и приветствовал всех главарей с присущей дикарям торжественно
стью. Он пожал руки всем по очереди, а некоторых назвал по именам, что было
свидетельством предшествовавшего этой встрече их знакомства; затем на
чался нижеследующий разговор. Все говорили на языке потаватоми, но, как м
ы уже имели случай заметить, вряд ли читатель уразумел бы смысл сказанно
го, если бы мы решились передать его, слово за словом, на том языке, на котор
ом шел разговор. Ради преодоления этих затруднений, а также по некоторым
иным причинам, которые вряд ли стоит поминать, мы решились перевести ска
занное как можно более точно, насколько это нам позволит строй английско
го языка.
Ч Мы рады тебе, отец! Ч воскликнул Воронье Перо, намного превосходивший
своих соотечественников и положением и авторитетом. Ч Вижу, что мой оте
ц, как это у него в обычае, добыл много скальпов и что бледнолицых день ото
дня становится все меньше. Скоро ли взойдет солнце того дня, когда их вигв
амы станут похожи на дубы зимой? Может ли наш отец дать нам надежду увидет
ь этот час?
Ч Долгий путь лежит от Соленого озера, откуда солнце встает, до другого,
куда оно прячется на ночь. Каждую ночь солнце спит под водой, но оно такое
горячее, что высыхает, едва поднявшись со своего ложа. Это дела Великого Д
уха, а не наши. Солнце Ч его солнце; индейцы могут греться в его лучах, но не
в силах сократить его путь даже на длину рукоятки томагавка. То же скажу и
о времени: оно принадлежит Маниту, который может сокращать или продлева
ть его по своей воле. Мы лишь его дети, и нам надлежит повиноваться. Он не за
бывает нас. Он сотворил нас собственными руками и не станет выгонять нас
из нашей страны, как отец не станет выгонять из вигвама родного сына.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76


А-П

П-Я