https://wodolei.ru/catalog/vanni/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Было уже четв
ерть восьмого, и гости должны были прийти, а Гахжара ещё не выходила, занят
ая своим туалетом.
За дверью раздались шаги. Ригерг обратил лицо к двери, и увидел, как свет м
агических светильников упал на фигуру вошедшего слуги. Барон приподнял
брови, задавая немой вопрос.
Ц Сотник Дамгер с супругой, Ц доложил слуга.
Ригерг кивнул и поднялся встречать гостей. Сотник Дамгер был в корпусе б
арона, а потому в тот день был свободен и решил прийти чуть раньше. Поклони
вшись, он по военной привычке воздел руку, приветствуя своего начальника
. Ригерг улыбнулся и, заметив смущение сотника, быстро отвернулся, указыв
ая Дамгеру и его жене места за столом:
Ц Прошу, садитесь.
Гости кивнули и чинно сели. Дамгеру было проще общаться с начальником на
работе, и потому он молчал, боясь сказать что-нибудь лишнее. Однако жена Д
амгера вела себя смелее:
Ц Каждый раз, как я сюда попадаю, я не могу надивиться на то, с каким вкусом
вы обставили столовую.
Ц О, это не моя заслуга. Я более искушен в составлении схем редутов и укре
плений, нежели в убранстве жилища. Дом Ц всецело дело рук моей жены.
Ц В таком случае вы счастливейший гхалхалтар! Ц улыбнулась жена Дамге
ра.
Сотник недовольно зыркнул: не слишком ли далеко заходит его жена? Что это
за фамильярный тон.
Вошел слуга и доложил, что явились ещё два сотника. Они были так же из корп
уса барона. Ждали только Халхидорога с Осертой и Гхалка.
Слуга доложил об их приходе уже около восьми.
Халхидорог вошел в столовую и, не давая хозяину поприветствовать его, вы
палил:
Ц Простите, дела службы. Пришлось задержаться.
Ц Это ваш долг, Ц улыбнулся Ригерг.
Он вообще часто улыбался, но из его странной улыбки нельзя было понять, то
ли он радуется, то ли смеется в лицо собеседнику. Халхидорог привык к этой
манере, но Осерта ещё не могла с нею свыкнуться, и ей казалось, что барон не
долюбливает её. Она была единственной из людей в крепости, и, возможно, Риг
ерг правда видел в ней дочь народа, с которым ему предстояло воевать. Заче
м гхалхалтарам и людям нужна была разъединяющая их вражда? Почему бы не с
обраться вместе за одним столом всем гхалхалтарским полководцам и людс
ким лордам? Это было бы так хорошо!
Ригерг отвел Халхидорогу и Осерте почетные места напротив своего кресл
а. Покусывая губу, он с неудовольствием облокотился на стол. Все гости был
и на месте и не хватало только Гахжары.
Она появилась в платье из золотой парчи, как солнце разбрасывая вокруг к
апли света с драгоценных камней. На лице Ригерга появилась улыбка: больш
ая часть его армейского жалования уходила на обеспечение бесконечных з
апросов жены, её бриллианты, наряды, но, видя её, он не мог отказать. Сознава
я свою неотразимость Гахжара приблизилась к мужу, взяла его за руку, и они
вместе опустились за стол.
Ц Вы достойны быть королевой, Ц промолвил Гхалк.
Ц Это значит, что Ригерг должен быть королем? Ц поинтересовалась барон
есса.
Ц Осторожнее, Гхалк, сейчас она скажет, что уличила вас в измене Хамраку,
Ц улыбнулся Ригерг.
Ц Хамрак прекрасный король, но его беда в том, что он правит в военное вре
мя, Ц ни с того, ни с сего бросил Халхидорог.
Ц Но ведь это прекрасная пора для воинов. Можно сделать головокружител
ьную карьеру! Ц вставил Дамгер и тут же осекся Ц вдруг бывший воитель, а
теперь комендант Халхидорог обидится.
Однако тот спокойно продолжил:
Ц Позвольте не согласиться. Карьера Ц не главное. Я так уже устал ото вс
ех этих походов.
Ц Но война только началась, Ц с улыбкой заметил Ригерг. Ц Как бы вас не
сняли с поста коменданта за подобные упаднические настроения.
Ц А я тоже устала, Ц вмешалась Гахжара. Ц Довольно. Целыми днями только
и слышу, что война. Лучше расскажите, как вы нашли того колдуна-фокусника,
который прибыл с Южного континента?
Ц Превосходно. Я была просто поражена.
Ц Правда? Ц Ригерг уставился на жену Дамгера, и на губах его опять заблу
ждала улыбка.
Ц А что, вам не понравилось?
Ц Нет, нет, забавно.
Ц Мне пришелся по нраву трюк с водой, Ц вставил Гхалк.
Ц А я отдал предпочтение огненному кольцу, правда, дорогая? Ц Халхидоро
г обернулся к Осерте.
Девушка кивнула, и быстро подняла ресницы, окинув гхалхалтаров молниено
сным взглядом.
Образовалась небольшая пауза, но Гахжара, прекрасно знавшая обязанност
и хозяйки, подала новую тему для разговора. Ригерг постоянно улыбался, со
тники вставляли свои замечания, их жены говорили о новой моде Ц все гхал
халтары отдыхали, и только Осерта оставалась замкнутой. Ее тяготило стра
нное предчувствие, будто это уже последний такой ужин. Заметив настроени
е возлюбленной, Халхидорог наклонился к ней и участливо поинтересовалс
я, как она себя чувствует.
Ц Все в порядке, Ц пожала плечами Осерта.
Ц Ты что-то утаиваешь. Скажи, Ц прошептал он.
Ц Ничего, просто какое-то наваждение.
Ц Мы не мешаем? Ц усмехнулся Ригерг.
Поняв, что говорить шепотом нетактично, Халхидорог обернулся к собравши
мся и хотел было что-то сказать, как в комнату вошел слуга.
Ц Извините, господа, но приехал гонец от Хамрака.
Ригерг метнул взгляд на Халхидорога, тот Ц на Ригерга.
Ц Простите, мы вас ненадолго покинем, Ц барон, нахмурившись, поднялся и
вышел.
Халхидорог последовал за ним.
Гахжара с сожалением посмотрела на серебряные канделябры, сетуя на испо
рченный ужин. Гонец мог бы и подождать.
Ц Так на чем мы остановились? Ц начала она.
Ц На том, как модны сейчас светлые туники.
Ц О да. Они к тому же удобные.
Ц Особенно в жару.
Ц Извините, Ц Дамгер поднялся из-за стола.
Ц И вы хотите нас покинуть, Ц надула губы Гахжара.
Ц К сожалению.

***

Через четверть часа воины вернулись. Ригерг обвел взглядом присутствую
щих:
Ц Хорошие вести! Гонец сообщил, что паскаяки под предводительством кор
оля Удгерфа выбили Гостомысла Ужасного из Хафродуга.
Ц Выпьем за доблесть вахспандийского оружия, Ц предложил один из сотн
иков Ригерга.
Ц Да здравствует Вахспандия, Ц с готовностью улыбнулся барон.
Ц Теперь нам недолго сидеть на месте, Ц задумался Халхидорог.
Ц Что вы имеете в виду?
Ц Княжество Парзи не может до бесконечности кормить такую большую арми
ю, а поступок вахспандийцев подтолкнет нас к войне с Королевством Трех М
ысов.
Ц Что ж, коли так, будем драться и разобьем людей, как это сделали паскаяк
и, Ц подытожил Гхалк.

***

Во Фгере было неспокойно. На улицах проходили демонстрации. Народ собира
лся у дворца вице-короля Роксуфа и молил спасти его от неожиданной напас
ти. Антимагюрцы надеялись на Гостомысла Ужасного, на его тридцатитысячн
ое войско, но оно было разбито и теперь, истощенное, тащилось к городу. Люд
и боялись, как бы гнев страшных варваров и скелетов бессмертного не обра
тился против них.
Ц Спаси, светлейший!
Ц Ты Ц одна наша надежда! Ц раздавались крики.
Граф Роксуф не мог укрыться от них в самых дальних покоях. Они преследова
ли его, сочились из окон, из-под дверей, из-за стен. Вопли отчаявшихся людей
звучали у него в голове. Он не мог спокойно спать, думая, что скоро ему пред
стоит встретиться с Гостомыслом Ужасным и что Парзийский полуостров за
нят гхалхалтарами.
Вице-король смотрел в большое, от пола окно, и единственный его глаз был з
амутнен глубокой думой. Придется уступить часть территорий вернувшимс
я из похода отрядам Гостомысла Ужасного. Граф уже переписывался с короле
м Малькольмом и получил положительный ответ. Бессмертному были отведен
ы земли на севере, чтобы в случае чего он послужил заслоном от паскаяков.

С гхалхалтарами дело обстояло сложнее. Княжество Парзи находилось совс
ем рядом со Фгером и уже на протяжении двух лет служило Хамраку военным п
лацдармом. Роксуф не знал, какова сила бессмертного короля, но догадывал
ся, что достаточно, чтобы взять Фгер, несмотря на все новейшие технологии
антимагюрцев. Впрочем, в голове вице-короля родился план: подговорить ст
епных кочевников напасть на Парзи. Пусть они сражаются с гхалхалтарами,
а он из Антимагюра понаблюдает, чем кончится борьба.

***

Город Жоговен, столица Жоговенского мыса, расположился далеко от холодн
ых Пентейских гор, в цветущей долине на побережье Внутреннего моря. Вечн
озеленые леса обняли город с запада, а на востоке и севере простирались п
лодородные поля. Солнце тысячами своих двойников отражалось в стеклянн
ых окнах каменных дворцов, которые теснились на берегу. Стены многих зда
ний уходили прямо в воду, и с течением времени труженики-волны оставили н
а них зеленые узоры и лепнину мелких ракушек.
Лорд Добин переехал из Грохбундера в Жоговен, однако каждую неделю на др
аконе навещал крепость в горах, где шло строительство дополнительных ук
реплений.
Лорд Карен, который до своего назначения на пост командующего был правит
елем Жоговена, так же обосновался в родном городе. Его дворец был самым бо
льшим и роскошным, затмевая даже королевскую резиденцию, и находился по
соседству с дворцом лорда Добина.

***

Лорд Карен сидел у открытых дверей, через которые в комнату доносился св
ежий воздух с моря и благоухание поздних цветов. Лорд смотрел, как вода по
добострастно лижет мраморные, уходящие вниз ступени, как волны, откатыва
ясь, оставляют белопенные разводы, которые быстро тают под лучами яркого
солнца. Шел прилив, и с каждой минутой вода подбиралась все ближе к раскры
той двери. Лорд Добин сидел чуть поодаль в глубине комнаты и вертел в рука
х желтый фрукт, словно хотел его попробовать, но не решался.
Ц Как дела в Грохбундере? Ц наконец спросил Карен.
Ц Почти достроен внешний ряд стен. Сейчас основная работа идет над Драк
оньей башней. От неё будет зависеть весь восточный фронт обороны.
Ц Да, понимаю, Ц кивнул Карен.
Они замолчали. С тихим урчанием, плескались о ступени волны.
Ц Вам ещё не надоел Толокамп? Ц нерешительно поинтересовался лорд Доб
ин.
Ц Признаться, надоел. Дня не обходится, чтобы он не прислал гонца. А что я м
огу сделать? Он просит меня отослать ему две трети войска, но ведь тогда мы
останемся беззащитными перед гхалхалтарами. А это гораздо более грозна
я сила, чем скелеты.
Ц Да, Ц согласился Добин. Ц Хотя на первый взгляд Хамрак бездействует,
но он уже отстроил в Парзи две крепости, а это кое о чем говорит.
Ц Толокамп заботится только о себе и хочет выгородить себя перед корол
ем.
Ц Думаю, Иоанн недолюбливает вас.
Ц Я уверен в этом, но у него нет никого, кем бы он мог меня заменить.
Ц А лорд Толокамп?
Ц Хорошая кандидатура, но без Толокампа король Ц никуда, поэтому Иоанн
будет держать его при себе в столице, Ц Карен подался назад. Ц Господи, к
акое счастье, что мы здесь одни.
Ц По крайней мере я могу спокойно строить Драконью башню, никому не дава
я отчета, Ц улыбнулся Добин.
Ц Да, и удерживать Жоговен будем вместе. Договорились?
Ц Во славу Королевства Трех Мысов!

***

Хамрак сидел, уставившись в стену перед собой. Она была занавешена темно-
лиловой тяжелой портьерой, и взгляд бессмертного блуждал по изгибам тка
ни.
Только что у него был Кельзан. Бывший правитель Коны очень осторожно, но т
вердо сказал, что земли княжества истощены и больше не смогут содержать
огромное войско даже, если с Южного континента будут частично поставлят
ь продовольствие.
Надо было собираться в поход, и теперь Хамрак был уверен, что момент наста
нет: армия на армию, корпус на корпус, отряд на отряд, человек на гхалхалта
ра, они столкнутся под одним из людских городов. Некромант пошевелился, с
крестив руки.
Ц Смерть, ты можешь молчать, но я все равно знаю, что ты рядом. Тебе кажется
, что ты победила? Ц Хамрак нахмурился. Ц Что ж, радуйся, пока у тебя есть в
озможность. Я понимаю, ты считаешь меня глупцом, но разве ты не можешь успо
коиться?
Бессмертному почудилось, что портьера колыхнулась.
Ц Значит, действительно не можешь?
Некромант некоторое время сидел молча, разглядывая свои длинные тонкие
пальцы и узкие ладони. Сможет ли он? Достаточно ли у него силы? Наконец он р
ешился.
Ц Послушай, Смерть, почему бы тебе не принять мое предложение: давай сраз
имся с тобой лицом к лицу, не прячась. Выйди. Если ты победишь, то я отдам теб
е свою жизнь. Если же ты проиграешь, то обещай, что предотвратишь главное с
ражение, что армии разминутся, что люди не захотят сражаться, что в конце к
онцов гхалхалтары не нападут на них…
Хамрак напряженно вглядывался в портьеру, укрывавшую стену. Текли мгнов
ения, проваливаясь в вязкую пустоту тишины. И бессмертному показалось, ч
то Смерть молча смеется ему в лицо складками драпировок.
Ц Хорошо, Ц вздохнул он. Ц Прости. Я забыл Ц ты не заключаешь сделок, ве
дь ты все равно получишь свое. В таком случае, до встречи на поле боя.

***

Кони неслись по степи бесшумно, едва касаясь земли, и только шелестела по
д копытами трава. Укрывая лица в конских гривах, всадники ожесточенно ко
лотили голыми пятками по поджарым бокам скакунов. Они скакали к тростник
овым постройкам небольшой деревеньки. Когда расстояние сократилось до
ста шагов, кочевники закричали.
Из домов выбежали испуганные жители. Кто-то метнулся в поля, пытаясь укры
ться в высокой траве.
Ц Окружай! Не дай им уйти! Ц взревел высокий всадник в одежде более бога
той, чем у остальных.
Несколько кочевников отделились от отряда и поскакали за бегущими людь
ми. Они быстро настигли их и порубили.
Предводитель с основной частью нападающих ворвался в деревню и, дико раз
махивая оружием, стал отдавать приказания:
Ц Быстрее туда! Поджигай!
Горящие стрелы впились в соломенные крыши и вспыхнули неистовым пламен
ем. В несколько мгновений огонь объял постройки.
Какой-то мужчина выпрыгнул из дома и набросился на кочевника, пытаясь ст
ащить того с седла, но сильный удар откинул его в сторону.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65


А-П

П-Я