https://wodolei.ru/catalog/kuhonnie_moyki/Blanco/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

а когда он признался ей, что он сделался вором-мастером, она с
тала плакать еще сильнее. Наконец она сказала: «Хотя он вором стал, а все ж
е он мне сын, и я рада, что мне еще раз удалось его увидеть».
Вот и сели они у дверей домика, и он еще раз поел с ними той грубой пищи, кото
рую он давно уже не пробовал.
Отец сказал при этом: «Вот если бы наш господин граф, что в замке там живет,
узнал, кто ты таков и чем занимаешься, так он не стал бы тебя на руках качат
ь, как в тот день, когда он был твоим крестным у купели, а заставил бы тебя по
качаться на веревочной петле». Ц «Не беспокойтесь батюшка, он мне ничег
о не сделает, я свое дело тонко знаю. Я вот и сегодня еще думаю сам к нему заг
лянуть, не откладывая в долгий ящик».
Когда завечерело, мастер-вор сел в свою карету и поехал в замок. Граф прин
ял его весьма вежливо, потому что счел его за человека знатного.
Когда же приезжий объяснил, кто он, граф побледнел и на некоторое время см
олк.
Наконец он сказал: «Ты мне крестник, поэтому я сменю гнев на милость и обой
дусь с тобою мягко. Так как ты хвалишься, что ты вор-мастер, то я испытаю тво
е искусство; если же ты испытания не выдержишь, то награжу тебя двумя стол
бами с перекладиной и придется тебе плясать на веревке под карканье воро
нов». Ц «Господин граф, Ц отвечал мастер-вор, Ц придумайте три испытан
ия какой угодно трудности, и если я вашу задачу не разрешу, то тогда делайт
е со мною все, что вам угодно».
Граф на несколько минут задумался, потом сказал: «Ладно! Прежде всего ты д
олжен увести моего парадного коня из конюшни; затем из-под меня и моей суп
руги ты должен во время нашего сна выкрасть простыни с постели, да так, что
бы мы не заметили, да при этом еще снять с пальца у моей жены ее обручально
е кольцо; в-третьих, наконец, ты должен украсть священника и причетника из
кирхи. И если хоть одно из этих испытаний не выдержишь Ц качаться тебе на
виселице. Запомни хорошенько Ц ведь тут дело о твоей голове идет».
Мастер отправился в ближайший город; там он купил одежду у старой кресть
янки и нарядился бабой.
Размалевал себе лицо, да еще и рябины подделал, так что никто бы не мог его
узнать.
Затем наполнил бочонок старым венгерским вином, в которое еще подмешал о
чень сильного усыпительного зелья.
Бочонок взвалил он себе на спину поверх котомки и коекак, переваливаясь
и ковыляя, направился к графскому замку.
Было уже темно, когда он туда добрел, он присел во дворе на камень, стал пок
ашливать старческим кашлем и потирал руки, будто бы озябшие.
И на том же дворе перед входом в конюшню расположились около огня солдат
ы, которые стерегли заветного коня. Один из них заметил старуху и крикнул
ей: «Подойди сюда, тетка, погрейся около нашего огня! Небось, и ночлега-то у
тебя нет, и ночуешь-то ты где придется?»
Старуха заковыляла к ним, попросила отвязать у ней со спины котомку и под
села к их огню. «Что у тебя там в бочонке, старая карга?» Ц спросил один из с
олдат. «Вина глоток, Ц отвечала она, Ц я им торгую, тем и живу; вот и вам за
денежки да за доброе слово охотно дам по стаканчику». Ц «А ну-ка! Ц сказа
л солдат и, отведав стаканчик, крикнул: Ц Раз вино оказалось хорошим, так
я не прочь и другой стаканчик опрокинуть!» Ц и велел себе еще налить, и вс
е товарищи последовали его примеру.
«Эй вы, там, приятели! Ц крикнул кто-то из солдат тем, что в конюшне сидели.
Ц Тут тетка винца принесла, такого, что, пожалуй, еще старше ее будет Ц ис
пейте глоточек! Ей-ей, старухино лицо лучше нашего огня греет!»
Старуха не поленилась свой бочонок и в конюшню снести. А там один солдат с
идел на оседланном графском коне верхом, другой держал коня под уздцы, а т
ретий за хвост его ухватил.
Старуха стала подносить им, сколько было их душе угодно, пока весь бочоно
к не опорожнился.
Вскоре один из них выпустил узду из рук, прилег наземь и захрапел; другой х
вост из рук выпустил и захрапел еще громче того. Тот, что на коне был, хотя и
усидел в седле, но ткнулся головой в гриву коня, заснул и засопел, словно к
узнечный мех. Те, что сидели во дворе вокруг огня, давно уже спали, растяну
вшись на земле, и не шевелились, словно окаменели.
Увидев это, мастер-вор дал одному вместо узды веревку в руки, другому вмес
то хвоста Ц пучок соломы; но что ему было делать с тем, который на коне сид
ел верхом?
Сбросить его?
Так, пожалуй, еще проснется да крик подымет!
Он ухитрился вот как: распустил подпругу, подвязал к седлу пару веревок, п
рикрепив их к кольцам в стене конюшни, потом подтянул сонного солдата вм
есте с седлом вверх, а веревки закрепил к столбу.
Затем легонько отцепил коня от цепи, обмотал ему копыта старыми тряпками
, чтобы звон подков о мостовую не разбудил кого-нибудь в замке, потом выве
л осторожно коня из конюшни, вскочил на него и Ц был таков!
На рассвете мастер-вор прискакал на уведенном коне в замок.
А граф только что встал и стоял у окна. «Здравствуйте, господин граф, Ц кр
икнул мастер-вор, Ц вот тот конь, которого я благополучно увел из вашей к
онюшни. Да не угодно ли будет вам взглянуть, как славно ваши солдаты там ле
жат да спят, а если вам угодно будет заглянуть в конюшню, то вы увидите, как
там удобно устроились и те, что сторожили вашего коня».
Графу пришлось смеяться, затем он сказал: "Ну что же?
На этот раз удалось тебе, но в другой раз не так-то легко с рук сойдет. И я пр
едупреждаю тебя, что если встречусь с тобою, как с вором, то и поступлю с то
бою, как с вором".
Когда в тот день вечером графиня легла в постель, она крепко стиснула ту р
уку, на которой у ней было надето ее обручальное кольцо, и граф сказал ей: «
Все двери заперты на ключи и задвижки; а я сам не лягу спать, а буду поджида
ть вора; ну, а если он вздумает влезть в окно, то я застрелю его на месте».
Мастер же с наступлением темноты направился к виселице, снял из петли го
ремыку, который Там висел, и на спине потащил его в графский замок.
Там он подставил лестницу прямо к окошку графской опочивальни, посадил с
ебе мертвеца на плечи и с этой ношей начал всходить по лестнице.
Когда он поднялся настолько высоко, что голова мертвеца появилась в окне
опочивальни, граф, который лежал в постели и прислушивался, выстрелил из
пистолета.
Мастер-вор сейчас же сбросил мертвеца с лестницы, спрыгнул и сам и притаи
лся за углом.
Тем временем месяц уже взошел, и он мог ясно видеть, как граф из окошка выл
ез на лестницу, спустился с нее и потащил мертвеца в сад. Там стал он рыть я
му, в которую хотел его опустить.
«Теперь, Ц сказал вор, Ц самое настоящее время!»
Проворно выскочил он из своего угла, взобрался на лестницу Ц и прямо в оп
очивальню к графине. «Голубушка, Ц заговорил он голосом графа, Ц вора-т
о я убил, но ведь он все же мне крестник, и был-то он скорее плутом, нежели зл
одеем; а потому и не хочу я предать его на общий позор, да и бедных родителе
й его жалко. Вот я до рассвета и думаю сам похоронить его в саду, чтобы огла
ски не было. Дай, кстати, мне и простыню из-под себя, я заверну в нее покойни
ка и зарою его, как собаку».
Графиня отдала ему простыню.
«А знаешь ли что? Ц сказал вдруг мнимый граф. Ц На меня порыв великодуши
я нашел: давай мне и кольцо свое! Этот несчастный из-за этого твоего кольц
а жизни не пожалел, так уж пусть возьмет его с собой и в могилу!»
Графиня не хотела перечить графу, и хоть очень неохотно, но все же сняла с
пальца кольцо и отдала его вору. Тот улизнул с кольцом и простынею и благо
получно прибыл домой, прежде чем граф покончил в саду свою могилыцицкую
работу.
Какое лицо вытянул на другое утро граф, когда мастервор пришел к нему и по
дал ему свои трофеи!
«Да ты что же? Колдун, что ли? Ц спросил он у вора. Ц Кто тебя вырыл из могил
ы, в которую я сам тебя опустил? Кто оживил тебя?» Ц «Меня вы не изволили оп
ускать в могилу, Ц сказал вор, Ц вы в ней похоронили висельника».
И он рассказал графу в подробности, как все было. И граф должен был отдать
справедливость его чрезвычайной ловкости и хитрости. «Но ведь это еще не
все! Ц добавил он. Ц Тебе еще предстоит разрешить третью задачу, и если э
то тебе не удастся, то остальное тебя не спасет!»
Мастер-вор только усмехнулся и ничего не ответил графу.
С наступлением ночи вор явился с длинным мешком за спиною, с большим узло
м под мышкою и с фонарем в руке к кирхе.
В мешке у него были живые раки, в узле Ц коротенькие восковые свечки.
Он присел на кладбище, вытащил рака из мешка, а из узла восковую свечку, ко
торую и прилепил ему на спину, потом зажег свечку, опустил рака на землю и
пустил его ползать.
Затем то же самое сделал он и с другими раками и так распустил всех раков п
о кладбищу.
Потом он накинул на себя длинную черную одежду, нечто вроде монашеской р
ясы, и прилепил себе седую бороду к подбородку.
Сделавшись совершенно неузнаваемым, он взял мешок, в котором принес рако
в, вошел в кирху, в которой никого не было, и поднялся на кафедру.
Часы на башне пробили полночь; и едва только замер последний удар, вор ста
л с кафедры кричать громким и зычным голосом: «Услышьте все вы, люди грешн
ые! Пришел конец свету, светопреставление близится; услышьте, услышьте! К
то желает с моей помощью попасть в рай небесный, тот полезай в мой мешок! Я
там привратником служу, я отпираю и запираю врата рая. Вон взгляните, по Бо
жьей ниве уже бродят умершие и собирают свои косточки. Придите, придите и
полезайте в мой мешок, пришел конец миру!»
Крик этот разнесся по всей деревне.
Пастор и причетник, которые жили поблизости от кирхи, услышали его первы
е; а когда они при этом еще увидел свечи, которые всюду мелькали по кладбищ
у, то поняли, что совершается нечто необычное, и вошли в кирху.
Они с минуту прислушивались к той проповеди, которая раздавалась, с кафе
дры, и затем причетник подошел к пастору и сказал: «Недурно бы нам восполь
зоваться случаем и пробраться бы в рай прежде, чем наступит светопрестав
ление!» Ц «Ну, конечно! Ц отвечал пастор. Ц Я и сам так же думаю, и если вы
хотите, мы с вами сейчас и в путь!» Ц «Извольте, Ц отвечал причетник, Ц н
о вам, господин пастор, вперед идти, а я за вами следом».
Пастор и пошел вперед и взошел на кафедру, где мастер-вор и открыл ему меш
ок.
Пастор влез в него первый, а за ним причетник. Тогда наш хитрец крепко завя
зал их в мешке, ухватил его за конец и поволок по лестнице с кафедры; и кажд
ый раз, когда оба дурня стукались головами о ступени, вор кричал: «Теперь у
ж переходим через горы!»
Затем протащил их и через деревню, и перетаскивая через лужи, приговарив
ал: «Теперь несемся через влажные облака».
А когда стал их втаскивать вверх по лестнице замка, он воскликнул: «Тепер
ь уж взбираемся на небесную лестницу и скоро вступим на первый двор рая».

Взобравшись на самый верх, он оставил мешок на голубятне, и когда голуби с
тали кругом летать, он сказал: «Слышите, как ангелы радуются и крылами маш
ут?»
Затем он запер дверь и ушел.
На другое утро пришел он к графу и сказал ему, что и третью задачу он выпол
нил: пастора вместе с причетником унес из кирхи. «А куда же ты их девал?» Ц
«Они оба, засаженные в мешок, теперь находятся у вас на голубятне и вообра
жают себе, что они унесены на небо».
Граф поднялся наверх и убедился в том, что вор не обманул его.
Когда пастор и причетник были из мешка выпущены, граф обратился к вору и с
казал: «Ну, ты Ц из воров вор. И ты точно разрешил заданную тебе задачу. На э
тот раз ты выпутался из дела благополучно; но все же уходи из моего графст
ва, потому что если ты опять за то же примешься, то можешь смело рассчитыва
ть на виселицу».
Мастер-вор распрощался со своими родителями, опять ушел бродить по белу
свету, и никто уже ничего более о нем не слышал.

БАРАБАНЩИК


Однажды вечером молодой барабанщик вышел один в п
оле и пришел к озеру; тут увидел он, что на берегу лежат три кусочка белого
холста. «Какое полотно-то тонкое», Ц сказал он и один из этих кусочков су
нул в карман.
Он пошел домой, о своей находке и думать забыл и преспокойно улегся в пост
ель.
Чуть только стал он засыпать, ему почудилось, что ктото зовет его по имени.

Он стал прислушиваться и расслышал тоненький голосок, который кричал ем
у: «Барабанщик, а барабанщик, вставай!»
Ночь была темная, и он никого не мог видеть, но ему показалось, что перед ег
о кроватью носится какая-то легкая тень.
«Чего тебе от меня нужно?» Ц спросил он. «Отдай мне мою рубашку, Ц отвеча
л ему голос, Ц ту самую, которую ты вчера унес с озера». Ц «Ты ее получишь,
если скажешь мне, кто ты». Ц «Ах, Ц воскликнул опять тот же голос, Ц я доч
ь могущественного короля, попалась в руки ведьмы и вынуждена жить на сте
клянной горе. Каждый день я должна вместе с моими двумя сестрами купатьс
я в озере, но без моей рубашки я не могу с озера улететь. Сестры уже полетел
и домой, а я должна была отстать от них. Прошу тебя, отдай мне мою рубашку».
Ц «Успокойся, бедняжка, Ц сказал ей барабанщик, Ц охотно возвращу тебе
твою рубашку», Ц и подал ей рубашку в темноте.
Она быстро схватила ее и хотела с нею умчаться.
«Обожди минутку, Ц сказал он ей, Ц быть может, я могу тебе помочь?» Ц «По
мочь ты мне можешь только тогда, когда ты поднимешься на стеклянную гору
и избавишь меня из-под власти ведьмы. Но тебе не дойти до той горы, да если б
ы ты и пришел к ней, так на нее не взберешься». Ц «Захочу, так взберусь! Ц с
казал барабанщик. Ц Мне тебя жалко, а страху я не ведаю. Но ведь я не знаю д
ороги к той стеклянной горе!» Ц «Дорога идет лесом, в котором живут людое
ды, Ц отвечал голос, Ц и больше я ничего тебе не смею сказать».
Затем он услышал, как она улетела.
На рассвете барабанщик поднялся, повесил свой барабан через плечо и бесс
трашно двинулся вглубь того леса, в котором жили людоеды. Пройдя по нему н
екоторое расстояние и не видя ни одного великана, барабанщик подумал: «Н
адо мне этих негодяев разбудить», Ц принялся за барабан и давай выбиват
ь на нем такую дробь, что птицы с криком взвились с деревьев!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103


А-П

П-Я