https://wodolei.ru/brands/Viega/
Но у Ибн-Сины это получилось, и теперь мировая филосо-
фия без него немыслима. О
~1 Все, что претерпевает действие ближайшей причины, испыты-
вает действие через посредство аналога, передаваемого ему
этой причиной, что явствует из индукции. Жар огня, напри-
мер, воздействует на то или иное тело, лишь передавая ему
свой аналог, коим является теплота. Точно гак же обстоит
дело с прочими силами из числа качеств. Так разумная душа
воздействует на другую подобную ей разумную душу, лишь
передавая ей свой аналог, каковым является умопостигаемая
форма; меч рубит, лишь передавая испытывающему его дейст-
вие предмету свою внешнюю форму; точило затачивает нож,
лишь передавая его краям аналог того, чего он касается, а
именно ровность и гладкость частей.
D Душа похожа на стеклянный светильник, а знание
Есть свет, дающий огонь, а мудрость Бога - масло.
Если он (светильник) горит ты жив,
Если он погас - ты мертв.
ЮСУФ
хас-ХАДЖИБ из Баласагуна
XI век
Должны мы жить по правде непреложной.
На чем сижу я? - на скамье треножной.
Будь коротка хотя б одна из ножек,
Упала бы скамья, сидящий - тоже.
Хотя бы ножка хоть одна качалась,
Устойчивым сиденье б не осталось.
Чтоб быть ему устойчивым, должны
Все три его опоры быть равны.
Пусть же ценима будет благодать
Уменье равновесье сохранять.
Юсуф Баласагунский
1. ЖИЗНЬ
Родом он из Баласагуна.
Хас-Хаджиб - высокое придворное звание, дарованное Юсуфу
из Баласагуна правителем за ученость, мудрость и красоту слова.
Написал поэму, которая ценилась у мудрецов всех народов и
считалась в мире лучших книг вершиной вершин:
<Наука быть счастливым>
/Подлинник позмы не сохранился. В нашем распоряжении
сейчас имеются три ее несколько разнящихся списка, пер-
вый из которых был найден в начале XIX века. /
2. МЫСЛИ
С] Единый Бог хвала ему и честь! - -
Был ранее всего, что в мире есть.
D Всех на печаль обрек наш властелин,
На свете беспечален Бог один.
D Коль хочешь ты увидеть облик счастья,
Пусть примет хан в твоей судьбе участье.
D Знай, что быстротечно все, что нам дается,
Навечно только слово остается
556
ЮСУФ из Баласагуна (XI век)
D Her в вышине, что только днем дазурна,
Планеты отдаленнее Сатурна.
D Мрачна планета Марс, чей грозный вид
Великой засухой земле грозит.
!<огда Венера по утрам сияет.
D Ученый независимей невежды,
Он знаньем хлеб добудет и одежды.
D Напомню истину, что непреложна:
<И добродетель без ума ничтожна>.
О На мускус наши знания похожи:
Скрыть мускус невозможно знанья тоже.
П Одно и то же слово и совет
На пользу мудрецу, глупцу во вред.
D Еще скажу я: прав ты иль не прав,
Не молви слова, гнев не обуздав.
Чтобы потом, когда уж сделал дело,
Раскаянье тобой не овладело.
О Один порок, поверь, вселится в нас -
И открывает дверь другим тотчас.
О Злой человек - земли недолгий гость.
Его сжигает собственная злость.
С"! Сорокалетье вот рубеж извечный,
Попутный ветер был, теперь он встречный.
D Нам открывает знанье путь прозренья,
Наш разум проникает в суть явленья.
D Я повторю известное от века:
<Лишь доброта - богатство человека!>
П Порою зоркость нам нужней, чем сила,
Беспечность многих сильных погубила.
D Какой бы суть предмета ни была,
Всё, что колеблется источник зла.
D То ["властелин, о ком дурная слава.
Судить и править не имеет права.
55S
ii_<<_.> ил оаласагуна (А.1 век)
О Один мудрец изрек такое слово:
<Путь правды - вот правления основа>.
СЗ Без счета мир нам не дает щедрот.
Что днем взойдет, то к вечеру сойдет.
Опорожнится водоем любой,
И превратится в спуск подъем крутой.
D Тем, кто в нездешнее уходит царство,
Не помогает ни одно лекарство.
D Во всех живых болезнь свивает кров,
Не может смертный быть всегда здоров.
D О, если б жизнь зависела от платы
Бессмертны были б те, что были бы богаты.
D В еде разборчив тот, кто сыт всегда,
А для голодного и яд еда.
О Ужель рождался я, чтоб мертвым быть!
Ужель смеялся я, чтоб слезы литьЙ
О Ученые больших и малых царств
От жадности не могут дать лекарств.
D Пусть помнит хан велик он или слаб,
Что, властелин людей, он Божий раб.
О Кто уст не запирает на замок,
Теряет го-лову свою не в срок.
~) Всегда, слова обдумывая чьи-то,
Ты видеть должен, что за ними скрыто.
"3 И помни, что уменье что-то скрыть
Порой ценней уменья говорить.
О Мудрец глупеет от любви к вину,
Глупец еще быстрей идет ко дну...
559
О Кто б знал. как правил хан и что с ним сталось,
Когда б об этом грамот не осталось.
П О золото, его всесилен гнет,
Оно и несгибаемого гнет.
D Будь добрым, справедливым и правдивым,
Ведь быть таким и значит быть счастливым.
D Пусть будешь ты разумен, ибо разум
У видит, то, что не увидишь глазом.
D Ум это шах, он за собой ведет
Семь наших чувств - они его народ.
D Тому, кто ведает добром чужим,
Полезней быть не щедрым, а скупым.
П Сынам своей или чужой земли
Того, что дать не можешь, не сули.
D То дорого бывает нам всегда,
Во что немало вложено труда.
D Злым людям люди глупые сродни,
Способны только враждовать они.
D Считает истиной весь белый свет:
<В том, что любимо, недостатков нет!>
D Кто жизнью дорожит, тех губит жизнь,
Кто от нее бежит, тех любит жизнь.
D Что говорит о мире Прозорливый:
<Плох этот мир, неверный он и лживый!>
D Ведь радость это дерево, и жаль,
Что корень всякой радости печаль.
D Как видишь,.в этом мире счастья мало,
И все, что сладко, сладко лишь сначала.
560
HJLW из Ьаласагуна (XI век)
О И чем бы ни насытился вчера,
Сегодня вновь ты голоден с утра.
Cf Мудрец, что в правоте своей уверен,
Дает совет нам: <Будь во всем умерен!>
П Мы смертны, мы уходим, а народ
Иль славит наше имя, иль клянет.
О И помни: если проявить терпенье,
Страданье превратится в наслажденье.
D Запомни: знанье это ширь морская,
Которой нету ни конца, ни края.
D Не думай, как бы ни был ты велик,
Что ты всего достиг и все постиг.
D Ум та веревка, что в тяжелый час
Над пропастью удерживает нас.
Мы только с помощью ума и знанья
Осуществим заветные желанья.
П Вольны мы в том, чтобы себя прославить.
Навеки имя доброе оставить.
Иль имя, заклейменное презреньем,
Оставить на проклятье поколеньям.
19 120 Философов, т. ]
ОМАР ХАЙЯМ
1. ЖИЗНЬ
Полное имя - - Гияс ад-Дин Абу-л-Фатх Омар ибн Ибрахим.
Родился в г. Нишапуре, на востоке Ирана, в семье зажиточно-
го ремесленника.
По отцу он Омар ибн Ибрахим.
По прозвищу Хайям (т. е. человек, шьющий палатки).
Был на язык не сдержан, желчен до грубости.
Стихи писал по-персидски, трактаты писал на арабском языке.
Прославился своими рубай четверостишиями.
Омару Хайяму принадлежит авторство 300 400 рубай.
Библиотека Кембриджского университета содержит 293 рубай.
562
UMAP ХАИЯМ(1048 1131 п.)
Европейцам Омар Хайям стал известен лишь с марта 1859
года, когда впервые были опубликованы 75 четверостиший в
переводе Эдварда Фицджеральда (1809 1883 гг.).
Внимание Фицджеральда на стихи Омара Хайяма обратил его
друг, профессор Коуэлл, летом 1856 года.
Книга, изданная Фицджеральдом, пролежала более двух лет в
одной из лондонских книжных лавок, пока Омар Хайям, нако-
нец. не был оценен по достоинству.
Рукописное наследие Омара Хайяма весьма обширно:
<Трактат о доказательствах задач алгебры и алму кабалы>,
<Комментарии к трудностям во Введениях книги Евклида>;
<Проблемы арифметики> (этот трактат до нас не дошел);
<Рубаият> (рубайят (перс.) множественное число слова <ру-
бан> четверостишие):
<Весы мудростей, или Трактат об искусстве определения коли-
чества золота и серебра в состоящем из них теле>,
<Малик-шахские астрономические таблицы> (составлены Хайя-
мом во время рабогы в обсерватории в Исфахане, названы по
имени персидского шаха Малика);
<Свет разума о предмете науки>;
< Трактат о бытии и долженствовании>.
Когда возраст Хайяма перевалил за восемьдесят лет, то, по
старейшей биографии, он однажды, читая книги по философии
Ибн Сины, почувствовал несомненное приближение смерти. Ос-
тановил он чтение на трудном метафизическом отделе <Едднре и
множественное>, заложил между двух листов рукописи золотую
зубочистку, которая была в его руках, закрыл фолиант, встал.
сделал завещание и после того уж не принимал ни еды, ни питья.
Прочитавши вечернюю молитву на сон грядущий, он положил
земной поклон и на коленях произнес: <Боже! По мере своих сил
я постарался познать тебя. Прости меня! Поскольку я тебя по-
знал. постольку я к тебе приблизился>. И умер.
Похоронили Хайяма под Нишапуром, по дорою, ведущей в Мерв.
в саду из персиковы-х и грушевых деревьев. Могила цела и теперь.
2.СУДЬБА
Омар Хайям был в подлинном смысле энциклопедистом. Ма-
тематик, выведший формулы, подтвержденные лишь спустя шесть
сюлетпй... Врач, который сумел вылечить 11-летнего царевича...
Звездочет, предсказывавший погоду, солнечные и лунные
19
563
UMAf ААИЯМ (IWS 11J1 ГГ.)
затмения... Человек, которого правитель Бухары во время бесед
сажал с собою рядом на престол в знак наивысшего уважения...
Это история о том, как султан попросил Хайяма вычислить
астрологическим путем время, наилучшее для охоты. Хайям ука-
зал день. Когда все собрались, вдруг пошел снег. Хайям невозму-
тимо сказал: <Пусть государь успокоится! Тучи сейчас разойдут-
ся, и пять дней будет стоять сухая ясная погода>. Что и случилось.
Портретный облик Омара Хайяма был восстановлен по черепу
из гробницы поэта доктором медицинских наук, профессором
Андраником Джумшудовичем Джагаряном, учеником известно-
го антрополога, основателя метода пластической реконструк-
ции лица по черепу, М. М. Герасимова.
Работу Джагаряна принимала представительная комиссия, в
состав которой входили медики и археологи, историки и крими-
налисты. Как водится, не обошлось без контрольной проверки.
Для экзамена был предоставлен череп недавно умершего челове-
ка, прижизненная фотография которого хранилась в тайне. Ко-
гда скульптурный портрет был воссоздан, комиссия сравнила
его с фотографией. После этого ни у кого уже не осталось сомне-
ний, что работа велась на строго научной основе.
3. УЧЕНИЕ
Существующие вещи не созданы Всевышним Аллахом все вме-
сте, а Он создал их в нисходящем порядке, отправляющемся от
него в виде цепи порядка.
Все появляется на свет, и все уходит со света, откуда ж этот
приход? И куда уход? Вседержитель, создавший и упорядо-
чивший природу, зачем после того производит в ней уроны?
Если она оказывается плоха, то на ком за это лежит упрек?
Если ж она хороша, то к чему ее разрушать?
Нищим дервишем ставши - достигнешь высот.
Сердце в кровь изодравши достигнешь высот.
Прочь пустые мечты о великих свершеньях!
Лишь с собой совладавши, достигнешь высот!
Много лет размышлял я над жизнью земной.
Непонятного нет для меня под луной.
Мне известно, что мне ничего не известно!
Вот последняя правда, открытая мной.
ОМАР ХАЙЯМ (1048 1131гг.)
Этот старый кувшин на столе бедняка
Был всесильным визирем в былые века.
Эта чаша, которую держит рука, -
Грудь умершей красавицы или щека...
Нежным женским лицом и зеленой травой
Буду я наслаждаться, покуда живой.
Пил вино. пью вино и, наверное, буду
Пить вино до минуты своей роковой!
В этом мире не вырастет правды побег.
Справедливость не правила миром вовек.
Не считай, что изменишь течение жизни.
За подрубленный сук не держись, человек!
Был ли в самом начале у мира исток,
Вот загадка, которую задал нам бог.
Мудрецы толковали о ней, как хотели,
Ни один разгадать ее толком не смог.
Ты обойден наградой - позабудь.
Дни вереницей мчатся - позабудь!
Небрежен ветер: в вечной книге жизни
Мог и не той страницей шевельнуть.
Мастер, шьющий палатки из шелка ума,
И тебя не минует внезапная тьма.
О Хайям! Оборвется непрочная нитка.
Жизнь твоя на толкучке пойдет задарма.
Недостойно стремиться к тарелке любой,
Словно жадная муха, рискуя собой.
Лучше пусть у Хайяма ни крошки не будет,,
Чем подлец его будет кормить на убой!
Я познание сделал своим ремеслом.
Я знаком с высшей правдой и с низменным злом.
Все тугие узлы я распутал на свете,
Кроме смерти, завязанной мертвым узлом.
564
565
UMA ЛАИ>1М (1U4> lljl 11.1
Всё, что видим мы, видимость только одна.
Далеко от поверхности мира до дна.
Полагай несущественным явное в мире,
Ибо тайная сущность вещей не видна.
Круг небес ослепляет нас блеском своим.
Ни конца, ни начала его мы не зрим.
Этот круг не доступен для логики нашей,
Меркой разума нашего неизмерим.
Мы послушные куклы в руках у Творца!
Это сказано мною не ради словца.
Нас по сцене Всевышний на ниточках водит
И пихает в сундук, доведя до конца.
Жизнь пустыня, 1Ю ней мы бредем нагишом.
Смертный, полный гордыни, ты просто с.мешон!
Ты для каждого шага находишь причину -
Между тем он давно в небесах предрешен.
Тайну вечности смертным постичь не дано.
Что же нам остается? Любовь и вино.
Вечен мир или создан - не все ли равно,
Если нам без возврата уйти суждено?
Когда б я властен был над этим небом злым,
Я б сокрушил его и заменил другим,
Чтоб не было преград стремленьям благородным
И человек мог жить, тоскою не гоним.
Долго ль будешь, мудрец, у рассудка в плену.
Век наш краток не больше аршина в длину.
Скоро станешь ты глиняным винным кувшином.
Так что ней, привыкай постепенно к вину!
Пусть хрустальный бокал и осадок на дне
Возвещают о дне, наступающем мне.
Горьким это вино иногда называют,
Если так значит, истина скрыта в вине!
566
UMAf ЛАИЯМ (1048 -1131 гг.)
Назовут меня пьяным - воистину так!
Нечестивцем, смутьяном - воистину так!
Я есмь я. И болтайте себе, что хотите:
Я останусь Хайямом. Воистину так!
Не была познанья жажда чуждой сердца моего,
Мало тайн осталось в мире, недоступных для него.
Семьдесят два долгих года размышлял я дни и ночи,
Лишь теперь уразумел я, что не знаю ничего.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79