https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkala/so-svetodiodnoj-podsvetkoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


«Да, это может быть и настоящее».
Затем он приказал кравчему нацедить этого королевского вина шесть буты
лок.
Вот поднялись они из погреба, и когда лев вышел на свежий воздух, то покачи
вался из стороны в сторону и был немного навеселе; кравчий должен был сне
сти ему вино до самых дверей гостиницы, и только там лев взял у него корзин
у с бутылками из рук и передал ее своему господину.
«Вот видишь, господин хозяин, Ц сказал охотник, Ц у меня тут и хлеб, и мяс
о, и зелень, и пирожное, и вино Ц все с королевского стола; вот я теперь и ся
ду за стол с моими зверями», Ц и сел за стол, и стал есть и пить, и веселитьс
я, видя, что королевна его не забыла и что он ей мил по-прежнему.
Окончив свой пир, охотник сказал: «Господин хозяин, вот я теперь поел и поп
ил, как сам король изволит пить и есть. Ну, а теперь пойду к королевскому дв
ору и возьму королевну за себя замуж». Ц «Да как же это может случиться?
Ц сказал хозяин. Ц Ведь у нее уж есть жених, и сегодня назначен день ее сг
овора».
Тут охотник вытащил из кармана тот платочек, который королевна дала ему
на драконовой горе (в нем и были завернуты семь языков чудовища), и сказал:
«Мне поможет в этом деле то, что я держу в руке».
Посмотрел хозяин на платочек и сказал: «Ну, уж чему другому, а этому я не по
верю! Бьюсь об заклад своим двором и домом!»
На это в ответ охотник вынул кошелек с тысячей червонцев, положил его на с
тол и сказал: «Вот что я ставлю со своей стороны!»
Тем временем король, сев за свой королевский стол, сказал дочери-королев
не: «Что было нужно всем этим диким зверям, которые к тебе приходили сегод
ня и взад и вперед расхаживали по моему королевскому замку?»
Королевна отвечала: «Этого я сказать не смею; лучше вы сами пошлите за гос
подином этих зверей и прикажите позвать его сюда».
Король послал одного из слуг своих в гостиницу и приказал позвать чужезе
мца во дворец.
Слуга пришел как раз в то самое время, когда хозяин с охотником побились о
б заклад.
Охотник и сказал хозяину: «Видишь, король сам посылает за мною слугу и при
глашает меня; но я так спроста не пойду. Ц И сказал слуге: Ц Попроси корол
я, чтобы он прислал мне свое королевское платье, карету, запряженную шест
ериком лошадей, и при ней слуг, которые бы меня сопровождали».
Услышав такой ответ, король сказал дочери: «Что мне следует делать?» Она о
твечала: «Прикажите привезти, как он того желает Ц лучше будет». Вот и пос
лал король свое королевское платье, карету с шестериком лошадей и слугам
и к охотнику.
Когда тот все это увидел, то сказал хозяину: «Видишь ли, вот теперь и повез
ут меня, как я сам того пожелал», Ц и надел королевское платье, взял плато
чек с языками дракона и поехал к королю.
Видит король, что он подъезжает к замку, и говорит дочери: «Как мне его при
нять?» А она ему в ответ: «Выйдите ему сами навстречу Ц так лучше будет».
Вот и вышел король ему навстречу и взвел его наверх, и все звери последова
ли за охотником.
Король указал ему место рядом с собою и своей дочерью; а дворецкий сидел н
а другом конце стола как жених и пока что не узнавал охотника.
Во время обеда вынесли семь голов дракона напоказ, и король сказал: «Эти с
емь голов отрубил дракону мой дворецкий, а потому я и отдаю ему сегодня до
чь в замужество».
Тогда охотник поднялся с места, открыл все семь пастей дракона, заглянул
в них и сказал: «А куда же девались семь языков дракона?»
Тут дворецкий перепугался, побледнел и не знал, что ему ответите; наконец
он проговорил с перепугу: «Да у драконов языков-то вовсе и не бывает». Ц «
Хорошо было бы, если бы их вовсе не было у лжецов, Ц сказал охотник, Ц а яз
ыки дракона должны служить доказательством победы».
Он развернул платочек, показал все семь языков, каждый из них вложил в ту п
асть, из которой они были вырезаны, и каждый пришелся как раз в меру.
Затем он показал платочек королевне и спросил ее, кому она тот платочек д
ала.
А королевна отвечала: «Тому, кто убил дракона». Тут подозвал он к себе все
свое зверье, с каждого из них снял части ожерелья королевны, а у льва снял
с шеи золотой замочек, показал королевне и спросил, кому принадлежит оже
релье.
Королевна отвечала: «Ожерелье и замочек принадлежали мне, и я все это под
елила между зверьми, которые тебе помогли справиться с драконом».
Только тогда уже охотник сказал: «Когда я, утомленный битвою с драконом, п
рилег отдохнуть и заснул, пришел дворецкий и отрубил мне голову; затем он
унес с горы королевну и заставил ее признать себя победителем дракона; а
что он солгал, тому служат доказательством языки дракона, платочек и оже
релье».
Тут же он рассказал, как звери исцелили его при помощи дивного целебного
корня, как он целый год скитался с ними по белу свету и наконец опять сюда
пришел и узнал об обмане дворецкого из рассказа хозяин гостиницы.
«Точно ли правда, что этот человек убил дракона?» Ц спросил король у свое
й дочери.
«Точно правда, Ц отвечала дочь, Ц теперь я могу обнаружить позорное дея
ние дворецкого, так как оно выяснилось помимо меня, а ранее не могла, потом
у он вынудил у меня обещание никому не открывать этой тайны. Потомуто я и в
ыговорила себе условие Ц сыграть свадьбу не ранее, как спустя год и день
».
Тут король приказал позвать своих двенадцать советников, которые должн
ы были произнести приговор над дворецким, и те приговорили злодея к жест
окой казни: привязать его к четырем волам и гнать их в разные стороны, пока
не разорвут его на части; а за охотника он выдал свою дочь замуж, и все свое
королевство поручил ему в управление.
Свадьба была сыграна превеселая, и молодой король призвал на свадьбу сво
его отца и своего воспитателя и наградил их большими богатствами.
Не забыл он и хозяина гостиницы, приказал его позвать и сказал ему: «Видиш
ь, господин хозяин, я на королевне-то женился и потому твой дом и двор тепе
рь мне принадлежат». Ц «Да, так и по всей справедливости следует», Ц ска
зал хозяин.
Но молодой король ответил: «На милости образца нет: твой двор и дом пусть т
ебе остаются, да к ним впридачу дарю еще тебе и тысячу червонцев».
Вот и зажил молодой король со своей королевой припеваючи. Он часто выезж
ал на охоту, потому что очень охоту любил, и его верные звери должны были з
а ним следовать.
Поблизости же к городу находился лес, о котором ходили недобрые слухи.
Рассказывали в народе, что кто в него случайно зайдет, тому не легко из нег
о выбраться.
Но молодому королю очень хотелось в нем поохотиться, и он до тех пор прист
авал к своему тестю-королю, пока тот ему это не разрешил. Вот и выехал он на
охоту с большою свитою.
Когда он подъехал к лесу, то увидел в лесу как снег белую лань и сказал сво
им людям: «Постойте здесь, пока я вернусь к вам, я хочу на эту красотку поох
отиться».
Сказав это, он въехал в лес, и только его звери последовали за ним. Свита юн
ого короля простояла и прождала его до вечера, но он не появлялся из леса;
тогда свита вернулась домой и рассказала молодой королеве, что ее супруг
погнался в волшебном лесу за белой ланью и не вернулся оттуда.
И та очень стала тревожиться о своем супруге. А он ехал да ехал по следу за
белой ланью и никак не мог ее нагнать; когда ему казалось, что он приблизил
ся к ней как раз на выстрел, она вдруг быстро от него ускользала и наконец
совсем сгинула вдали. Тут только он заметил, что далеко заехал в лес; он вз
ял охотничий рог, стал трубить, но никто не отозвался на его призыв, потому
что его свита не могла его услышать.
Ночь тем временем уже наступила, и он увидел ясно, что ему не вернуться дом
ой в тот день, а потому сошел с коня, развел огонь под деревом и собрался по
д ним переночевать.
Сел он у огня, и звери его полегли кругом, и вдруг ему почудился человеческ
ий голос.
Стал он кругом озираться Ц и ничего не видел. Но вот снова услышал он как
будто вздохи чьи-то у себя над головою, глянул вверх и увидел на дереве ст
арушоночку, которая потихоньку стонала и повторяла: «У-у-у! Как мне холод
но!» Он и скажи ей: «Сойди, тетка, вниз и обогрейся, коли тебе холодно». Но та
отвечала: «Нет, твои звери меня кусать станут». Ц «Ничего они тебе не сде
лают, тетка, сходи смело».
А старушонка-то была ведьма и сказала: «Я тебе скину прутик с дерева, удар
ь их тем прутиком по спине; тогда они мне никакого худа не сделают».
И точно, скинула ему прутик, и как только он своих зверей тем прутиком удар
ил, так они тотчас присмирели и превратились в камни.
Обезопасив себя таким образом от зверей, ведьма живо спрыгнула с дерева
и его коснулась прутом, и превратила в камень. И стала она смеяться, и стащ
ила молодого короля и его зверей в глубокий ров, где уже много лежало таки
х же камней.
Когда же юный король совсем не вернулся домой, страх и тревога молодой ко
ролевы стали все более и более возрастать.
А тут как раз еще случилось, что другой-то брат, который при разлуке напра
вился на восток, пришел в то же королевство. Он все искал себе службы и ник
акой не находил, и пришлось ему скитаться по белу свету и показывать людя
м, как его звери пляшут.
Вот и вздумалось ему, что надо бы взглянуть на ножик, который они с братом
при расставании вонзили в дерево; ему захотелось узнать, как живется его
брату.
Когда он пришел к дереву, то увидел, что нож с братниной стороны наполовин
у заржавел, а наполовину все еще блестит.
Он перепугался и подумал: «Верно, моего брата постигло большое несчастье
; но, может быть, я еще могу спасти его, ведь одна половинка ножа еще блестит
».
Он тотчас направился со своими зверьми на запад, и когда пришел к городск
им воротам, городская стража выступила к нему навстречу и спросила, не пр
икажет ли он оповестить свою супругу о своем прибытии Ц молодая королев
а, мол, уже два дня в большой тревоге по поводу его отсутствия и опасается
того, что он погиб в волшебном лесу.
Стража-то приняла его за своего молодого короля, до такой степени он был н
а него похож, и за ним точно так же шли дикие звери, как и за братом его.
Юноша сразу понял, что речь идет о его брате, и подумал: «Лучше всего будет
мне выдать себя за брата, тогда легче мне будет и спасти его». Поэтому он д
озволил страже проводить себя до замка и был там принят с великою радост
ью.
Юная королева приняла его за своего супруга и спросила, почему он так дол
го находился в отсутствии. «Я заблудился в лесу, Ц отвечал он, Ц и никак н
е мог из того леса выбраться».
Так и жил он в замке еще дня два и тем временем разузнал все, что касалось з
аколдованного леса, и наконец сказал: «Я еще раз должен туда съездить поо
хотиться».
Как ни старались старый король и молодая королева отговорить его от этог
о намерения, он настоял на своем и выехал на охоту с большою свитою.
Когда он прибыл в лес, с ним случилось все точно так же, как и с его братом: о
н точно так же увидел белоснежную лань и сказал своим людям: «Останьтесь
здесь и подождите, пока я вернусь», Ц въехал в лес, и звери его за ним же по
бежали.
Точно так же не мог он нагнать этой лани и забрался так далеко в лес, что до
лжен был в нем заночевать.
И когда он развел огонь, точно так же услышал, как ктото над ним стонет: «У-у
-у, как мне холодно!»
Глянул вверх Ц и та же самая ведьма сидела на дереве среди ветвей. «Коли т
ебе холодно, так сходи сюда, тетка, да и грейся!» Ц «Нет, Ц отвечала она, Ц
твои звери искусают меня». Ц «Они тебя не тронут». Ц «А вот я тебе отсюда
скину прутик, Ц сказала ведьма, Ц ты их тем прутиком хлестни, так они и то
чно меня не тронут».
Но охотник не доверился старухе и сказал: «Зверей своих я твоим прутиком
хлестать не стану; сходи сюда сама, а не то я тебя стащу с дерева».
Тогда уж она ему крикнула: «Мало ли чего ты захочешь! Да и что ты мне можешь
сделать?» Ц «А вот что: не сойдешь доброй волей, так я тебя выстрелом собь
ю с дерева». Ц «Стреляй, пожалуйста, я твоих пуль-то и не боюсь вовсе!»
Он прицелился в нее и выстрелил, но ведьма была заговорена против всяких
свинцовых пуль, она громко и раскатисто рассмеялась и сказала: «Небось, н
е попадешь в меня!»
Но он был малый не промах: оборвал три серебряных пуговицы со своей одежд
ы, зарядил ими ружье (а против серебряной пули она заговорена не была), и чу
ть только выстрелил, ведьма с визгом грохнулась с дерева.
Тогда он наступил на нее ногою и сказал: «Старая ведьма, если ты тотчас не
скажешь мне, куда ты подевала моего брата, то я тебя сейчас схвачу в охапку
и брошу в огонь!»
Ведьма перепугалась, стала просить пощады и сказала: «Он вместе со своим
и зверьми лежит окаменелый во рву». Тогда он вынудил ее за собою следоват
ь, грозил ей и сказал: «Старая чертовка, ты теперь должна вновь оживить и м
оего брата, и всех тех, кто с ним вместе брошен тобою в этот ров! Не то тебе о
дна дорога Ц в огонь!»
Она взяла какой-то прутик в руки, прикоснулась им к камням: и ожил его брат
со своими зверьми, и многие другие Ц купцы, ремесленники, пастухи; все под
нялись изо рва, поблагодарили охотника за свое освобождение и разбрелис
ь в разные стороны.
А братья-близнецы, свидевшись после долгой разлуки, целовались и обнима
лись, и от души радовались.
Затем схватили они ведьму, связали и бросили в огонь, и когда она сгорела,
тогда и лес сам собою поредел и просветлел, так что можно было сквозь него
видеть издали замок королевский.
Вот и пошли оба брата вместе домой и на пути рассказывали друг другу все, ч
то с ними случилось.
Когда же младший сказал, что он теперь вместо старого короля владеет все
ю страною, то старший заметил ему: «Я в этом убедился, когда пришел в ваш го
род и меня там за тебя приняли; мне оказывали всякие королевские почести,
а молодая королева приняла меня за своего супруга и заставила сидеть с с
обою рядом за столом».
Как услыхал об этом младший брат, так и вскипел ревностью, и в гневе выхват
ил меч, отсек им голову брату.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103


А-П

П-Я