Акции магазин Wodolei.ru 

 

.. я просто не знал, где укрыться. Вот я и вошел под арку.
- Ты что, простых вещей не понимаешь? Почему ты все время ведешь себя, как дитя? - возмутилась сестра Верна.
Ричард удивленно поглядел на нее.
- Вот-вот, именно это ты мне тогда и сказала. Ты вошла в башню... То есть я был уверен, что это ты. Ты разозлилась на меня, совсем как сейчас, и сказала то же самое. - Он коснулся пальцем ошейника. - С помощью этой штуки ты отбросила меня к стене, и я словно прилип к ней. Скажи, сестра, это действительно можно проделать?
Она ответила уже более спокойно:
- Да. У нас нет мужского Хань, но ошейник увеличивает нашу силу, дает нам власть над теми, кто его носит. Так мы получаем возможность обучать их.
Ричарда охватил гнев.
- Потом, сестра, ты причинила мне сильную боль, совсем такую, как после, когда ты была околдована, но только гораздо сильнее. Можно ли с помощью ошейника вызвать мучительную боль?
Сестра Верна, не глядя на Ричарда, тщательно вытирала руки о траву.
- Да. Но в действительности я не причиняла тебе такой боли. В башне это было наваждение.
- Я потребовал, чтобы ты прекратила меня мучить, иначе я положу этому конец, - продолжал он. - Ты отказалась, тогда я призвал магию меча и освободился от той силы, что приковала меня к стене. Ты пришла в ярость и сказала, что это была моя последняя ошибка. Ты сказала, что убьешь меня, и действительно хотела меня убить.
- Мне очень жаль, Ричард, что тебе пришлось все это пережить. Но... что же ты сделал со мной... То есть с тем видением?
- Я отрубил тебе голову. - Сестра побледнела и застыла на месте. - Я не хотел, но у меня не было выбора. Я был уверен, что ты меня убьешь.
К ней вернулось самообладание.
- Конечно, ты был уверен, Ричард. Но все это - только наваждение. В действительности ты никогда не смог бы меня убить.
- Кого ты хочешь убедить в этом? Меня или себя?
- Все, что ты видел в башне, было наваждением, - настойчиво повторила она.
- В действительности все совсем не так.
Ричард не стал возражать. Он повернул вертел и снял с огня чугунную сковородку, на которой пеклась большая лепешка.
- Как бы там ни было, - сказал он, - но когда я снова увидел тебя, я не знал, что это - наваждение или явь, но очень надеялся, что не наваждение. Я ведь вовсе не хотел тебя убивать. - Он улыбнулся. - И потом, я же обещал, что ты выйдешь из Долины Заблудших.
- Да, - кивнула сестра. - Твои эмоции и желания сильнее твоего разума.
- Сестра, я просто хотел спастись сам и спасти тебя. Она вздохнула:
- Ричард, я не сомневаюсь, ты хотел, как лучше, но ты должен понять: ты не всегда знаешь, как лучше. Ты прибегаешь к своему Хань бессознательно, не понимая, что делаешь. Ты можешь навлечь на себя беду.
- А как я прибегаю к своему Хань?
- Иногда волшебники дают клятвы, которые их Хань стремится выполнить.
Пообещав, что выведешь меня из долины, ты призвал дар провидения.
- Какого еще провидения? - нахмурился Ричард.
- Ты интуитивно прибег к помощи волшебной силы, которой ты наделен, а эта сила включает в себя и дар провидения. Сам того не зная, ты совершил в прошлом поступок, который помог тебе в будущем. О чем это ты?
Ты уничтожил конские удила. Я же объяснял, почему. Применять такие удила - жестоко. Сестра Верна покачала головой:
- Вот об этом я и говорю. Ты был уверен, что избавился от удил именно поэтому. Но на самом-то деле все было совсем иначе. В твоем сознании действие твоего Хань отражается искаженно. Помнишь, во время скачки я не верила, что ты прав, и пыталась направить лошадь в другую сторону, но не смогла, потому что удил не было?
- Ну и что? - спросил Ричард.
- То, что ты в прошлом избавился от удил, помогло тебе сдержать слово.
Тут и проявился дар провидения, Но ты махал топором вслепую.
Ричард недоверчиво посмотрел на нее.
- Ну, это, пожалуй, чересчур, сестра Верна.
- Я знаю, как действует дар, Ричард. Ричард еще немного подумал над ее словами. Все же он не верил в ее правоту, но решил не спорить. Сейчас его больше интересовало другое.
- У тебя уже кончилась твоя тетрадка? - спросил он. - Я не видел, чтобы ты в последнее время делала записи.
- Вчера я отправила сообщение о том, что мы вышли из долины. Пока мне больше не о чем писать. Тетрадь волшебная, и я всегда могу стереть старые записи. Там оставалось две страницы, а вчера появилась третья. Ричард отломил кусок лепешки.
- А кто такая аббатиса? - внезапно спросил он.
- Она поставлена над сестрами Света. Она... Постой, но ведь я ни разу не говорила тебе про аббатису! Откуда ты о ней узнал?
- А я в твоей тетрадке прочел.
Сестра Верна машинально потянулась к поясу, за которым носила тетрадь.
- Как ты посмел читать мои записи?! Я этого не...
- Но ты тогда была мертвой, - пояснил Ричард. - То есть не ты, а та, кого я видел в башне. Тетрадка упала на землю, и я ее прочел.
Сестра Верна облегченно вздохнула.
- Ну, это тебе все привиделось. Я же говорила, что на самом деле все совсем не так.
Ричард отломил еще кусок лепешки.
- Там были исписаны всего две страницы, как и в настоящей тетрадке. А третью ты действительно исписала, когда мы выехали из долины.
- Это было видение, Ричард.
- На одной странице, - упрямо продолжал он, - было написано: "Я сестра, которая несет ответственность за этого мальчика. Полученные мною указания неразумны, если не сказать - абсурдны. Мне необходимо знать, в чем смысл этих указаний. Мне необходимо знать, от кого они исходят. Ваша в служении Свету сестра Верна Совентрин". А на следующей странице я прочел: "Ты должна выполнять указания, или же тебе придется отвечать за последствия. И более не сомневайся в указаниях из Дворца. Аббатиса, собственноручно".
Сестра Верна побледнела. - Тебе не следует читать чужие записи!
- Но ты же тогда была мертвой, - возразил Ричард. - А какие указания тебя так рассердили? Теперь она покраснела.
- Это касается методики обучения. Ты все равно не поймешь, да это и не твое дело.
- Не мое дело? - возмутился Ричард. - Ты говоришь, что хочешь одного помочь мне, а по существу, я стал пленником - и это не мое дело? На мне ошейник, с помощью которого ты можешь мучить меня и даже убить, и это - не мое дело? Ты говоришь, что я должен повиноваться тебе, принимая все на веру, а этой веры у меня почему-то с каждым новым открытием становится все меньше, и это не мое дело? Ты говоришь, что видения не имеют ничего общего с действительностью, и хотя я узнал, что это не совсем так, ты продолжаешь твердить, что это не мое дело? - Сестра Верна молчала, бесстрастно наблюдая за ним. - Сестра Верна, ты не ответишь мне на один вопрос?
- Если смогу, - холодно сказала она.
Он постарался говорить как можно спокойнее.
- Когда ты впервые увидела меня, ты удивилась, что я уже взрослый. Ты думала, что я окажусь младше, да?
- Да. Это правда. Мы доставляем во Дворец детей, рожденных с даром, сразу же, как только узнаем об их существовании с помощью нашего Хань. Но ты был скрыт от нас, и поэтому мы искали тебя слишком долго.
- Но ты говорила, что искала меня полжизни. Если ты лет двадцать потратила на поиски, как же ты могла ожидать, что я буду моложе? Так не могло быть. Или же ты не знала, когда я родился, и начала искать меня прежде,. чем во Дворце обнаружили, что я появился на свет.
- Да, так оно и было, - тихо ответила сестра Верна. - Но раньше так никогда не случалось.
- Значит, ты отправилась на поиски прежде, чем у вас во Дворце стало известно о рождении того, кого вы искали?
Она ответила, тщательно подбирая слова:
- Мы не знали точно, когда ты должен родиться, но знали, что ты появишься на свет, потому и начали поиски.
- Но откуда вам стало известно, что я должен появиться на свет?
- О тебе говорится в пророчестве.
Ричард кивнул. Ему давно хотелось узнать, что означает это пророчество и почему сестры придают ему такое значение, но сейчас ему не хотелось отвлекаться.
- Значит, вы знали, что пройдет еще много лет, прежде чем вы меня найдете?
- Да. Время твоего рождения мы могли установить лишь с точностью до десятилетия.
- А как выбирали сестер для этих поисков?
- Их назначила аббатиса.
- Значит, у тебя не было выбора?
Сестра Верна напряглась, словно опасаясь ловушки, но ее вера помогла ей найти слова:
- Мы служим одному Создателю, поэтому у меня не было причин возражать.
Цель всех, кто живет во Дворце, - помогать людям, наделенным даром. Для любой из нас величайшая честь - быть избранной для такого дела.
- Значит, никому, кроме тебя, из тех, кого отправляли на поиски детей, не приходилось посвятить этому столько лет своей жизни? - спросил Ричард.
- Нет, - ответила сестра. - Я не слышала, чтобы подобная миссия занимала больше года, хотя и знала, что поиск может продолжаться десятилетиями.
Ричард просиял от радости.
- Теперь я понял!
- Что ты понял? - с подозрением спросила сестра Верна.
- Я понял, сестра Верна, почему у нас сложились такие отношения, почему мы постоянно спорим, ссоримся, угрожаем друг другу. Я понял, почему ты ненавидишь меня.
Она посмотрела на него в недоумении и испуге.
- Я вовсе не ненавижу тебя, Ричард.
- Нет, ненавидишь. И я не осуждаю тебя за это. Я понял тебя. Из-за меня тебе пришлось оставить Джедидию.
Сестра Верна вздрогнула и побледнела.
- Ричард! Я не допущу, чтобы ты разговаривал со мной в таком...
Да, ты не любишь меня из-за этого, - перебил он. - Не из-за того, что тем двум сестрам пришлось умереть, а из-за Джедидии. Если бы не я, вы были бы вместе. Тебе пришлось расстаться с любимым и отправиться выполнять это проклятое задание - искать меня. И у тебя не было выбора: ты получила приказ. И лишилась возлюбленного, лишилась детей, которые могли бы у вас родиться. Вот почему ты ненавидишь меня.
Некоторое время сестра Верна сидела неподвижно, не говоря ни слова.
Наконец она сказала:
- Ты прав, Искатель!
- Прости, сестра Верна.
- Не надо просить прощения, Ричард. Ты сам не знаешь, о чем говоришь. Она осторожно сняла с огня вертел и положила мясо рядом с лепешкой. - Надо заканчивать с завтраком. Пора в дорогу.
- Ладно, - кивнул он. - Но прошу тебя учесть, сестра, что на все это не было моей воли. Не я с тобой это сделал. Это сделала аббатиса. Ты должна злиться на нее, или, если ты так предана своему делу и вашему Создателю, как ты говоришь, ты должна радоваться, что выполняешь Его волю. В том и в другом случае тебе не за что злиться на меня.
Верна хотела было возразить, но ничего не сказала, а потянулась за кожаным мешком с водой и долго пила.
Потом она стала глубоко дышать, чтобы успокоиться. Наконец она посмотрела на Ричарда.
- Скоро мы будем во Дворце, но прежде нам предстоит пройти земли, где живут очень опасные люди. У сестер Света с ними соглашение, и они нас пропустят. Тебе придется выполнить один их приказ, и если ты откажешься, у нас будут большие неприятности.
- Что за приказ?
- Убить человека.
- Сестра, я не собираюсь... Она погрозила ему пальцем.
- Не смей больше махать топором, Ричард. Ты не представляешь себе последствия. - Она встала. - Приготовь лошадей, мы уезжаем.
Ричард тоже встал.
- А ты что, не собираешься завтракать? Оставив вопрос без ответа, она посмотрела ему в глаза. - Для ссоры нужно не меньше двух человек, Ричард. Ты ведь тоже все время споришь со мной и злишься на меня. Ты меня ненавидишь, потому что считаешь, будто тебе из-за меня пришлось надеть этот ошейник. Но дело не во мне, и ты это знаешь. Это Кален заставила тебя надеть его. Из-за нее ты носишь Рада-Хань. Без нее ты никогда не надел бы его. Вот почему ты ненавидишь меня! Но прошу тебя учесть, Ричард, что на это была не моя воля. Это сделала Кэлен. Ты должен злиться на нее, или, если ты так ей предан, как говоришь, ты должен радоваться, что выполняешь ее волю. Может быть, поступая так, она думала о твоем же благе. В любом случае ты не должен злиться на меня.
Ричард сглотнул комок, подступивший к горлу.
Глава 37
Красный, словно кровь, закат в горах. Ей удалось обнаружить укрытия сторожевых постов. Видимо, часовых расставили слишком далеко друг от друга, иначе бы ее засекли. В долине расположился палаточный военный лагерь. По ее оценкам, численность войска была не более пяти тысяч.
Слева - повозки с припасами и множество лошадей. Вдали, за лагерем, отхожие места. Походные кухни, находившиеся между палатками и повозками, прекратили работу до утра. Над командирскими палатками развевались яркие флаги.
Такого порядка в военном лагере Кэлен, пожалуй, никогда не видывала. У галеанцев всегда была склонность к порядку.
- Слишком уж все это красиво для тех, кто идет на смерть, - тихо сказал Чандален. Два брата невесело рассмеялись. Видимо, они думали так же.
Кэлен рассеянно кивнула. Утром они видели войско, которое преследовали эти люди в долине. Те не выглядели ни красиво, ни аккуратно. А сторожевые посты так расставлены, что не подойдешь незаметно! И все же благодаря помощи Чандалена и двух братьев ей удалось подойти достаточно близко, осмотреть лагерь и попробовать оценить численность. Там было как минимум пятьдесят тысяч.
Кэлен тяжело вздохнула.
- Это надо остановить, сказала она. - Пойдемте вниз. Кэлен в сопровождении Чандалена, Приндина и Тоссидина начала спуск по заснеженному склону. Добраться до лагеря оказалось не так-то просто. Из-за метели на перевале Джара им пришлось на два дня задержаться в приют-сосне. Приют-сосны всегда напоминали Кэлен о Ричарде. И, пережидая непогоду, она мысленно была вместе с ним.
Кэлен была просто в ярости, что приходится терять драгоценное время на пути в Эйдиндрил, но ведь необходимо остановить этих людей в долине. Это же равносильно самоубийству - вступать в бой с войсками, разрушившими Эбиниссию.
Долг Матери-Исповедницы - не допустить бессмысленной гибели пяти тысяч человек.
Нужно действовать срочно - ведь сражение могло начаться уже завтра.
Появление четырех незнакомцев в белых меховых накидках встревожило воинов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136


А-П

П-Я