https://wodolei.ru/catalog/accessories/stul-dlya-dusha/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Удгерф, как большой кот, смотрел на солнце и жмурился. Несмотря на все тяго
ты пути ему было хорошо: он занимался любимым делом.
Ц Ваше высочество! Ц оклик сзади настиг его.
Принц обернулся, навстречу ему бежал растрепанный паскаяк. Ц Нападение
на обоз!
Удгерф натянул поводья, и могучая спина сомми плавно качнулась под ним, з
амерев.
Ц Кто?
Ц Кочевники!
Принц привстал в стременах:
Ц Отрядите задних, болваны! Раздавите людишек!
Удгерф ударил медлительного сомми железной палицей. Взревев, зверь поне
с его к отставшему от войска обозу.

***

Алчные кочевники, сгрудившись у телег, рубились с малочисленными паская
ками.
Ц Сзади! У них помощь! Ц один человек приподнялся, упершись ногами в бок
а коня.
Воодушевленные обозники кидались на нападающих, выбрасывая их из седел.
С треском завалилась на бок телега, и высыпавшиеся оттуда корзины раскат
ились по дороге. Конь под одним из кочевников оступился и рухнул в пыль, но
человек тут же вскочил, ринулся к телеге, шаря под покрывалом в поисках же
ланной добычи.
Ц Эй! Ц варвар, схватив за волосы паскаячку, вытянул её из повозки.
Она была на две головы выше человека, но опытный воин знал, как с нею совла
дать. Будет прекрасная рабыня!
Ц Отходим! Ц кочевники, подстегивая коней, пританцовывающих под ними, п
опятились назад.
Варвар с паскаячкой, одной рукой пригнув её к земле, другой неистово маха
я мечом, не подпускал к себе обозников.
Удгерф наскочил на строй нападавших, опрокинув нескольких всадников. Ис
тошно заржали лошади под ногами сомми. Принц без боевых доспехов, прикры
ваясь одним щитом, обрушивал на оторопевших людей могучие удары.
Кочевники стремительно отступали.
Удгерф налетел прямо на варвара с пленницей.
Ц Стой! Или убью ее! Ц отрезанный от своих кочевник приставил меч к живо
ту пленницы.
Принц не понял его слов, и, повинуясь опыту воина, стремительно выпрыгнул
из седла, обрушился на человека. Они свалились, втроем покатились по земл
е под колеса телег. Верткий меч кочевника, обагренный кровью, упал на земл
ю. Удар оглушил человека, но он ещё сопротивлялся, извиваясь под наваливш
имся на него паскаяком. Оскалившись, Удгерф сжал его горло. Восторг переп
олнял принца, рвался наружу. Вдруг, он увидел её, бездыханно лежащую пленн
ицу. И крик восторга перешел в вопль отчаяния:
Ц Дельфера!
Человек хрипел, пытаясь высвободиться из паскаячьей хватки, но принц уже
не обращал на него внимания. Он неотрывно смотрел на Дельферу, не веря сво
им глазам: "Неужели это она? Как это могло произойти?!"
Удгерф выпустил полумертвого кочевника Ц подбежавшие солдаты добили
его Ц поднялся, подошел к Дельфере. Не веря своим глазам смотрел в её заст
ывшее лицо с полузакрытыми глазами. Склонившись, он осторожно взял её на
руки, понес к телеге, куда складывали раненых.
Ц Дорогу! Дорогу! Ц не глядя на окружающих, он пробивался к лекарю, и все
почтительно расступались перед наследником.

***

Рядом с большим, аляповато роскошным дворцом эмира Аль-Рада тоже разбил
и палатки. Одни воины спали, другие бесцельно слонялись вокруг, третьи не
большими группками разбрелись по лагерю, разговаривая.
Анисим Вольфрадович упрямо пробирался к воротам дворца эмира, украшенн
ым яркой росписью. Но живопись не привлекала Чародея, и он, опрокидывая по
падавшихся на пути людей, прошел внутрь, не удостоив работу художника вз
глядом.
Внутри дворца было прохладно, и солнечные лучи, падающие из окон наверху,
вырывали из полумрака пышные пятна фресок. Чародей остановился, упершис
ь ногами в каменный пол, уставился на выскользнувшего из-за двери скелет
а.
Ц Господин примет вас.
Анисим Вольфрадович кивнул.

***

Комната была небольшой. Заставленная шкафами, забитыми книгами, которые
Гостомысл всегда возил с собой, она поражала просвещенных, когда те осоз
навали всю бесценность каждой отдельной рукописи.
Гостомысл Ужасный сидел за большим письменным столом, который так же, ка
к и книги, возил с собой. Сто лет назад он был простым разбойником и пугал к
упцов на узких лесных тропках. Потом, вознесенный судьбой, стал бессмерт
ным, поднял северных князей и, свергнув слатийского царя, сам занял его ме
сто. Бывший от рождения чрезвычайно аккуратным, тогда Гостомысл приобре
л привычку не расставаться с некоторыми вещами даже в путешествиях. Прав
ил он жестко, но все же лишился трона, и теперь, когда двадцать лет метался
по свету с шайкой головорезов, бывший царь так и не расставался со своим п
исьменным столом, книгами, чернильницей… Все это напоминало ему о его бл
истательном прошлом, и в свободное время Гостомысл Ужасный с радостью по
гружался в приятную ностальгию. Он уже не злился на прогнавших его слати
йцев: он нашел более достойного противника.
На столе перед Гостомыслом были аккуратно разложены желтые, полуистлев
шие листы старинной рукописи. В ней он методично разыскивал упоминания о
Хамраке Великом, ведь, чтобы драться, нужно изучить своего противника. Он
знал уже достаточно много, но, следуя своему всегдашнему правилу доводит
ь дело до конца, прилежно склонился над летописью, осторожно разглаживая
страницы сухонькой рукой, одетой в черную жесткую перчатку. На указател
ьном пальце кровавым рубином переливался перстень Ц единственное укр
ашение в аскетическом, темном наряде бывшего монарха. Гостомысл был весь
замотан в черное, даже лицо скрывал капюшон с прорезями для глаз, отчего о
н походил на палача.
За циновкой, завешивающий вход, раздались тяжелые шаги. Гостомысл поднял
глаза Ц огромным бурым с рыжеватым загривком медведем, протиснулся в к
абинет обросший и грязный Чародей. Заметив сидящего, он замер, уставивши
сь в прорези черного капюшона, туда, где были глаза бессмертного.
Ц Приветствую. Я ждал тебя, как пылкий юноша, сгорающий от нетерпения, жд
ет возлюбленную в тенистой сени сада, Ц голос Ужасного сиплый, надтресн
утый звучал мягко, и слышно было, что он улыбается.
Ц Я спешил.
Ц Оправдан сей поступок твой.
Гостомысл, заметив, что прибывший все ещё стоит, указал ему на свободное к
ресло, так же привезенное из далекой Слатии, где теперь воцарилась чужер
одная династия из Королевства Трех Мысов. Чародей сел, и жалобно застона
ли ножки.
Ц Поступил ты верно. Честь и хвала тебе, ибо выступить должны мы немедля.
Хамрак, словно бурлящий горный поток, долгое время сдерживаемый каменны
м завалом, вырвался на свободу и устремился на Пентейский мыс. Имею право
предполагать, что несчастные люди не смогут оказать ему должного сопрот
ивления. Более того, мне стало окончательно и бесповоротно известно, что
сильнейшая вахспандийская армия направила стопы свои в Королевство Тр
ех Мысов, дабы довершить разгром людских сил.
Анисим Вольфрадович молчал.
Ц Наш долг, как магов, противостоящих дьявольской силе некроманта Хамр
ака Великого, не допустить воинство короля Ульрига до конечной цели.
Ц Выйти навстречу и дать паскаякам бой?
Ц Нет. Среди возможных вариантов дальнейшего развития событий я предпо
ложил и подобный, однако наиболее разумно нанести удар там, где недруг им
еет неосторожность нас не ожидать.
Ц Хафродуг?
Ц Верно. Опять мысль твоя, быстрая как лань, острая как стрела, достигла с
амой цели. Ц Гостомысл тихо засмеялся. Ц Осадив столицу Вахспандии, мы
отвратим грозу от Королевства Трех Мысов, и, кроме того, сами поведем наст
упление, приняв карающий меч в свои руки.
Чародей согласно качал головой, и его длинные, неопрятные волосы мели по
л, когда он кивал.
Ц Непредусмотрительные сыны степей уже вступали с вахспандийцами в бл
ижний бой, однако, как брехливые собаки, полаяв, пограбив обоз, отступили,
завидя главные силы. Неразумно! Ц Гостомысл тяжело облокотился на стол.
Ц Паскаяки прекрасные воины, а потому нельзя допускать их до рукопашной
схватки. И имей ввиду, в Вахспандии проживает могучий Урдаган Хафродугс
кий. Он так же бессмертен и исполнен патриотизмом и любовью к своему наро
ду.
Ц Я знаю.
Ц Однако не ведаешь ты полной силы его. Умертвить его невозможно, но лишь
одолеть. Коли удар его придется на твое крыло, выйди ему навстречу и встре
ть один на один, иначе положит он все войско твое.
Ц Хорошо. У меня есть посох.
Гостомысл, сгорбившись, приглушенно засмеялся:
Ц Не возьмет его посох. Только живой силой и мудростью можешь победить. Т
яжко тебе придется, однако быть королю Ульригу под Хафродугом битым и во
власть пришельцев сданным.
Чародей нахмурился. Гостомысл Ужасный обладал странным даром. Был он мог
ущественным магом, ученым, бессмертным, но мог ещё и предвидеть будущее. О
н никогда не говорил об этом прямо, но все предсказанное им сбывалось, и Ан
исим Вольфрадович понял, что его предупреждали. Падет Хафродуг, падет Ул
ьриг, но перед тем сражаться ему с жестоким Урдаганом один на один…

***

Удгерф, находившийся во главе колонны, хотел увидеть жену. Он не доверял а
рмейскому лекарю, и хотел сам убедиться в неопасности её раны. Принц натя
нул поводья, и, безучастный ко всему сомми покорно отошел в сторону, замер
ев у края дороги, оглядывая проходящих пехотинцев в серых походных куртк
ах, проезжающие повозки. Вот и она. Удгерф узнал телегу, крытую разноцветн
ой материей Ц лучшую в обозе. Он проворно спрыгнул с покатой спины сомми,
очутившись у повозки, влез внутрь.
Дельфера потеряла много крови, и, ослабленная, лежала, постанывая, когда к
олеса подскакивали на ухабе или соскальзывали в выбоину.
Удгерф осторожно наклонился над женой, осматривая повязку в том месте, г
де была рана, тихонько прикоснулся. Почувствовав его, она медленно откры
ла глаза:
Ц Ты?
Удгерф улыбнулся: очевидно, рана действительно неопасна Ц Дельфера выз
доровеет. Иначе как бы он смотрел в глаза солдат, как бы оправдывался пере
д отцом? Почему не исполнил своего долга? Отчего не уберег жену? Это позор
на всю жизнь! Но нет, его воинская честь сохранена. А ведь ещё чуть-чуть… Но
как она оказалась здесь, в обозе, в то время как он повелел ей сидеть дома? Р
азве это не обязанность каждой жены Ц сидеть дома и ждать?
Ц Послушай, Ц Удгерф начал тихо, постепенно повышая голос, Ц почему ты
здесь? Зачем пряталась в телеге?
Ц Извини, Ц она слабо улыбнулась. Ц Я думала, так будет лучше…
Ц Лучше? Ц Наследник удивленно вскинул брови. Ц Кто ты такая? Разве ты м
ожешь думать?
Ц Прости…
Ц Почему ты ослушалась меня? Ц Удгерф наклонился, с любопытством загля
нув в её большие испуганные глаза. Ц Что же это было бы, если бы ничтожный
кочевник убил тебя? Ты понимаешь, как это опасно для моей чести?
Ц Прости, я волновалась за тебя. Я… я просто хотела помочь тебе…
Ц Что? Помочь? Ц принц выпрямился, не поняв значения её слов. Ц Помочь? Т
ы? Мне? Ты сошла с ума. Кто ты, и кто я? Я Ц воин. Мне не нужна ничья помощь, а осо
бенно твоя. Ха! Если бы солдаты узнали, что моя жена отправилась в поход за
щищать меня! Ха-Ха! Ц Он захохотал так, что задрожала повозка, потом вдруг
резко оборвал смех. Ц Дура! Что ты вбила себе в башку? Защитница! Ты запятн
ала мою воинскую честь. Ты мешаешь мне. Поняла?
Дельфера застонала, уткнувшись в подушку.
Ц Надо ж такое? Ха-ха. Хорошо бы тебя как следует высечь, да вот рана…
Она быстро повернулась, приподнявшись Ц в глазах у неё стояли слезы:
Ц Высеки меня, но, умоляю, не говори так…
Удгерф вдруг сбился, потерял мысль, растерявшись, не соображая, со злости
ударил её ногой. Дельфера вскрикнула, опрокинувшись на подушку. Он замер,
чувствуя, как быстро исчезает его гнев, испугавшись, бросился к ней.

***

Армия Гостомысла Ужасного вышла из Аль-Рада на следующий день после тог
о, как прибыл отряд Чародея. Незаметный, влившийся в основное войско, он яв
ился каплей, переполнившей чашу, и, она, опрокинувшись, выплеснулась широ
кими потоками походных колонн, грозящими затопить всю Вахспандию. Ручья
ми стекались в них отряды союзных кочевников, подговоренных эмиром Аль-
Рада.
Через две недели они должны были осадить первые паскаячьи замки, через т
ри достичь столицы…

***

Поднимающееся из-за туманного горизонта солнце ещё не успело разогнать
тонкую пелену, покрывавшую сонную равнину, как грубый рев труб разорвал
тишину, взметнувшись в нежно-голубое небо. Загрохотали барабаны, и тогда
защитники замка увидели бесчисленное множество воинов, рассыпавшихся
вокруг крепостных стен.
Гостомысл Ужасный в изящных доспехах, пригнанных по его щуплой фигуре, в
шлеме, вышел из шатра, вглядываясь в оживившихся на стенах паскаяков. В за
мке их было едва ли больше тридцати, и надо было расправиться с ними как мо
жно скорее, освобождая дорогу на Хафродуг.
Вместе с парами тумана, тающими в нагревающемся воздухе, взлетели в небо
огненные шары. Сверкая, они упали на стены, и камень, зашипев, раскололся. О
жив, змеино извиваясь, поползла под ногами паскаяков земля, загоняя их в б
ашни. Дрогнув, крыши строений вздыбились, осыпавшись вниз грудой черепиц
ы. И тогда защитники поняли Ц крепости не выстоять, через минуту все буде
т кончено без штурма…
Однако один герой, перепрыгивая через каменные завалы, перелетая через б
урлящую землю, раскидывая попадавшихся на пути людей, вырвался из замка,
объятого кольцом смерти. Он спешил передать весть о нападении, и животны
е инстинкты, спящие в каждом паскаяке, пробудились в нем и заставляли беж
ать без остановки несколько часов кряду, пока он не добрался до ближайше
й деревни.

***

Вахспандийцы не встревожились, когда узнали о приближении армии Гостом
ысла Ужасного. Они даже не начали укрепляться, когда в город стали стекат
ься крестьяне, рассказывая о несметных полчищах варваров. Лишь в храмах
обагрились жертвенные алтари.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65


А-П

П-Я