https://wodolei.ru/catalog/unitazy/monoblok/ 

 


Прошло еще несколько долгих мгновений, и наконец она слегка разжала зубы.
- А почему это ты хочешь помочь мне? Ричард коснулся собственного ошейника:
- Я тоже пленник. И я хорошо понимаю, что значит - носить ошейник. Пусть я пока не могу освободиться сам, но постараюсь освободить тебя.
- Но ведь ты - волшебник, - сказала Дю Шайю, все так же недоверчиво глядя на него.
- Поэтому я и стал пленником. Женщина, моя спутница, должна отвезти меня в один дом, который называется "Дворец Пророков". Она говорит, что, если я не попаду в этот Дворец, мой дар убьет меня.
Какая женщина? Ведьма из большого каменного дома?
- Она не ведьма, но тоже что-то вроде волшебницы. Это она надела на меня ошейник, чтобы силой привести меня во Дворец.
- Но, если ты освободишь меня, - возразила Дю Шайю, - маженди не позволят тебе пройти через их земли, и вы не попадете в большой каменный дом.
- Я надеюсь, - ответил Ричард, - что если я помогу тебе вернуться к твоему народу, то вы пропустите нас через вашу землю, а может, даже дадите нам проводника.
Она хитро улыбнулась:
- Мы сможем убить ведьму. 'Ричард покачал головой:
- Я не убиваю людей без необходимости. А главное, мне все равно надо попасть во Дворец, чтобы с меня сняли ошейник. Иначе я погибну.
Дю Шайю молчала. Он терпеливо ждал.
- Я не знаю, говоришь ли ты правду, - сказала она наконец, - или просто хочешь убить меня. Но если ты перережешь мне горло... Что ж, ведь меня все равно должны убить. Тогда хотя бы эти псы больше не будут насиловать меня. А если ты говоришь правду, я получу свободу, но нам придется отсюда бежать: ведь мы на земле маженди.
- Я кое-что придумал, - ответил Ричард. - Я постараюсь устроить побег.
- Но ты можешь зарубить меня, и они останутся довольны. - Пленница нахмурилась. - Тогда вы сможете спокойно добраться до этого вашего Дворца. Ты не боишься, что они убьют тебя?
- Боюсь, - признался он. - Но гораздо больше боюсь того, что до конца дней буду вспоминать твои огромные глаза и раскаиваться, что не помог тебе.
Дю Шайю искоса посмотрела на Ричарда.
- Может, ты и волшебник, но ты не слишком умен. Умные люди стараются избегать опасностей.
- Я - Искатель.
- Что значит "Искатель"?
- Долго рассказывать. Но, в общем, это значит, что я всегда стараюсь добиться справедливости. Вот этот меч - волшебный, и он помогает мне. Он называется Меч Истины.
Дю Шайю тяжело вздохнула и снова положила голову ему на колени.
- Что ж, попытайся освободить меня - или убей. Я ведь все равно уже почти умерла.
Ричард взялся за меч, а другой рукой ухватился за ее ошейник. Магия-меча вновь захлестнула его. Он напряг все силы и ударил клинком по ошейнику.
Раздался металлический звон. Во все стороны полетели обломки. Потом наступила тишина. Дю Шайю села, ощупывая шею. Не обнаружив крови, она радостно заулыбалась:
- Его больше нет! Ты освободил меня от ошейника, а моя голова осталась на месте!
Ричард сделал вид, что возмущен ее словами:
- А я что говорил?! Ну а теперь нам надо убираться отсюда. Скорее!
Он повел ее к выходу, через те же мрачные комнаты. Дойдя до двери в комнату стражи, Ричард велел ей остаться и подождать.
- Это еще зачем? - спросила Дю Шайю. - Ты ведь обещал, что не оставишь меня здесь. Ричард вздохнул:
- Я должен раздобыть для тебя одежду. Нельзя же тебе идти в таком виде...
Она оглядела себя.
- Отчего же? Разве я не хороша? Многие мужчины говорили мне...
- Ну что за народ! - прошипел он. - С тех пор, как я осенью покинул родину, я навидался голых баб больше, чем за всю жизнь. Но ни одна из вас еще не казалась мне...
- Да ты покраснел! - с усмешкой перебила она.
- Жди меня здесь! - проворчал Ричард и вышел в соседнюю комнату.
Он не дал стражникам времени на расспросы. - Где одежда этой женщины? Вот этого они никак не ожидали.
- Одежда? А зачем... - начал было один. Ричард угрожающе посмотрел на него.
- Кто вы такие, чтобы требовать объяснений у духов? Делайте, как они велят! Достаньте ее одежду!
Все четверо в страхе и изумлении уставились на него и бросились к ящикам, на которых стояли лампы. Распахивая все дверцы, они лихорадочно перетряхивали все вещи.
- Вот! Нашел! - закричал стражник, вытаскивая странное светло-коричневое платье, на которое были нашиты длинные разноцветные ленточки. - И эта штука тоже ее. - Он извлек из ящика кожаный пояс.
Ричард выхватил одежду у него из рук, приказал стражникам ждать здесь и поспешно вышел, не дожидаясь расспросов. Увидев, что он принес, Дю Шайю ахнула.
Она прижала разноцветное одеяние к груди, и слезы выступили у нее на глазах.
- Мое молитвенное платье! - воскликнула она. Обняв Ричарда за шею, Дю Шайю принялась покрывать его лицо поцелуями, но он отстранил ее.
- Ладно, ладно, одевайся поскорее! Дю Шайю улыбнулась и принялась одеваться. Платье, как оказалось, едва прикрывало ей колени. Когда она подпоясалась, Ричард заметил, что по ее раненой ноге все еще течет кровь. Став на одно колено, он велел ей поднять подол.
Дю Шайю удивленно посмотрела на него.
- Я только что скрыла свое тело, а ты уже хочешь, чтобы я снова обнажила его?
- Ты ранена, я должен перевязать тебе ногу, - раздраженно пояснил Ричард.
Хихикая, она подняла подол и дразняще повела бедрами. Ричард быстро перевязал рану куском ткани, туго затянув узел. Дю Шайю вскрикнула от боли. Он подумал, что ей так и надо, но все же извинился.
Ведя ее за руку, он вошел в комнату, где ждали четверо стражников, и рявкнул на них, велев оставаться на месте. Не встретив никаких препятствий, он вывел Дю Шайю в переулок и провел по грязной улице. Они вышли на площадь.
Ричард начал протискиваться сквозь толпу, туда, где стояли три лошади.
Глава 43
Меч Истины был еще в ножнах, но Ричард уже чувствовал исходившую от него ярость. Он перестал сдерживать себя и сосредоточился на том, что ему предстояло сделать.
Он снова стал Несущим смерть.
Увидев, что Ричард тащит за собой Дю Шайю, сестра Верна побледнела. Она побледнела еще больше, увидев, какое у него лицо. Ни слова не говоря, Ричард снял с седла лук и достал из колчана две стрелы со стальными наконечниками.
Ярость уже овладела им.
Все взгляды были устремлены на Искателя. На него смотрели воины, женщины в черном и сама Королева-Мать.
К сестре Верне вернулся дар речи.
- Ричард! Что еще... Он оттолкнул ее:
- Помолчи.
Держа в руке лук и стрелы, Ричард вскочил в седло. Ропот затих.
- Я беседовал с духами! - крикнул он. Рука Королевы-Матери потянулась к веревке. Только этого он и ждал. Она сама не захотела выслушать его. Он высвободил магию меча. Одним движением он натянул тетиву, наложил стрелу и пустил ее в цель. Толпа ахнула. В мгновение ока Ричард приготовил вторую стрелу. Первая попала в цель, пригвоздив к столбу руку Королевы-Матери.
Вскрикнув от боли, она потянулась к веревке второй рукой.
- Еще одно движение, и вторая стрела поразит тебя в правый глаз! предупредил Ричард.
Женщины в черном с плачем опустились на колени. Королева-Мать замерла. По ее руке текла кровь.
Охваченный яростью, внешне он сохранял ледяное спокойствие.
- Итак, желаете ли вы выслушать повеление духов? Королева -Мать медленно опустила руку. - Что ж, говори.
Ричард не опускал лук, но его ярость была направлена против всех этих людей. Теперь он чувствовал себя иначе, чем прежде, когда магический гнев был направлен на одного человека. Но тем сильнее горела в нем магия. Он и сам не знал, было ли дело в угрозе со стороны множества людей, или в уроках сестры Верны, учившей его развивать волю. Как бы то ни было, но на этот раз ему удалось высвободить такую магическую силу меча, как никогда прежде. Его самого пугала эта яростная мощь.
И окружающие тоже почувствовали это. Те, кто стоял рядом, невольно отступили. Плач стих. Тысячи людей молча стояли на площади.
Ричард заговорил:
- Духи больше не хотят человеческих жертвоприношений. Это не доказывает вашей преданности духам, это доказывает лишь вашу способность убивать. Чтобы доказать свою преданность духам, вы должны перестать убивать людей бака-банмана. Если же вы этого не сделаете, духи разгневаются на вас и обрушат на вашу землю голод и смерть!
Увидев, что воины окружают его, Ричард крикнул:
- Если кто-нибудь попытается напасть на меня или на этих двух женщин, ваша Королева-Мать умрет! Вы видели, как я стреляю? Мою руку направляет магия, и я не промахнусь!
Воины отступили.
- Оставьте его и выслушайте, что он скажет, - велела Королева-Мать.
- Я передал вам волю духов, - сказал Ричард. - Ваше дело - повиноваться им.
- Мы должны сами побеседовать с духами, - ответила Королева-Мать после некоторого молчания.
- Тем самым вы оскорбите их, показав, что вас интересует не воля духов, а ваши суетные желания.
- Но мы должны...
- Я здесь не для того, чтобы торговаться! - перебил Ричард. - Духи велели мне передать священный нож этой женщине, чтобы она отнесла его своим соплеменникам в знак того, что маженди не будут больше убивать их. Духи явят свой гнев, лишив вас семян, которые вы посеете. Посеянное вами взойдет лишь тогда, когда народ бака-бан-мана узнает от ваших посланцев, что вы покорились воле духов. Если же вы не покоритесь их воле, вы умрете от голода!
- Мы должны подумать, - сказала Королева-Мать.
- Считаю до трех, в ожидании вашего решения, - решительно произнес Ричард.
- Итак, раз. Два. Три! - Толпа ахнула. - Что вы решили?
Королева-Мать подняла вверх свободную руку:
- Можете идти! Даю тебе слово Королевы-Матери, что вам будет дозволено живыми покинуть нашу землю.
- Мудрое решение, - невозмутимо сказал Ричард.
- Однако, - продолжала она, указав пальцем на него и его спутниц, - вы нарушили наше соглашение с мудрыми женщинами. Поэтому вы должны покинуть нашу землю немедленно. Мы изгоняем вас!
- Пусть так, - кивнул Ричард. - Но держи свое слово, иначе все вы пожнете плоды вашей неправоты.
Он опустил лук и поднял над головой нож для жертвоприношений.
- Ваша бывшая пленница отвезет этот нож своим людям и передаст им волю духов. Со своей стороны, бака-бан-мана больше не должны воевать с маженди. Ваши народы отныне должны жить в мире! Никто не имеет права нарушить его. Исполните волю духов, иначе вас ждет наказание. - Ричард понизил голос, но такая ярость играла в его жилах, что в наступившей тишине все услышали его слова. - Не забудьте, что я велел вам, не то за неповиновение я опустошу вашу землю!
Он соскочил с лошади. Магическая аура окружала его, и люди, стоявшие поодаль, невольно отступили еще на несколько шагов. Сестра Верна от возмущения лишилась дара речи. Он никогда еще не видел ее в таком состоянии. Но гнев, владевший Ричардом, был не слабее.
- Садись на лошадь, сестра! - сказал он тоном, не допускающим возражений.
- Мы уезжаем немедленно.
- Ты с ума сошел! Мы не сможем... - заговорила она наконец.
- Если тебе хочется с кем-то поспорить, сестра Верна, оставайся здесь и спорь с этими людьми! Возможно, они будут рады твоему обществу. Мне же надо поспешить во Дворец, чтобы избавиться от ошейника. Если хочешь ехать со мной, быстрее садись в седло.
- Нам некуда ехать. Теперь мы не сможем пройти через страну маженди!
Ричард показал на Дю Шайю:
- Она проводит нас во Дворец Пророков, через земли ее народа!
Поглядев на сестру Верну, Дю Шайю самоуверенно улыбнулась.
- Нет, ты точно сошел с ума! - не унималась сестра. - Мы же не можем...
Все еще под властью магии, Ричард раздраженно бросил через плечо:
- Если хочешь попасть в ваш Дворец вместе со мной, садись на лошадь! Я не собираюсь задерживаться.
Он засунул нож для жертвоприношений за пояс Дю Шайю.
- Я поручил тебе важное дело, и ты за него. отвечаешь. Быстрее садись в седло.
Дю Шайю в неожиданном замешательстве посмотрела сначала на лошадь, потом на Ричарда.
- Я не поеду на ней, она вонючая!
- Нет, поедешь! - рявкнул Ричард. - Садись на лошадь! Немедленно!
Она отшатнулась, не на шутку напуганная его гневом.
- Теперь я понимаю, что значит "Искатель". С этими словами она неумело взобралась на Джеральдину. Сестра Верна уже оседлала Джека. Ричард сел на Бонни.
Бросив яростный взгляд на толпу, Ричард пришпорил лошадь, пустив ее в галоп. Обе всадницы последовали за ним. Толпа расступилась.
Магия меча требовала крови. В этот момент Ричарду даже хотелось, чтобы ктонибудь рискнул остановить его.
Но никто не рискнул.
***
- Прошу тебя, - взмолилась Дю Шайю, - уже почти стемнело. Можно нам остановиться, или хотя бы можно, я пойду пешком? Мне плохо ехать на этом животном.
Она всеми силами старалась удержаться в седле, хотя Джеральдина бежала рысью. Позади, тоже рысью, ехала сестра Верна, но Ричард не оглядывался на нее.
Солнце действительно уже садилось, и он почувствовал, что вместе с дневным светом уходит и ярость.
Дю Шайю кивком указала направо:
- Вон там есть маленькое озеро и лужайка.
- Ты уверена, что мы на земле твоего народа? - спросил Ричард.
Она кивнула:
- Вот уже несколько часов. Я узнаю эти места.
- Хорошо, мы остановимся на ночлег. Ричард остановил лошадь и помог Дю Шайю слезть. Она со стоном спустилась на землю.
- Если ты и завтра заставишь меня сесть на это чудовище, я тебя укушу!
Впервые с тех пор, как они покинули земли маженди, Ричард улыбнулся. Он начал расседлывать лошадей, а Дю Шайю послал за водой. Сестра Верна тем временем собрала хворост и с помощью своего Хань разожгла костер. Ричард стреножил лошадей и оставил их пастись на лужайке, где росла сочная трава.
Когда вернулась Дю Шайю, он сказал:
- Кажется, пора вас друг другу представить. Сестра Верна, это Дю Шайю. Дю Шайю, это сестра Верна.
Сестра уже успокоилась или по крайней мере сделала вид, что успокоилась.
- Я рада, Дю Шайю, что сегодня ты избежала гибели, - с ледяной вежливостью произнесла она.
Дю Шайю бросила на нее злобный взгляд.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136


А-П

П-Я