https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_kuhni/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

«Извозчик, а ты все же поплатишься мне жизнью!»
Тогда извозчик подал жене своей крюк и сказал: «Жена, убей ты воробья у мен
я во рту!» Жена крюком ударила, да маленько промахнулась и угодила мужу кр
юком по голове, убив его наповал. А воробей тем временем изо рта его выпорх
нул и улетел.

ФРИДЕР И КАТЕРЛИЗХЕ
Н

Жили-были на белом свете муж (которого звали Фриде
р) да жена (ее звали Катерлизхен); поженились они не так давно и считались в
се еще молодыми.
Однажды сказал Фридер: «Я пойду в поле, Катерлизхен; а как вернусь оттуда,
пусть у тебя тогда на столе будет приготовлено что-нибудь жареное для ут
оления голода да какое-нибудь прохладительное питье для утоления жажды
». Ц «Ступай, ступай, Фридер, Ц отвечала ему Катерлизхен, Ц уж я тебе все
как следует приготовлю».
Когда же наступило время обеда, она достала из трубы колбасу, которая там
коптилась, положила ее на противень, подбавила к ней маслица и поставила
противень на огонь. Колбаса стала поджариваться и шкворчать на противне
, а Катерлизхен, стоя около огня и держась за ручку противня, сама про себя
раздумывала…
«А что? Ц пришло вдруг ей в голову. Ц Пока колбаса изжарится, ведь я бы те
м временем могла в погреб спуститься и питья нацедить».
Вот она установила противень-то на огне покрепче, взяла кружку, сошла в по
греб и стала цедить пиво. Течет пиво в кружку, Катерлизхен на него смотрит
, да вдруг и спохватилась: «Э-э, собака-то у меня наверху не привязана! Пожа
луй, еще колбасу-то из противня вытащит, вот будет дело-то!» Ц ив один миг
взбежала по лестнице из погреба…
И видит: собака уж держит колбасу в зубах и волочит ее за собою по земле.
Однако же Катерлизхен не ленива бегать, пустилась за собакой в погоню и г
налась за нею довольно-таки долго по полю; но собака бежала быстрее ее и к
олбасы из зубов не выпускала, и уволокла ее за поле. «Ну, что есть Ц то есть!
» Ц сказала Катерлизхен, вернулась назад и, утомившись от беготни, пошла
домой тихонько, чтобы немного остудить себя.
А тем временем пиво из бочки бежало да бежало, потому что Катерлизхен заб
ыла кран завернуть; налилась кружка полная, а потом потекло пиво мимо кру
жки в погреб и текло до тех пор, пока вся бочка не опорожнилась.
Катерлизхен еще с лестницы увидела, какая беда случилась в погребе. «Вот
тебе на! Ц воскликнула она. Ц Что теперь делать, чтобы Фридер этой беды н
е заметил?»
Подумала, подумала, да и вспомнила, что еще с последней ярмарки на чердаке
лежит у них мешок отличной пшеничной муки, вот и придумала она тот мешок с
чердака снести да в погребе и рассыпать по полу, залитому пивом. «Да, уж эт
о можно сказать! Ц подумала она. Ц Запас беды не чинит и в нужде пригожда
ется!»
Полезла она на чердак, стащила оттуда мешок и спустила его с плеч как раз н
а кружку, полную пива; кружка опрокинулась, и питье, приготовленное для Фр
идера, тоже разлилось по погребу.
«Недаром люди говорят, Ц проговорила Катерлизхен, Ц что где одно полож
ено, там и другому найдется место!» Ц и рассыпала муку из мешка по всему п
огребу. И когда рассыпала, налюбоваться не могла на свою работу и даже ска
зала: «Вот как тут все чисто и опрятно теперь!»
В обеденное время пришел и Фридер домой. «Ну-ка, Катерлизхен, что ты мне пр
иготовила?» Ц «Ах, Фридер! Ц отвечала она. Ц Задумала я тебе колбасу изж
арить; но пока я пиво из бочки цедила в погребе, собака утащила колбасу с п
ротивня; а как я погналась за собакой, все пиво из бочки ушло; задумала я по
греб от пива пшеничной мукой высушить и кружку с пивом тоже опрокинула. А
впрочем, будь покоен, в погребе теперь у нас сухо». Ц «Женушка, женушка! Ц
сказал ей Фридер. Ц Лучше бы ты этого не делала! Колбасу дала собаке утащ
ить, пиву дала из бочки утечь да еще пиво засыпать пшеничной мукой выдума
ла!» Ц «Такто так, муженек! Да ведь я всего этого не предвидела: ты бы долже
н был мне все вперед сказать».
Фридер подумал: «Ну, если и дальше так с женой пойдет, так и точно придется
мне самому обо всем заранее подумать».
Вот и случилось, что накопивши порядочную сумму талерами, променял он их
на золото и сказал Катерлизхен: «Вот видишь тут эти желтые черепочки? Эти
черепочки я сложу в горшок да зарою в хлеву под яслями у коровы; только смо
три Ц не трогай их, а не то тебе от меня достанется!» И она сказала: «Нет, му
женек, ни за что не трону».
Когда же Фридер ушел, пришли в деревню торговцы продавать глиняные кружк
и и горшки и спросили у Катерлизхен, не желает ли она что-нибудь купить. «Э-
э, добрые люди, Ц сказала Катерлизхен, Ц нет у меня никаких денег, и ничег
о я у вас купить не могу; а вот если вам нужны желтые черепочки, так на череп
очки и я бы у вас кое-что купила». Ц «Желтые черепочки? А почему бы не нужн
ы? Покажи-ка их нам!» Ц «Так вот ступайте в хлев и поройтесь под яслями у ко
ровы, там и найдете желтые черепочки в горшке, а я при этом и быть не смею!»

Плуты-торговцы пошли по ее указанию, порылись под яслями и отрыли чистое
золото. Золото они забрали, да с ним и бежали, а товар свой, горшки да кружки
весь в доме покинули.
Катерлизхен и подумала, что и эта новая посуда ей пригодиться может; но та
к как на кухне в ней не было недостатка, то у всех новых горшков она повыби
вала дно и расставила их в виде украшения на заборные столбы вокруг всег
о дома.
Как вернулся Фридер домой, как завидел это новое украшение, так и стал гов
орить: «Дорогая, что это ты опять наделала?» Ц «А это я купила, дорогой, на т
е желтые черепочки, что под яслями у коровы зарыты были… Сама-то я туда не
ходила Ц так продавцы уж их откопали». Ц «Ах, Катерлизхен! Что ты надела
ла? Ведь это же не черепки были, а чистое золото, и в том было все наше состоя
ние. Ты бы этого не должна была делать!» Ц «Так-то так, дорогой, Ц отвечал
а она, Ц да я же этого не знала; ты бы мне должен был наперед сказать».
Постояла минутку Катерлизхен, подумала и говорит: «Послушай-ка, муженек,
ведь золото твое ты можешь снова добыть, побежим скорее вслед за ворами».
Ц «Пойдем, пожалуй, Ц сказал Фридер, Ц попытаемся; захвати только с соб
ою хлеба и сыра, чтобы было нам что по дороге перекусить». Ц «Ладно, мужен
ек, захвачу».
Пустились они в погоню, и так как Фридер был на ногу легче жены, то Катерли
зхен от него и поотстала. «Этак-то еще и лучше, Ц подумала она, Ц как буде
м назад возвращаться, мне же менее идти придется».
Вот и пришли они путем-дорогою к горе, где на обоих склонах прорезаны были
колесами глубокие колеи. «Ишь ты, Ц сказала Катерлизхен, Ц ведь они тут
бедную землю изрезали, изрыли и исполосовали так, что во весь век не зажив
ет!»
Да с великой-то жалости возьми и намажь все колеи маслом, чтобы колеса по
ним мягче катились; а между тем как она над колеями нагибалась, выкатилас
ь у нее одна головка сыра из фартука и покатилась вниз по горе. «Ну, нет, бра
т, Ц сказала Катерлизхен, Ц я раз-то взошла на гору, а из-за тебя другой ра
з всходить на нее не стану; пусть другой сыр за ним скатится и вернет его с
юда».
Взяла она другую головку сыра и скатила ее вслед за первой. Однако же сыры
не возвращались к ней; тогда она и третий вслед за ними спустила и подумал
а: «Может быть, они третьего поджидают и не хотят возвращаться одни».
Но и три сыра не возвращались; тогда она решила: «Видно, третий-то не нашел
к ним дороги и заблудился на пути, пошлю-ка я и четвертый за ними, пусть поз
овет их». Но и с четвертым то же случилось, что и с третьим.
Тогда женушка рассердилась, швырнула под гору и пятую, и шестую головку, т
ак что у нее сыру уж и совсем не осталось.
Однако же она их некоторое время поджидала еще и прислушивалась; но так к
ак сыры не возвращались, она на них махнула рукой и проворчала: «Вас хорош
о бы за смертью посылать! Ждать вас не стану: захотите и сами меня нагоните

Пошла Катерлизхен дальше и сошлась с мужем, который остановился и поджид
ал ее, потому что ему есть захотелось. «Ну-ка, давай сюда, что у тебя там ест
ь в запасе!»
Та подала ему сухой хлеб. «А где же масло и сыр?» Ц «Ах, муженек, маслом я ко
леи на дороге вымазала; а сыры наши скорехонько вернутся: один у меня из ру
к выкатился, а другие я сама за ним вслед послала, чтобы они его обратно пр
ивели». Ц «Ну, женушка, могла бы ты этого и не делать! Эка, что выдумала Ц м
аслом дорогу смазывать, а сыры с горы скатывать». Ц «Так-то так, муженек, д
а все ты же виноват, зачем не предупредил меня».
Пришлось им обоим закусывать сухим хлебом; вот и сказал Фридер: «Женушка,
да заперла ли ты дом наш, как из него уходили?» Ц «Нет, муженек, ты бы мне эт
о сказать должен был». Ц «Ну, так воротись же домой и сначала запри дверь,
а потом уж и пойдем дальше; да кстати уж и поесть чего-нибудь другого прин
еси, я буду тебя здесь поджидать».
Пошла Катерлизхен домой, да и думает: «Муженек хочет чего-нибудь другого
поесть, сыр да масло ему не по вкусу пришлись, так вот, захвачу я для него из
дому целый узел сушеных груш и кружку уксусу».
Затем она задвинула задвижкой дверь верхнего этажа в доме, а нижнюю снял
а с петель и с собой захватила, положив на плечи, а при этом подумала, что ко
ли дверь у ней под охраной будет, так и в дом никто войти не сможет.
Не скоро дошла до места Катерлизхен и все думала: «Пусть муженек-то тем вр
еменем отдохнет».
Когда же дошла она до Фридера, то сказала: «Вот тебе, муженек, и дверь домов
ую принесла, на-ка, сторожи ее». Ц «Ах, Господи, то-то умная у меня женушка!
Нижнюю-то дверь с собой унесла, так что каждому теперь в дом наш путь откр
ытый, а в верхнем этаже задвижкой задвинула! Ну, теперь уж поздно домой вор
очаться; но уж если ты сюда дверь притащила, так изволь же тащить ее на себ
е и дальше!» Ц «Пожалуй, дверь-то я и понесу, муженек, а уж узел с сушеными г
рушами и кружку с уксусом мне нести тяжело; я их на дверь повешу, пусть их д
верь несет».
Вот они наконец и в лес вошли, стали искать плутовторговцев, однако же не н
ашли.
Стало уже темнеть, и забрались они на дерево, предполагая там переночева
ть. Но едва наверху уселись, как пришли под то дерево те самые добрые молод
цы, которые уносят с собою все, что само за ними идти не хочет, и умеют разыс
кивать вещи прежде, чем они потеряются.
Сели они под деревом, на которое Фридер и Катерлизхен залезли, развели ог
онь и собирались делить свою добычу. Фридер спустился с дерева на другую
сторону набрать каменьев, опять влез с ними на дерево и хотел пришибить и
ми воров насмерть. Но ни один из его камней не попал в цель, и воры стали гов
орить между собой: «Видно, скоро светать начнет, ветром стало сбивать с ел
ей шишки».
А Катерлизхен тем временем все еще держала дверь на плечах, и так как ей бы
ло держать тяжело, то она и подумала, что это узел с грушами дверь оттягива
ет, и сказала мужу: «Я узел с грушами сброшу». Ц «Нет, женушка, теперь не бр
осай, а то по грушам и нас на дереве разыщут». Ц «Нет, брошу, не могу, очень у
ж они меня тяготят». Ц «Ну, так и делай, черт возьми!»
И посыпались груши сквозь ветви вниз, а те, что внизу сидели, даже и вниман
ия на них не обратили.
Немного спустя Катерлизхен, которая по-прежнему изнемогала под тяжесть
ю двери, сказала мужу: «Ах, муженек! Мне и уксус тоже надо вылить». Ц «Нет, ж
енушка, не делай ты этого, а то они, пожалуй, нас отыщут!» Ц «Ох, муженек, не м
огу: я должна его выплеснуть! Уж очень он меня тяготит!» Ц «Ну, так выливай
же, черт побери!»
Выплеснула она уксус и обрызгала внизу добрых молодцев. Стали они друг с
другом переговариваться, что роса, мол, падает.
Наконец-то Катерлизхен догадалась: «Да уж не дверь ли это мне так оттягив
ает плечо? Ц и сказала мужу: Ц Муженек, я и дверь тоже скину с плеч!» Ц «Ка
к можно! Тогда нас сейчас же откроют!» Ц «Ах, не могу! Очень она меня тяготи
т!» Ц «Да нет же, держи ее!» Ц «Нет, никак не могу Ц оброню!» Ц «Ну, так вали
же ее, нелегкая ее побери!» Ц отвечал Фридер с досадой.
Дверь свалилась с дерева с шумом и грохотом, и воры под деревом закричали:
«Сам дьявол на нас валится с дерева!» Ц бросились врассыпную и всю добыч
у покинули на месте.
Ранешенько утром, когда Фридер и Катерлизхен спустились с дерева, они на
шли под ним все свое золото и понесли его домой.

ДВА БРАТА

Некогда жили-были два брата Ц бедный и богатый. Бо
гатый был золотых дел мастер и злойпрезлой; бедный только тем и питался, ч
то метлы вязал, но при этом был и добр, и честен.
У бедняка было двое деток Ц близнецы, похожие друг на друга, что две капли
воды. Эти мальчики частенько прихаживали в дом к богатому, и иногда переп
адало им в пищу кое-что из того, что там выбрасывалось.
Вот и случилось однажды, что бедняк пошел в лес за хворостом и вдруг увиде
л птицу, совсем золотую да такую красивую, какой ему еще отродясь не прихо
дилось видеть. Поднял он камешек и швырнул в ту птицу, и попал в нее очень у
дачно: упало от птицы на землю одно золотое перышко, а сама птица улетела.

Поднял бедняк то перышко, принес его к своему брату, и тот, посмотрев на пе
ро, сказал: «Это чистое золото», Ц и дал ему за перо хорошие деньги.
На другое утро полез было бедняк на березу, чтобы срубить с нее пару веток
; и та же самая птица слетела с той березы, а когда бедняк стал кругом озира
ться, то нашел на дереве и гнездо ее, а в том гнезде яйцо, совсем золотое.
Он захватил яйцо домой и принес его к своему брату; тот опять то же сказал:
«Это чистое золото», Ц и заплатил ему за яйцо на вес золота. А потом и доба
вил: «Недурно бы добыть и самую эту птицу».
Бедняк и в третий раз пошел в лес и опять увидел золотую птицу на ветке одн
ого дерева, сбил ее с ветки камнем и принес к брату, который ему за это дал ц
елую кучу денег. «Ну, теперь я, пожалуй, могу и разжиться!» Ц сказал бедняк
и вернулся домой очень довольный.
Богатый брат был умен и хитер и знал очень хорошо, что это была за птица. Он
призвал к себе жену и сказал: «Изжарь мне эту золотую птицу и позаботься о
том, чтобы ничто из нее не пропало!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103


А-П

П-Я