https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_vanny/Oras/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Ведь мы-то вчетвером весь свет обойдем!»
Слез парень с дерева и пошел за ним вслед, а немного спустя увидели они и е
ще молодца, который стоял на одной ноге, а другую отстегнул и около себя по
ставил. «Это ты ловко придумал для отдохновения!» Ц сказал ему вояка. «Да
ведь я Ц скороход, Ц отвечал молодчик, Ц и вот для того, чтобы не слишком
быстро бегать, я и отстегнул себе другую ногу, а то ведь когда я на двух ног
ах бегу, то за мной и птицы не угонятся». Ц «Ого! Ну, так ступай же и ты с нами
! Ведь мы-то впятером весь свет обойдем».
Пошел и этот за ним следом, и несколько времени спустя повстречались они
еще с одним молодцом, у которого шапчонка на голове еле-еле держалась, сов
сем на ухо свисла. Вот и сказал ему вояка: «Щеголевато, ухарски шапчонка у
тебя надета, приятель! Ты бы уж ее совсем на ухо повесил, совсем бы дураком
тогда смотрелся!» Ц «Не смею надеть иначе, Ц отвечал молодец. Ц Надень
я ее прямо, такой по всей земле мороз наступит, что птицы станут на лету ме
рзнуть и на землю падать». Ц «О, ступай же и ты с нами, Ц сказал вояка, Ц в
едь мы-то вшестером весь свет обойдем».
Вот и пришли шестеро в город, в котором королем было объявлено во всеобще
е сведение, что тот, кто вызовется бегать взапуски с его дочерью и одержит
над нею верх в этом состязании, получит в награду ее руку; если же она одер
жит над ним верх, то смельчак поплатится головою.
Вояка вызвался вступить в состязание с королевною, но добавил: «Я не сам п
обегу, а за себя слугу своего пошлю». Ц «Тогда и он тоже должен будет риск
овать своей жизнью, Ц сказал король. Ц В случае неудачи и ты, и он Ц вы об
а поплатитесь головами».
Когда они заключили и скрепили этот договор, вояка пристегнул бегуну дру
гую ногу и сказал ему: «Смотри, беги проворнее и помоги нам одержать побед
у».
А было условлено, что победителем будут считать того, кто раньше принесе
т воды из отдаленного источника. И бегун, и королевна получили по кружке и
одновременно пустились бежать; но королевна успела лишь отбежать немно
го, а бегун уже из глаз скрылся, словно вихрь промчался. В самое короткое в
ремя он достиг источника, зачерпнул полную кружку воды и побежал назад.
На самой средине обратного пути на бегуна вдруг напала усталость; он пос
тавил около себя кружку, прилег на дороге и заснул. А под голову себе вмест
о подушки он положил конский череп, валявшийся тут же, подумав: «На жестко
м изголовье много не наспишь».
Между тем королевна, которая тоже бегала настолько хорошо, насколько мож
ет бегать обыкновенный человек, прибежала к источнику и поспешила оттуд
а обратно с полною кружкою воды; когда же она увидала, что бегун лежит и сп
ит на дороге, она этому очень обрадовалась и сказала: «Мой противник тепе
рь у меня в руках», Ц выплеснула воду из его кружки и помчалась дальше.
Победа осталась бы на ее стороне, но, на счастье вояки, зоркий охотник, сто
явший на башне замка, увидел все, что произошло. «Ну, нет, Ц сказал он, Ц ко
ролевне нас победить не придется!» Ц зарядил ружье да так ловко выстрел
ил, что выбил конский череп из-под головы бегуна, не причинив ему самому н
икакого вреда.
Проснулся бегун, вскочил на ноги, увидел, что кружка его опорожнена, а коро
левна уже далеко его опередила. Но он не оробел нисколько, опять сбегал с к
ружкою к ручью, опять почерпнул воды и все-таки на десять минут раньше кор
олевны прибежал к замку. «Вот теперь, Ц сказал он, Ц я только что ноги рас
правил, а до этого мой бег и бегом называть не стоило».
Но король, а еще более его дочь, были очень оскорблены тем, что какой-то про
стой отставной солдат мог теперь заявить на нее свои права. Вот они и стал
и между собою совещаться, как бы им избавиться от него и всех его сотовари
щей. «Я нашел к тому средство, Ц сказал наконец король королевне, Ц ты мо
жешь не тревожиться! Ни один из них не уйдет домой живым!»
Затем король обратился к шестерым друзьям и сказал им: «Ну, вы теперь долж
ны повеселиться, поесть и попить на радостях!» Ц и свел их в такую комнату
замка, у которой и пол и двери были железные, а все окна снабжены толстыми
железными решетками. В этой комнате накрыт был стол, заставленный дороги
ми кушаньями. «Пожалуйте сюда, Ц сказал король, Ц позабавьтесь в свое у
довольствие».
И как только они туда вошли, он приказал все двери запереть и задвижками з
адвинуть. Затем позвал повара и велел ему развести под тою комнатою огон
ь и до тех пор его поддерживать, пока железный пол не раскалится докрасна.

Повар исполнил приказ короля, и шестерым, сидевшим за столом, стало вскор
е в комнате тепленько, а затем уж и жарко, и они думали, что согрелись так от
еды; когда же жар все возрастал и возрастал в комнате и они захотели из нее
выйти, То увидели, что и окна, и двери заперты наглухо… Тут только они поня
ли, что у короля недоброе на уме и он просто-напросто задумал их удушить ж
аром.
«Ну, это ему не удастся, Ц сказал тот, что был в шапчонке, Ц я такого сюда м
ороза напущу, с которым огню не поладить». Поправил свою шапчонку на голо
ве, и вдруг наступил такой холод, что жару сразу как не бывало, и даже все ку
шанья стали замерзать на блюдах.
По истечении двух часов король предположил, что все они уже погибли от жа
ры, приказал отворить дверь в ту комнату, и сам задумал на них посмотреть.
Но когда дверь отворилась, все шестеро подошли к нему живехоньки и здоро
вехоньки и сказали, что им было бы приятно из этой комнаты выйти погретьс
я, потому что тут холод был смертный, даже кушанья, мол, к блюдам примерзал
и…
Тогда король в бешенстве направился вниз, к повару, распушил его и стал сп
рашивать, почему тот осмелился не исполнить его приказания. Повар ответи
л: «Помилуйте, извольте сами посмотреть, каков тут жар!» И король действит
ельно убедился в том, что громадное пламя пылало под полом железной комн
аты, и тут только понял, что он ничем не может повредить этим шестерым.
Стал он снова думать, как бы ему избавиться от таких докучных гостей. Позв
ал к себе вояку и спросил: «Не хочешь ли ты уступить мне твои права на мою д
очь за золото? Если да, бери его, сколько душе угодно». Ц «Отчего же! Я гото
в! Ц отвечал вояка. Ц Дайте мне за это право столько золота, сколько мой с
луга снести может, тогда я откажусь от руки вашей дочери». Король был этим
очень обрадован, а вояка сказал: «Коли так, я вернусь через две недели и ув
езу золото с собою».
Затем он созвал всех портных со всего королевства и засадил их за работу:
в течение двух недель они должны были сшить ему мешок для королевского з
олота. Когда же мешок был готов, то силач, тот самый, который с корнем мог вы
рывать деревья, должен был взять мешок на плечи и идти к королю за золотом.

Король увидал силача и изумился. «Что это за коренастый детина, Ц сказал
он, Ц что тащит на плече этот громаднейший тюк полотна?» Король даже стру
хнул, подумав, сколько этот детина унесет золота!
Потом он приказал принести целую бочку золота, которую едва могли тащить
на себе шестнадцать очень сильных людей, а наш силач ухватил ее одной руч
ищей, сунул ее преспокойно в мешок и спросил: «Зачем же вы сразу-то не прит
ащите побольше, ведь эта бочка в моем мешке чуть донышко прикрыла».
Тогда король приказал мало-помалу перетаскать к мешку всю свою сокровищ
ницу; силач всю ее принял, убрал в мешок и заполнил его все же только до пол
овины. «Тащите сюда еще! Ц кричал силач. Ц Ведь этими пустяками мешка не
наполнишь!»
Собрали еще со всего королевства семь тысяч повозок золота, и их все запи
хал силач в мешок вместе с упряжками волов. «Где мне тут разбираться, Ц г
оворил он, Ц возьму все, что под руку попадется, лишь бы мешок заполнить!»

Когда все это было в мешок вложено, а все еще оставалось в нем много места,
силач сказал: «Пора заканчивать! Можно, пожалуй, завязать мешок даже и не с
овсем полный». Сказав это, он взвалил мешок себе на спину и пошел путем-до
рогою со своими товарищами.
Когда король увидел, что один человек уносит на спине богатства всего ко
ролевства, то разгневался и приказал своей коннице сесть на коней, гнать
ся за этими шестью нахалами и отнять у силача его мешок.
Два полка конницы очень скоро нагнали уходивших и крикнули им: «Вы Ц наш
и пленники! Бросайте на землю мешок, не то всех вас изрубим!» Ц «Что это вы
рассказываете? Ц спросил тот, что мельницы ворочал дыханьем. Ц Мы ваши
пленники? Нет, уж скорее вам придется всем поплясать на воздухе!» И, придав
ив пальцем одну ноздрю, стал дуть в другую навстречу обоим полкам с такою
силою, что расстроил их ряды и разметал их прахом во все стороны.
Один из фельдфебелей стал молить о пощаде, упомянул о своих девяти ранах
и просил избавить его от незаслуженного позора. Тогда молодец приостано
вился на мгновенье, так что фельдфебель, вместе с другими взлетевший на в
оздух, мог благополучно опуститься на землю и услышал такой приказ от св
оего странного противника: «Ступай-ка и скажи королю, чтобы он еще больше
посылал за нами конницы в погоню: и с ними будет то же, что с вами было».
Король, услышав такие угрозы, сказал: «Ну их! Пусть убираются… В них во все
х есть что-то недоброе».
А наши шестеро молодцов вернулись домой со своими богатствами, поделили
их между собою и жили припеваючи до самой смерти.

ВОЛК И ЧЕЛОВЕК


Однажды лисица рассказала волку о том, как человек
силен и что ни один зверь не может ему противостоять и разве только хитро
стью может спасти от него свою шкуру. «Ну, повидай я хоть разочек человека,
Ц сказал волк, Ц я все же на него бросился бы». Ц «В этом я берусь тебе по
мочь, Ц сказала лисица, Ц приди только ко мне завтра пораньше, я тебе пок
ажу человека».
Волк явился ранешенько, и лисица повела его на дорогу, по которой ежеднев
но проходил охотник.
Сначала по дороге прошел старый отставной солдат. «Это человек, что ли?»
Ц спросил волк. «Нет, Ц ответила лисица, Ц этот прежде был человеком».

Затем прошел маленький мальчик в школу. «Это, что ли, человек?» Ц «Нет, это
т еще будет человеком».
Наконец идет по дороге охотник с двустволкой за спиной и с охотничьим но
жом у пояса. «Вон видишь, Ц сказала лисица волку, Ц идет по дороге челове
к, на которого ты можешь напасть, если хочешь, ну, а я поспешу удалиться к се
бе в пещеру».
Волк бросился прямо к человеку, а охотник, увидав его, сказал: «Жаль, что у м
еня ружье не пулей заряжено». Приложился и выпустил весь заряд дроби из с
воего ружья волку в морду.
Волк скорчил морду, но не дал устрашить себя и смело продолжал наступать
на человека; тогда охотник угостил его и вторым зарядом дроби.
Волк кое-как совладал с болью и напал-таки на человека; тогда тот выхвати
л свой охотничий нож и нанес им дватри удара, так что волк, истекая кровью,
с ревом бросился бежать к логовищу лисицы.
«Ну, братец-волк, Ц спросила лисица, Ц расскажи, как ты управился с челов
еком?» Ц «Ах, Ц сказал ей волк в ответ, Ц я никак не мог себе представить,
что человек так силен! Сначала взял он палку с плеча, дунул в нее, и прямо мн
е в лицо полетело что-то такое, что ужасно меня защекотало; еще дунул, и я по
чувствовал, что около самого моего носа как бы молния блеснула и градом в
меня ударило… А когда уж я совсем-то близко к нему подошел, тогда он вытащ
ил у себя из бока блестящее ребро и с ним так смело на меня набросился, что
я не знаю, как и ноги унес».
«Видишь, Ц сказала лисица, Ц какой ты хвастун! Берешься за дело, которое
тебе и выполнить-то не под силу!»

ВОЛК И ЛИС

Лис был у волка в услужении и исполнял все, что волк
пожелает, потому что был слабее него… Понятно, что лис был не прочь избави
ться от своего повелителя.
Случилось им как-то однажды идти вместе по лесу, и волк сказал: «Ну-ка ты, р
ыжий, добудь мне чего-нибудь поесть, а не то я тебя самого съем». Ц «Я тут п
облизости знаю один крестьянский двор, Ц сказал лис, Ц и на том дворе ес
ть два молоденьких ягненка… Коли желаешь, мы одного оттуда добудем». Вол
ку это было на руку; они пошли к этому двору; лис ягненка утащил, принес вол
ку и убрался восвояси.
Съел волк ягненка, однако же им не удовольствовался, захотел отведать и д
ругого и пошел его добывать.
Но своровал он его не совсем ловко: мать ягненка увидела, как он его потащи
л, стала страшно блеять, так что мужики набежали, нашли волка и так его пок
олотили, что он, прихрамывая и завывая, прибежал к лису. «Славно ты меня пр
овел! Ц сказал он. Ц Я только было собрался утащить другого ягненка, а му
жики-то меня изловили и ловко по бокам погладили!» Лис сказал на это: «Вол
ьно же тебе быть таким ненасытным обжорой».
На другой день они снова вместе пошли в поле. Жадный волк опять сказал: «Ну
-ка ты, рыжий, добудь мне чего-нибудь поесть, не то я тебя самого съем». Ц «З
наю я тут крестьянскую усадьбу, Ц отвечал лис, Ц там сегодня вечером хо
зяйка собирается блины печь, мы можем их себе добыть».
Пошли они туда вместе, и лис все юлил кругом дома и подсматривал, и разнюхи
вал, пока не выискал, где именно стояло блюдо с блинами; он стянул с блюда ш
есть блинов и принес их волку. «Вот, на тебе, ешь!» Ц сказал он и пошел своей
дорогой.
Волк, конечно, мигом проглотил шесть блинов и сказал: «Как разъешься ими, о
ни еще вкуснее кажутся!» Ц а затем пошел сам блины разыскивать, разом ста
щил все блюдо со стола, и разбилось то блюдо вдребезги. Разбитое блюдо заг
ремело, хозяйка выбежала на шум, и когда увидела волка, то кликнула людей,
которые быстро сбежались и побили его всласть!
Хромая на две ноги, волк с громким воем бросился к лису. «Вот ты до чего мен
я довел! Ц воскликнул он. Ц Мужики меня изловили и как излупили меня!» Ли
с же отвечал только: «Вольно же тебе быть таким ненасытным обжорой».
На третий день в то время, когда они бродили вместе по лесу и волк еле-еле н
оги мог переставлять, он все же сказал:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103


А-П

П-Я