Скидки, цены ниже конкурентов 

 


- Оставь меня в покое!
В голосе ее звучала угроза. Ричард остановился.
- Послушай, что я тебе скажу, сестра Верна. Ты пойдешь со мной. Я тебя тут не оставлю. Все, что ты видишь, - не правда, это чары!
Если это не сестра Верна, а колдовское наваждение, значит, она исчезнет, как только они отсюда выберутся. Если же это - настоящая сестра Верна, значит, он, Ричард, сдержит слово и спасет ее. Конечно, неплохо было бы от нее избавиться, но лучше уж пусть она останется жива. Лучше бы уж оказалось, что все, что случилось в белой башне, было только наваждением.
Ричард снова пошел за ней. Сестра Верна резко взмахнула руками, словно пытаясь оттолкнуть его. И Ричард, хоть и был от нее шагах в десяти, упал на землю. Перевернувшись на спину, он схватился за грудь. Его пронзила острая боль, совсем как тогда, в башне, но на сей раз боль прошла довольно быстро.
Он сел на землю, задыхаясь, пытаясь прийти в себя. Опасаясь нового нападения, он поднял голову посмотреть, что делает сестра Верна. И мгновенно забыл о боли. Он увидел нечто ужасное.
Из черного тумана один за другим появлялись призрачные существа порождения Подземного мира, исполненные ненависти ко всему живому, черные, как вечная тьма. Вместо глаз у них были языки пламени. Ричард похолодел.
Когда они с Кэлен были в доме духов, он почувствовал приближение скрийлинга. Когда впервые увидел сестер Света, его тоже охватило непонятное чувство опасности. Теперь с ним творилось то же самое. Он не сомневался, что эти чудовища - порождения магии и что страшные силы, нависшие над долиной, наконец нашли чужака. Нашли его, Ричарда.
- Верна! - что есть силы закричал он.
- Я тебе говорила, Ричард: меня следует называть "сестра Верна".
- Значит, так ты обращаешься со своими учениками? Используешь волшебный дар, чтобы причинять им боль? Она удивленно посмотрела на него:
- Но я...
- Значит, для тебя блаженство - это сплошные скандалы? Тебе доставляет удовольствие мучить людей? - Ричард поднялся с колен, не сводя глаз с черных призраков. - Сестра, нам надо немедленно бежать отсюда.
- Я хочу остаться с Ним. Я нашла свое счастье.
- Так ответь мне, сестра, - не отступал Ричард. - Значит, твой Создатель хочет, чтобы ты издевалась над теми, кого он доверил твоей опеке?
Сестра посмотрела на Ричарда так, словно только что очнулась, и кинулась к нему.
- Я причинила тебе боль, сын мой? Прости, я не хотела!
Ричард схватил ее за руку.
- Сестра, нам надо уходить! Я не знаю, как отсюда выбраться. Скажи скорее, что нам делать, иначе будет поздно!
- Но... Я хочу остаться.
Ричард в гневе показал на черное небо:
- Погляди, сестра Верна! Это не Создатель. Это - Владетель!
Она вскрикнула от ужаса. На Ричарда смотрели горящие ненавистью глаза призрачной твари. Он сам не заметил, как выхватил меч. Призрак превратился в чудовище с огромными клыками и острыми когтями. Его черная кожа была испещрена гнойными язвами.
Мерзкая тварь бросилась на Ричарда. С яростным воплем, схватив меч обеими руками, он вонзил его в грудь чудовища, и оно рухнуло на землю и обратилось во прах. Капля крови брызнула Ричарду на руку, прожгла рукав и опалила кожу.
Сестра Верна в ужасе смотрела на дымящиеся останки. Ричард схватил ее за рукав. - Смотри, сестра Верна! Так это - твой рай?
Он оттащил ее назад, увидев, что черная кровь убитого чудовища воспламенилась и от огня пошел черный едкий дым. Почувствовав запах горелого мяса, Ричард понял, что это горит его рука, и быстро плюнул туда, где дымилась, обжигая кожу, капля черной крови. Он оглянулся. Еще одно порождение тьмы обратилось в чудовище с раздвоенными копытами, свиным рылом и длинными, острыми, как мечи, клыками. Чудовище с рычанием бросилось на Ричарда, но он в последний момент успел обрушить удар на голову противника. И тут же чудовище превратилось в клубок змей, которые с шипением стали расползаться в разные стороны. Сотни горящих злобой красных глаз смотрели на Ричарда. Черно-желтые рептилии, шипя и извиваясь, ползли на путников.
Нет, это не бесплотные призраки. - Надо бежать отсюда! Скорее, сын мой, скорее, - прокричала сестра Верна.
И они бросились бежать, преследуемые призраками с горящими глазами.
Ричарду по-прежнему казалось, что воздух стал каким-то плотным и мешал двигаться. Услышав крик сестры Верны, он обернулся. Сестра упала. Поднявшись на ноги, она хотела бежать дальше, но перед ней словно выросла невидимая стена.
Поняв, что препятствие непреодолимо, сестра крикнула Ричарду:
- Я околдована, мне отсюда не уйти. Поздно! Спасайся, Ричард! Поспеши, без меня тебе еще удастся вырваться!
Змей оказалось больше, чем он думал. Длинные, желтые, они уже покрывали всю землю. Ударом меча Ричард обезглавил трех, которые подползли слишком близко. Но на их месте тут же возникли огромные черные скорпионы.
Скорпионы ползли на Ричарда, заползали в штанины, кусались, и кожа от укусов горела так, словно к ней приложили раскаленные угли. Сотни пауков, передвигаясь по земле, шуршали, как сухие листья на ветру.
Осторожно, шаг за шагом переступая через змей, Ричард добрался до сестры Верны.
- Без тебя я никуда не уйду. Ты пойдешь со мной. Обняв ее, Ричард выставил вперед обнаженный меч и ринулся на незримую стену. Стена не поддавалась. Воздух озарился магическими молниями, грянул гром, задрожала земля и... Стена исчезла.
Ричард с сестрой Верной пошли вперед. Призраки, змеи и пауки продолжали преследовать их.
- Быстрее! - воскликнул Ричард. Его спутница сделала еще два шага и остановилась.
- Что случилось?
- Ричард, я не чувствую дороги, - прошептала она. - А ты? Ты что-нибудь чувствуешь? - Он покачал головой. - Попробуй, Ричард. Попытайся найти путь.
Он остановился, топая ногами, чтобы стряхнуть пауков.
- Ничего не получается. Я чувствую опасность повсюду. О каком пути ты говоришь?
- Сама не знаю.
И тут Ричард услышал крик. На этот раз он не удержался. Оглянувшись, он увидел Кэлен. Она звала его, протягивала к нему руки, молила о помощи. Тело ее обвивали змеи.
- Ричард! Помоги! - молила Кэлен. - Ты обещал, что всегда будешь любить меня. Не бросай меня, Ричард! Хриплым шепотом он спросил:
- Сестра Верна, ты что-нибудь видишь?
- Джедидию, - тихо сказала она. - По его телу ползут змеи, и он просит меня о помощи. Помилуй его, Создатель!
Ричард схватил ее за руку и потащил прочь. Они переступали через змей, но от пауков не было никакого спасения. Ясно было одно: сейчас, когда они обнаружены, идти, не зная куда, опаснее, чем стоять на месте. И все же они не могли заставить себя остановиться. Наконец змеи и пауки остались позади.
- У нас совсем нет времени, - тихо сказал Ричард. - Ты все еще не чувствуешь дорогу?
- Нет. Прости меня, Ричард, - прошептала она. - Я не смогла исполнить свой долг перед Создателем. Я погубила нас обоих.
- Пока еще не погубила.
Он свистнул, подзывая лошадей. Бонни, Джек и Джеральдина радостно подбежали к ним, не обращая ни малейшего внимания на черных призраков. Сестра Верна взялась за повод.
- Нет! Не так! - Ричард вскочил верхом на Бонни. - Садись на Джека.
Быстрее! Сестра изумленно уставилась на него.
- Ричард, но мы не можем ехать верхом! Я же тебе объясняла: лошади бессловесные создания. Их легко околдовать, а без удил нам не удержать их.
- Сестра, ты сама говорила, что читала "Приключения Бонни Дэн". Помнишь, там три героя должны доставить раненых в безопасное место, а путь их пересекает отравленная река? Помнишь, они говорят, что нужна вера, чтобы преодолеть это препятствие? И лошади перевезли их через реку. Нужна вера, сестра. Садись на лошадь, скорее!
- Ты хочешь, чтобы я погубила нас обоих из-за какой-то глупой книжки? Мы должны идти пешком! - раздраженно сказала сестра.
Бонни нетерпеливо била копытом и потряхивала головой, Ричард натянул поводья.
- Ни ты, ни я не знаем дороги, - объяснил он. - Если мы будем стоять, мы погибнем.
- А что изменится, если мы поедем верхом?
- Сестра, ты помнишь, чем занимались лошади всякий раз, когда мы их отпускали?
- Щипали траву, которой тут нет. Они тоже подпали под власть здешних чар.
- А ты уверена? - спросил Ричард. - Что, если наваждения действуют только на людей? Что, если лошади видят все, как оно есть на самом деле? Ну же, сестра, поехали!
Черные призраки приближались. Сестра Верна наконец села в седло.
- Но.. - начала она.
- Больше веры, сестра! Я обещал спасти тебя, и я тебя спасу. Я поеду первым.
Ричард пятками ударил Бонни в бока, и лошадь поскакала галопом. Джек и Джеральдина последовали ее примеру. Ричард изо всех сил старался удержаться в седле. Он решил предоставить Бонни самой выбирать дорогу.
- Ричард! - истошно завопила сестра Верна. - Во имя Создателя, куда мы несемся?! Куда ты направил свою лошадь?!
- Я ее никуда не направлял, - крикнул он в и свет. - Она сама выбирает дорогу.
- Ты с ума сошел! Погляди, что там!
Ричард посмотрел вперед. Они мчались к пропасти.
- Закрой глаза, сестра!
- Ты что, совсем... - начала она.
- Закрой! Это - наваждение. Оно идет от общего для всех страха сорваться вниз. Мы ведь оба видели змей, помнишь?
- Змеи были настоящие. Твоя ошибка может стоить нам жизни!
- Закрой глаза. Если это не наваждение, лошадь сама остановится на краю обрыва. - Ричарду очень хотелось надеяться, что он прав.
- Если только лошади не околдованы и не видят ровную дорогу там, где ее нет!
- Если мы остановимся, мы точно погибнем! Ричард услышал, как сестра выругалась, пытаясь заставить Джека повернуть в другую сторону, но ей это не удалось. Бонни по-прежнему бежала впереди, Джек и Джеральдина - за ней.
@ - Говорила же я, - не унималась сестра Верна, - не сможем мы ими управлять без удил. Теперь они погубят и нас, и себя.
- Я обещал, что спасу тебя, - решительно произнес Ричард. - Я вот закрыл глаза. Если хочешь жить, последуй моему примеру!
Сестра ничего не ответила. Лошади мчались вперед. Ричард затаил дыхание.
Он молил добрых духов о помощи, стараясь не думать о том, что сейчас произойдет, пытаясь убедить себя, что все это лишь наваждение, порожденное общим для всех страхом...
Пропасти не было.
Лошади продолжали скакать галопом. Ричард не пытался их удержать. Они паслись целый день и были теперь в прекрасной форме. Казалось, они только рады этой бешеной скачке.
Вскоре Ричард обратил внимание, что стук копыт стал тише.
- Ричард! Мы выехали из долины! - услышал он голос сестры Верны.
Он открыл глаза, обернулся и увидел позади знакомые черные тучи. Яркое солнце освещало зеленый луг. Лошади перешли с галопа на рысь.
- Ты уверена? - спросил Ричард. Сестра кивнула:
- Да, я узнаю эти места. Это - Древний мир.
- А что, если это очередное наваждение?
- И почему ты вечно со мной споришь? Я чувствую, Что мы действительно освободились. Я вновь чувствую свой Хань. Чары долины уже не действуют на нас.
У Ричарда на миг возникло подозрение, что сестра Верна все-таки не настоящая. Но он и сам больше не ощущал опасности. Наклонившись, он обнял Бонни за шею.
Впереди виднелись пологие холмы, покрытые зеленой травой и полевыми цветами. Солнце грело, но не жгло и не опаляло землю. Дул легкий ветерок, напоенный ароматами трав. Ричард рассмеялся.
Он посмотрел на сестру Верну и улыбнулся.
- Нечего смеяться! - сурово одернула она.
- Но я счастлив, что мы спаслись, сестра! - растерялся он.
- Если бы ты знал, как я на тебя зла, ты бы так не радовался. Я серьезно: тебе же будет лучше, если ты пока помолчишь!
Ричард только головой покачал.
Глава 33
Тебе придется отрезать мне руку. Зедд закатал Эди рукав платья. Эта рана никак не поддавалась исцелению.
- Сколько раз повторять, Эди: я не собираюсь отрезать тебе руку.
Он поставил лампу на стол рядом с подносом. На подносе лежал белый хлеб, тут же на столе стояло блюдо с недоеденным мясом ягненка. Зедд подошел к окну, раздвинул шторы и стал рассматривать морозные узоры на стекле. В большой столовой шумели гуляки, но у них в комнате было уютно и тихо.
Дела в гостинице "Бараний рог" шли хорошо, несмотря на зимнее время, а может, именно поэтому. Стояли морозы, а на большой дороге негде остановиться на ночлег. Но ведь торговля не может остановиться и переждать холода. Потому-то эта гостиница, как, впрочем, и другие гостиницы в Пенверро, не испытывала недостатка в постояльцах. Здесь было полным-полно купцов, возчиков и просто путешественников.
Зедду и Эди повезло с жильем. Впрочем, можно сказать, что это хозяину повезло с постояльцами: ведь мало кто мог себе позволить заплатить столько золота, сколько он запрашивал за лучшие номера.
Впрочем, Зедда это не слишком тревожило. Для Волшебника первого ранга не велик труд заплатить золотом, сколько ни потребуется. У него были заботы посерьезнее. Рана от когтя скрина на руке Эди никак не заживала. И уже стало очевидно, что магия тут бессильна. Именно магия, похоже, и мешала делу, Эди приподнялась на постели, опираясь на локоть.
- Послушай, старик, - окликнула она Зедда. - Ничего больше ты не придумать. Ты уже пытался ее залечить. Я ничего плохого не говорю про твое лечение, но если так дальше пойдет, то я умру. Что важнее: потерять руку или жизнь? А если ты боишься, то дай нож, я и сама справлюсь.
Он нахмурился:
- В этом-то я не сомневаюсь, милая. Но боюсь, что добра от этого не будет.
- Что ты хочешь этим сказать? - Голос Эди стал хриплым.
Зедд подошел к столу, взял с подноса кусок мяса и, немного подкрепившись, присел на край кровати.
- Послушай, Эди, - он взял ее здоровую руку, - ты знаешь кого-нибудь, кто разбирается в природе зла этих тварей?
- Что значит "Добра из этого не будет"? - настойчиво переспросила она.
Зедд погладил ее по руке.
- Ответь на мой вопрос. Есть хоть кто-нибудь, кто что-то об этом знает?
- Надо подумать, - ответила Эди. - Не могу я сейчас вспомнить, но вряд ли кто-то из живых знать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136


А-П

П-Я