тумба под раковину 45 см 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Я предлагаю покинуть город Ц здесь нас ненавидят.
Откинув назад упавшую на лицо прядь, Халхидорог смотрел прямо в искрящие
ся зрачки короля. Начальники склонили головы, пряча глаза. Никто не осмел
ивался поставить вопрос так остро.
Молчание длилось долго. Холодная паутина опутала мозг, расползаясь по те
лу. Халхидорог застыл и упрямо смотрел в смеющиеся глаза некроманта. Вои
тель Ц воля! Собрав волю, он стряхнул с себя оцепенение, пошевелился. Скри
пнул стул. Тишина, лопнув, как лед, разлетелась осколками недовольных гол
осов:
Ц Как?! Покинуть Форт-Брейден?!
Ц Уйти? Безумие!
Ц Молод еще!
Ц Стойте, Ц спокойный жесткий голос оборвал возгласы недовольства. Ц
Он прав. Мы покинем город.
Хамрак встал. Он уже давно принял решение и лишь забавлялся, глядя, как сед
обородые мужи, словно мальчишки, спорят, волнуются, боятся, когда по сути н
ичто не зависит от них. Смерть заберет их всех, так почему они считают себя
в праве распоряжаться жизнью, ведь жизнь сильнее смерти…

***

Солнце холодными белыми лучами танцевало на гребнях волн, на окутанных т
уманами утесах. Обычное декабрьское утро.
Форт-Брейден ещё спал, а точнее притворялся спящим. Напуганные жители от
сиживались в домах. Залетевший ночью огненный шар разворотил одну постр
ойку, и её уродливые останки уныло клубились, оседая тяжелой гарью.
Внизу, под стенами догорали ночные костры. Слышались крики. Заряжались о
рудия.
Лорд Карен в сопровождении адъютантов объезжал позиции. Его плотную ссу
тулившуюся фигуру в легких боевых доспехах видели у замка, у Южных ворот,
у берега Ц везде, где только стояли люди, где с тугим скрежетом заводилис
ь спусковые крюки катапульт…
Лорд Толокамп находился на носу "Лучезарного", разглядывая размытый в си
ней дымке берег, сиреневые контуры крепостных стен. Гхалхалтарский флот
потоплен, но останавливаться на этой победе лорд не собирался. Мелить бы
ло нельзя.
Ц Готовьсь! Заряжай! Ц крики привольно разливались по палубе, перекаты
вались на другие корабли, и там тоже глухо взводились катапульты…
Солнце поднялось высоко. На улицах было пустынно, лишь изредка проходили
безмолвные колонны солдат. Гхалхалтары производили перегруппировку с
ил.

***

Когда король Иоанн проснулся, умылся и позавтракал, лорд Карен получил р
азрешение начинать. Перед королевским шатром, расположенным на холме вы
несли высокое кресло, на котором уныло взгромоздился монарх. Полки, блес
тя стальной чешуей, развернулись и медленно, неохотно подались вперед. С
тены Форт-Брейдена смотрели на них тусклыми мертвыми бойницами. Лишь то
лько штурмующие приблизились, бойницы ожили, и это сулило смерть…
Стрелы градом посыпались на людей. Прикрываясь щитами, колонны упрямо та
щились вперед. Красавцы-дракуны, расчерчивая небо невидимыми рунами, ме
тались над замком, посылая вниз огненные вспышки.
Гхалхалтарское знамя над крепостью встрепенулось, взвилось вверх сноп
ами багрового пламени. Обуглившееся древко подломилось. Горящий штанда
рт факелом полетел вниз.
Ц Знамя Хамрака пало! Пало!
Ободренные люди волнами навалились на Южные ворота. С шумом и свистом ра
зогнулись напряженные остовы боевых машин, обрушив на Форт-Брейден сотн
и камней.
Ритмично и ровно шагали по улицам колонны гхалхалтаров, в такт покачивая
высокими копьями. Они спешили к Южным воротам и порту.
Получив преимущество на море, люди приблизились на дерзкое расстояние и
обстреливали пристани, где гоблины, яростно размахивая саблями, металис
ь по искореженным настилам.
Гхалхалтары под предводительством Гархагоха, Верховного Мага королевс
тва, появились неожиданно, выскочив из узенького переулка. Хамрак ценил
старого мага и дорожил его жизнью, но старик не носил доспехов. Зачем лишн
яя тяжесть, если существует всемогущая магия? Гархагох прикрыл глаза. Вн
езапно поднявшийся на море ветер рванул полы широкого белого балахона. Ш
торм усиливался. Ураганный ветер яростно трепал паруса людских корабле
й. По воде расползлись опасные тени, клубящиеся в провалах меж лихо закру
ченными гребнями волн.
Ц Убрать паруса!
Корабли, словно обезумев, срывались с якоря и летели на скалы. Гархагох ст
оял бледный. В глазах его горел лихорадочный огонь…
Несколько отчаянных воинов из людей, взобравшись на стену, попытались от
теснить гхалхалтаров от Южных ворот, но их быстро сбили. Внизу клубилась
толпа. Створки натужно скрипели.
Хамрак не вводил в бой пятитысячную Гвардию Ц свой главный корпус…

***

Спасительная ночь опустилась на землю, оборвав штурм. Люди, чертыхаясь, о
тходили на исходные позиции. Дракуны опускались в лагерь, растворяясь в
толпе пеших бойцов. В Форт-Брейдене убирали павших. Раненых сносили в вое
нный госпиталь, устроенный в одном из храмов.
Стяг гхалхалтаров, безобразными клочьями валявшийся во дворе крепости,
так и не был заменен новым. Три месяца назад над замком реял штандарт Иоан
на, затем Ц Хамрака, теперь над башней торчал лишь обгорелый шпиль. Стены
, понурые, изъеденные дневным обстрелом, не принадлежали никому. Гхалхал
тары ещё находились внутри, но город был уже оставлен…

***

Лорд Карен и лорд Толокамп, потерявший четыре корабля в результате неуда
чной атаки с моря, остановились на достигнутом, заключив город в тесное к
ольцо осады. Дозорные дракуны парили в темном ночном небе, следя за перед
вижениями крупных отрядов противника (если таковые случались) делая нев
озможной попытку любой вылазки.
Впрочем, Хамрак планировал не простую стычку, а прорыв. У него по-прежнему
оставалось волшебное зеркало, с помощью которого он мог переправиться о
братно в свои владения за Магический Щит. Однако ни один из военачальник
ов, а в особенности Гамар, не позволили бы ему так просто отказаться от бли
стательно начатой кампании. Они желали войны с людьми и не хотели покида
ть Северный континент. Хамраку пришлось отказаться от зеркал и выбрать т
актику прямого прорыва, а для этой цели лучшего времени, чем ночь, нельзя п
ридумать. И вновь Хамраку придется нарушить её святую тишину.

***

Хамрак стоял во дворе замка. Свет луны почти не проникал туда, а лишь будор
ажил воображение, призрачным покрывалом рассыпавшись по крышам башен. Т
ам, наверху, громоздились тяжелые крылатые фигуры Ц пещерные тролли. Он
и должны будут отвлечь дракунов, но это потом. А пока… Бессмертный с насла
ждением вдыхал ночной воздух. В глубине затхлого двора он был не так свеж,
но тем блаженнее он показался, когда король, оседлав коня, пустился вскач
ь из крепости, туда, где ждала его Гвардия.
Гхалхалтары стояли молча, всматриваясь в тусклый провал ворот. Луна уста
ло озаряла их спокойные лица. Красные, жутковато горящие глаза и бледная
серость кожи делали их похожими на восставших мертвецов.
Стук копыт гулко вынесся из-под свода ворот. Врезавшись в лунный свет, раз
литый на улицах города, Хамрак предстал перед Гвардией. Взмах меча. Безмо
лвно вздыбились в ответ сотни копий.
Ц Вперед! Святая ночь поможет нам!
Колонна тронулась…
Открылись тяжелые створки Южных ворот, и медленно одна за другой стали в
ыныривать оттуда ровные шеренги шлемов…
Над замком пропел протяжный и чистый звук рога. Тролли встрепенулись, ра
звернули крылья, оттолкнулись от неподвижных стен…

***

Ротер служил дракуном всего несколько месяцев. Это была его первая кампа
ния. Он происходил из богатой семьи и доводился дальним родственником са
мому лорду Толокампу. Давным-давно, в детстве, он с отцом, рассматривая кн
ижку, увидел красивую картинку: человека в блестящих доспехах верхом на
переливающемся чешуями красном драконе. Отец, читавший сыну по вечерам,
пояснил, что это дракун Королевства Трех Мысов. С детской наивностью Рот
ер спросил: "Папа, когда я вырасту, я стану таким же?" Ц и отец улыбнулся и ск
азал: "Да". Самой сокровенной мечтой мальчика сделалось походить на того к
расивого воина из книжки. Отец сдержал слово и устроил сына в училище, где
обучались будущие защитники Королевства. Через пять лет Ротер получил д
ракона, настоящего, как на картинке, даже лучше. Им очень гордились: отец с
наряжал его на войну как настоящего героя, а дочь соседа, барона Фуржида, п
одарила на прощанье вышитый ею платок. Он помнил, как вечером в саду накан
уне расставания она тихо плакала у него на плече, помнил её лучистые глаз
а и бриллианты слез на ресницах…
Он вернется, увенчанный славой, привезет трофейные гхалхалтарские мечи
и сложит их к её ногам.
Гхалхалтары были внизу, в темноте. Ротер чувствовал это. Он вгляделся и ув
идел тусклые полосы копий. Рядом летели ещё пять дракунов. Они тоже замет
или неприятеля и развернулись. Ротер потянул узду на себя и вправо. Драко
н изогнулся, заложив крутой вираж, выровнялся и вдруг… Что-то неистовое, х
лопающее налетело на Ротера. Удар. Мир внизу завертелся, запрыгал. Дробно
качающиеся полосы копий сломались, провалились во мрак. Темнота…

***

Дозорные дракуны не успели передать лорду Карену о нападении. Те, что доб
рались до лагеря, опоздали.
Гхалхалтары обрушились на передовые позиции людей. Застигнутые враспл
ох, солдаты бежали, пытаясь найти основные силы. Некоторые, отчаявшись, в с
лепом бешенстве оборачивались и набрасывались на преследователей. Ляз
г оружия и крики огласили берег.
Все новые и новые силы из города вливались в сражение. Дракуны поднялись
в небо, озарив его огненными вспышками.
Ц Крылатые бестии! Ц Халхидорог погрозил в небо кулаком. Ц Доберусь д
о вас!
Наверху Ц снопы искр, сыплющиеся из разверстых пастей драконов. За спин
ой Ц орущая масса обезумевших тварей. Впереди Ц тьма, в которой острый г
халхалтарский глаз различал мечущиеся фигуры. Люди!
Подгоняемый хлесткими ударами дракунов отряд Халхидорога неожиданно н
атолкнулся на небольшой конный разъезд.
Ц Эй, что там такое?
Ц Спасайся!
Ц Наших бьют!
Халхидорог подбежал к всаднику, выпростав из-под плаща руку, с силой рван
ул того из седла. Кавалерист повалился наземь, не успев даже взмахнуть ме
чом. Остальные шарахнулись в стороны. Те, что имели саадаки, выстрелили. Сн
ова визг тварей. Халхидорог, пытаясь избавиться от несносного рева, прор
ывался вперед, подальше от орущей толпы.
Ц Не уйдешь! Получай! Ц он исступленно махал мечом.
Узкий, холодный луч неровно скакал в темноте, кроша вражескую броню.
Ц За Хамрака! Ц поддерживали гхалхалтары сзади.
Ц За Хамрака! Ц раздалось в темноте, и крик этот прокатился по холмам и р
авнине от Южных ворот до замка, где двигались войска сэра Данвельда и ком
енданта Гамара. Боевой клич вознесся к небесам, к звездам, тихо мерцавшим
в вышине.

***

Хамрак верхом на вороном коне, в искрящихся доспехах, с боевой секирой в р
уке, с непокрытой головой и развевающимися волосами походил на призрака
, вернувшегося на землю для свершения кровавой мести. Привстав в стремен
ах, бессмертный зорко вглядывался в тени сражающихся. Время от времени е
го взгляд обращался на безжизненные тела: ночью было трудно различить, к
то на этот раз оказался среди павших. Но разве это важно? Главное, кто-то по
гиб…
Ц Смерть! Смерть! Ты вновь торжествуешь. Подожди! Я уничтожу тебя! Тебе не
долго смеяться.
Хамрак оглядывался по сторонам, ища её. Она была повсюду и нигде.
Бессмертный видел лишь мечущиеся тени, страшные контуры, давно умершие в
оспоминания, и было непонятно, где кошмар, где явь. Рэндоунская, Еридорска
я, Жоговенская битва… Стычка у Архорового водопада… Смерть, смерть! Мног
о лет назад его тоже могли убить. Но он справился, почему же тогда не могут
справиться остальные? Почему у них не хватает сил подняться, взглянуть е
й в глаза и сказать: "Нет"? А он смог. Он хорошо помнил её взгляд. Холодный и яс
ный, Ц взгляд человека, который убил Хамрака много лет назад. Но в тот раз
гхалхалтар выдернул клинок и, собрав волю, сделал шаг. Один шаг. И тогда че
ловек увидел смерть, но не взглянул в её глаза. И умер… Ее, её взгляд приход
ил к Хамраку каждую ночь и вот сейчас! Холодные, ясные глаза! Хамрак в ярос
ти рубанул секирой по воздуху, сломав пространство, повергнув видение на
земь, под копыта коня. Человек со стоном упал.
Ц Нет!
Тени, витавшие в пространстве, дрогнули: крик боли и отчаяния перекрыл вс
е. Сбившись в один неясный ком, видения рухнули вниз, звезды посыпались с н
ебес. Жгучая ледяная стрела пронзила мозг некроманта, пробила его до сам
ого седла, и было все равно, кто победит. Зачем он пришел с Южного континен
та? Потому что так хотели гхалхалтары. Но так не хотели люди!
Конь вынес короля на дорогу. Прорубаясь, гвардейцы шли за ним. Они не видел
и ни теней, ни осыпавшихся звезд, ни стрелу, намертво пригвоздившую их пов
елителя. Они были слепы. Они лишь махали мечами, выполняя привычное дело. О
ни несли ответственность только за свою голову. С них никто не спросит…

***

Форт-Брейден был пуст. Жители робко вылезали из подвалов, щурясь от ярког
о солнца.
Лорд Карен уже отдал поручения. Он сделал все, что от него зависело. Даже б
ольше: кираса была сильно помята, и в нескольких местах виднелись красно
речивые прорези. Каждая из них могла стоить ему жизни. Нет, лорд Карен драл
ся хорошо. Он сам повел в бой солдат, защищая отечество и короля, с которым
в эту ночь опять случился припадок. По этой причине Иоанн не смог по тради
ции наблюдать за ходом сражения. Да и на что там было смотреть? Темнота, бе
снующаяся толпа и смертоносные вспышки огнедышащих драконов. Ничего ин
тересного. Слишком жестоко и грязно. Ни сверкающей амуниции, ни ровных по
строений. Это не достойно монаршего глаза. Лорд Карен понимал это и знал, ч
то опять придется снижать потери, сглаживать углы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65


А-П

П-Я