https://wodolei.ru/catalog/mebel/mojdodyr/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Карен высыпал
на ладонь крохотную крупицу, пристально вгляделся в нее. Улыбка раздвину
ла его пересохшие губы. Подумав, Карен высыпал на ладонь ещё одну крупицу.
Завтра Вертор падет, а с ним и Королевство Трех Мысов. Лорду надо было засн
уть. Ему нужен был отдых. Карен сжал кулак и простер руку над столом. Пальц
ы его разжались. Крупинки высыпались в кубок, всколыхнув застывшее вино.
Оно походило на черный омут, на провал в мироздании. Провал? Карен улыбнул
ся Ц нет, его спасение. Он взял кубок и осторожно поднес к губам. "А дети! Ц
Карен вдруг отстранил кубок. Ц Кто позаботится о них, когда в город приду
т гхалхалтары? Разве будет жалеть их бессмертный Маг Ночи Хамрак?"
И кубок упал рядом с перевернутым блюдом. Лорд твердо решил разделить су
дьбу своей страны до конца.

***

Взорванные пристани нелепыми обрубками вдавались в синюю воду залива. Н
едалеко от берега факелом полыхала галера. Огонь яростно терзал её остов
, и паруса, поднимая снопы искр, кружились черными листьями и обрушивалис
ь на палубу.
Невысокий светловолосый человек в мокрой одежде стоял на возвышенност
и, откуда были хорошо видны изъеденные следами трехлетней осады западны
е кварталы Вертора и весь залив. Через сквозные балки обгоревших крыш и ж
алкие нагромождения обвалившихся стен он заметил движение, которое, нач
авшись от ворот, постепенно охватило весь город. Гхалхалтары и скелеты в
ступали в покоренную столицу.
Слатийский кормчий Володир попеременно смотрел то на войсковые колонн
ы, то на горящую галеру. Судно стояло так уже более двух часов и никак не мо
гло догореть и спокойно пойти ко дну вслед за десятками кораблей, нашедш
ими себе успокоение в этом тихом заливе. Галера не тонула, словно в укор гх
алхалтарам, погубившим её. Пламя дрожало в глазах Володира, и оттого каза
лось, что он плачет.
Они приплыли с продовольствием, желая хоть как-то облегчить страдания о
сажденных, но гхалхалтарские маги уничтожили их судно. Они проделали так
ой большой путь от самой Слатии. С каким трудом им удалось обмануть пресл
едователей, которые гнались за ними по приказу царя Альфреда Черного. Эт
от старый, выживший из ума человеконенавистник запретил выпускать в мор
е всех капитанов, которые были заподозрены в сочувствии людям. Альфред з
абыл, что сам родился в Форт-Брейдене, в Королевстве Трех Мысов. Однако Во
лодир сделал все возможное, и они прорвались. Они благополучно миновали
опасные воды Скелетора, и вот их галера оказалась подбита в самой Вертор
ской бухте! Разве справедливо обстреливать мирный корабль, который вез е
ду жителям? Кормчий рывком стащил через голову мокрую липкую рубаху, ско
мкал её и со злостью отшвырнул в сторону. Выместив злобу на рубахе, Володи
р обессилел и медленно опустился на землю. Он остался один. Быть может, кто
-нибудь и спасся, но теперь они вдали друг от друга. Слатиец вздрогнул, едв
а не упав на спину, и вцепился пальцами в жухлую, вытоптанную траву. До нег
о по ней прошли сотни, тысячи солдат, разоривших землю, обративших один из
самых богатых и цветущих городов мира в руины. Вот она Ц гхалхалтарская
справедливость!
Теперь Володир наконец обрел ответ на мучавший его вопрос. Люди были неп
овинны в войне. Все зло исходило от гхалхалтаров и их жестокого короля Ха
мрака. Слатиец не знал, как выберется из окруженного войсками края, но чув
ствовал, что сделает это и после, до конца жизни, будет ненавидеть гхалхал
таров и мстить.

***

Халхидорог и Осерта, жившие в Осерде в течение всех лет, наконец прибыли в
Королевство Трех Мысов. То было желание Осерты. Она более не могла сидеть
в безопасном княжестве Парзи, когда на её родине шла война.
Теперь они въезжали в столицу. Осерта до того никогда не видела Вертор. Он
лежал перед её взором, изъеденный тяжелой болезнью осады, но даже такой о
н вызывал восхищение величественностью уцелевших сооружений. Девушка
живо представляла, какой это был город до войны, и слезы подступали к глаз
ам. Однако она не плакала. Слезы замирали, оставаясь внутри, отчего станов
илось ещё больней.
Халхидорог ехавший рядом был хмур. Он смотрел в землю, редко решаясь брос
ить взгляд на изуродованные следами обстрелов дома. Ему было стыдно за т
о, что произошло, и каждый раз он боялся, что Осерта заметит его взор, поэто
му тут же обращал его обратно на землю.
Позади размеренной поступью шли солдаты. Они были наконец вознагражден
ы, но победа над Вертором не принесла им никаких плодов, а восьмилетняя во
йна так измотала их, что они уже разучились радоваться победам. Все, чего о
ни желали, был отдых.
Ц Я, наверное, зря привез тебя сюда. Еще слишком рано. Скоро город отстроя
т, Ц произнес, оправдываясь, Халхидорог.
Ц Не кори себя. Это же я настояла. Так, правда, лучше.
Ц Это страшно.
Ц Уж если я пошла за тобой, отказавшись от спокойной деревенской жизни в
ысоко в горах, я должна это знать.
Ц Зачем?
Она не ответила.
В молчании они проехали несколько кварталов.
Ц Ты знаешь, Ц вдруг сказала Осерта, Ц я до этого не рассказывала тебе,
но однажды, лет пять тому назад, на рынке в Коне я встретила одного человек
а. Я не помню его имя, но он был мореходом из Слатии.
Ц К чему это ты?
Ц Он был странным. Не могу объяснить, что было в нем такого… Возможно, пот
ому, что он спросил меня, отчего многим нравятся гхалхалтары, почему они в
ызывают симпатию и почему я пошла с вами?
Ц И что ты ответила?
Ц Я сказала, что вы справедливы, но потом он спросил, из-за чего началась в
ойна?
Ц А ты?
Ц Я не знала, что сказать.
Ц Почему ты заговорила сейчас об этом человеке? Ц спросил Халхидорог.

Ц Потому что я до сих пор не нашла ответа на этот вопрос. Сейчас, когда я вб
лизи увидела все, к чему привела эта война, я хочу наконец понять: отчего?..

Халхидорог усмехнулся:
Ц Отчего на небе звезды? Уверен, что на твой вопрос не ответит ни один уче
ный муж. Пройдет тысяча лет, а они будут по-прежнему искать ответ.
Ц Но я не проживу тысячу лет, а мне хочется знать его сейчас.
Ц Забудь. Этот вопрос не для смертных. Даже Хамрак не ответит на него.
Ц Думаешь?
Ц Уверен, Ц кивнул Халхидорог.
Ц Ты обещал представить меня ему.
Ц Конечно. Я уже неделю назад говорил с ним о тебе. Он, похоже, заинтересов
ался, если его вообще может что-нибудь заинтересовать.
Ц Он прожил долгую жизнь, и, возможно, сможет разрешить мои сомнения.
Ц Не хочу тебя огорчать, Ц вздохнул Халхидорог. Ц Раньше я тоже думал, ч
то Хамрак всесилен, но в последнее время, когда встретил тебя, понял, что о
н ещё более беспомощен, чем мы.
Он поймал на себе вопросительный взгляд Осерты.
Ц У него больше сил, чем у нас, но у меня такое ощущение, что он не в состоян
ии их применить.
Ц Но он-то проживет тысячу лет.
Ц Зачем?
Ц Чтобы узнать ответ на мой вопрос.
Ц Ах, дорогая! Ц Халхидорог взял Осерту за руку и притянул её к себе.
Их кони сблизились так, что он смог обнять девушку. Он вдруг почувствовал,
что больше не может смотреть на развалины, и, не стесняясь идущих позади с
олдат, зарылся лицом в пушистые волосы возлюбленной.
Ц Но мы уедем далеко-далеко, Ц зашептал он. Ц Теперь, когда все кончило
сь, мне больше не надо быть воителем. Я покажу тебе Южный континент, где те
пло круглый год. А ещё мы навестим Виландор и Эмберг. Ты же всегда хотела у
видеть эльфийские города.
Ц Да! Ц Осерта слабо вскрикнула.
Ц Что это? Ц Халхидорог отстранился. Ц О, Бог!
Его взгляд приковался к стреле. Девушка стала медленно падать. Он подхва
тил её на руки и спрыгнул с коня. Корпус встал, но Халхидорог видел только
короткую толстую стрелу и сразу побледневшее лицо Осерты.
Ц Лекаря! Скорее! Ц он метнулся к солдатам, потом, поняв бесполезность с
воего движения, замер, опустился и положил девушку на землю.
Его рука беспомощно легла на рану. Он был воителем и знал, как лечить, но те
перь вдруг испугался. Его охватил страх перед короткой толстой стрелой.
Меж его пальцев показалась кровь.
Ц Найдите стрелявшего! Ц раздался крик.
Подбежал лекарь. Он склонился и приложил руку к запястью девушки.
Ц Останови кровь, кретин! Ц вспылил Халхидорог. Ц Зачем ты слушаешь пу
льс? Она жива!
Лекарь поднял глаза и смущенно пожал плечами:
Ц Ваша милость, вы ошибаетесь.
Ц Что?
Ц Пульса нет.
Ц Ну и что?
Лекарь удивился, а потом начал разъяснять:
Ц Видите, стрела арбалетная. Такие пробивают кольчуги. Очевидно, она вош
ла глубоко и сразу поразила жизненно важные органы…
Ц Да что ты несешь? Зачем мне твои объяснения? Лечи!
Ц Но ваша светлость…
Ц Вот стрелявший, Ц послышались крики сзади.
Халхидорог взглянул в бледное лицо Осерты с открытыми, остановившимися
глазами и резко обернулся к гхалхалтарам. Они держали обезоруженного со
лдата, бледного и грязного, но в добротной кольчуге. Человек стоял, чуть по
шатываясь, но голову не клонил.
В одно мгновение Халхидорог очутился перед ним.
Ц Ты понимаешь, кого ты убил? Ц закричал воитель. Ц Ты убил ту, которая, б
ыть может, единственная могла тебя спасти! Чему тебя учили? Ты же хотел поп
асть в меня! Ты не мог целиться лучше?
Халхидорог выхватил меч, но вместо страха прочел в глазах человека вызов
, и отшвырнул оружие далеко в сторону.
Ц Нет, убить тебя одним ударом было бы слишком милосердно.
Халхидорог уже забыл об арбалетчике и сидел, склонившись над Осертой. Он
тихо говорил, обращаясь то ли к ней, то ли к самому себе, то ли к всемогущему
Богу. Воины не старались услышать слов. Они отошли и терпеливо ждали.
Наконец корпус вынужден был тронуться, ибо мешал продвижению остальных
частей. Молодой сотник Гхалк подошел к начальнику и робко коснулся его п
леча:
Ц Идемте. Мы должны дать дорогу другим.
Ц Идите, идите. Я останусь. В свое отсутствие назначаю командующим тебя,
Ц выдавил Халхидорог, не оборачиваясь.
Корпус двинулся.
Мимо прошло ещё много-много солдат. Они косились на сгорбленную фигуру г
халхалтара в стороне от дороги и, узнавая в нем коменданта Осерда, склони
вшегося над людской девушкой, качали головами.
Давно миновали последние отряды, когда Халхидорог наконец поднялся. Его
лицо резко построжело. Он расставил руки в стороны, инстинктивно чувству
я, что так ему будет легче, и неотрывно смотрел на потускневшее небо над кр
ышами разрушенных зданий.
Ц Я дал тебе клятву, не убивать людей. Теперь тебя больше нет, и клятвы тож
е нет.

***

Халхидорог брел по улице. Он не знал, где остановился его корпус, и не хоте
л знать этого. Ему было все равно. Жители и солдаты попрятались по домам, и
молчание улиц соответствовало настроению гхалхалтара. Вдруг он услыша
л крики. Халхидорог нехотя поднял голову и обнаружил, что стоит посреди п
лощади. Впереди толпились воины.
Ц Какие речи я слышу! Что вы говорите? Прекратить войну с людьми? А как же ц
арство великого счастья?
Халхидорог узнал голос кричавшего, хотя и не увидел его. Раньше они были в
рагами, но теперь Халхидорог неожиданно подался в толпу. Перед ним расст
упились, и он оказался лицом к лицу с Гамаром.
Окруженный солдатами, старый воин метался, будто отражая атаку с несколь
ких сторон, но на самом деле, это он нападал на своих бойцов. Гхалхалтары х
ранили спокойствие, что бесило военачальника ещё больше. Когда Вертор па
л, Гамар потерял привычную власть. Воины отвернулись от него, и ничто не мо
гло вновь заставить их воевать: даже обещание великого счастья.
Увидев своего давнего недруга, Гамар остановился и оскалился, но выражен
ие лица Халхидорога заставило его смолкнуть. Они некоторое время стояли
друг против друга, а солдаты поворачивались и уходили. Война была кончен
а, и они хотели как можно скорее удалиться по домам и стать такими же мирны
ми жителями, как и люди покоренного ими города.
Ц Почему ты так смотришь? Ц спросил Гамар через минуту, чувствуя неладн
ое.
Ц Осерту убили.
Ц Это ту девушку, что была с тобой? Ц Гамар интуитивно ощутил, что в своем
бывшем противнике может найти сочувствие, поэтому не решился оскорбить
его на этот раз.
Ц Убили, Ц повторил, словно в забытьи, Халхидорог.
Ц Кто?
Ц Неважно.
Ц Нет, ты должен отомстить.
Ц Потом.
Гамар насторожился Ц ему показалось что Халхидорог вот-вот убьет себя.
Теперь старый военачальник не удивился бы ничему. Все шло не так, как он пр
ивык. Земля уплывала у него из-под ног.
Ц Лучше отомсти, и тебе станет легче.
Ц Не думаю, Ц Халхидорог на мгновение замолчал, Ц но все равно отомщу.

Они остались на площади одни.
Ц Мы друзья? Ц осторожно, что совсем на него не походило, поинтересовал
ся Гамар.
Ц Да, Ц и бывшие враги пожали друг другу руки.

***

Сломанное плодовое дерево лежало поперек дороги, как темная, истлевшая р
ука. Трава вокруг выгорела, но посреди пепелища чудом уцелела крошечная
незабудка.
Предводитель скелетов Сакр стоял, опираясь на позолоченную трость, и нео
трывно глядел на цветок.
Ц Не правда ли это бриллиант в обсидиановой оправе? Ц произнес он.
Ц Что? Ц Нерти Сакена, находившийся чуть поодаль, приблизился к полково
дцу. Ц А-а, ваша разумность говорит о цветке.
Ц Да.
Сакена подошел к незабудке, присел на корточки и аккуратно провел костям
и-пальцами по нежным лепесткам.
Ц Странная форма пестика. Никогда такой не встречал.
Ц А помнишь, шесть лет назад, ещё до того, как ты ушел в горы вместе с Кемби
ром, я говорил тебе о том, что мы встретимся в садах Вертора, Ц неожиданно
сказал Сакр.
Ц Да помню, Ц Сакена поднялся.
Ц Так оно и произошло. Вот они Ц сады Вертора, Ц полководец указал трос
тью на выгоревший пустырь, покрытый черными угрями пеньков.
Ц Вы правы, ваша разумность. Мне довелось ознакомиться с планом города. Э
то место называется Садом Благополучия.
Ц Не кажется ли тебе, Сакена, что сейчас это название звучит издевательс
ки?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65


А-П

П-Я