https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkalo-shkaf/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Но они не подумали об этом, А если и подумали, то, очевидно (ибо принцесса не
производила впечатление женщины, действующей единственно по наитию) пр
едположили, что она располагает ей одной известными средствами, чтобы вы
нудить его согласиться на этот союз.
Как бы то ни было, герцог сказал лишь:
Ц Широко известно, что воззрения Эль Тореро весьма близки к нашим. Если н
ас что-то и удивляет, то как раз то, почему он еще не пришел к нам. Что до ваши
х тревог, я думаю, они рассеются, как только вы побеседуете с принцем. Не мо
жет быть, чтобы при его характере у него не было честолюбия. У меня нет ни м
алейшего сомнения Ц вы прекрасно поймете друг друга.
Ц С удовольствием принимаю ваше предсказание. Но только, дорогой герцо
г, не забывайте Ц нет и не может быть сына дона Карлоса. Может быть лишь за
конный сын короля! Дон Сезар, поскольку его так называют, и есть этот сын... Г
лавное, чтобы вы все прониклись этой истиной, если вы хотите успешно расп
ространить ее в народе.
Чтобы убеждать неверующих, чтобы говорить с ними с необходимой убедител
ьностью, надо прежде всего самому казаться искренним и убежденным. Вы до
бьетесь этой искренности, приучив себя рассматривать как совершенную и
стину то, что вы хотите внушить другим людям.
Ц Это верно, сударыня. Вы можете не сомневаться Ц мы не забудем ваших на
ставлений.
Фауста одобрительно кивнула и продолжала:
Ц Для осуществления моих обширных замыслов мне понадобятся люди, лучши
е из лучших, вот почему я выделила вам. Надо, чтобы эти люди были твердыми в
оеначальниками в отрядах, которыми им предстоит командовать, и отважным
и и решительными при исполнении полученных ими приказаний.
Ц На сей счет, сударыня, я, полагаю, могу утверждать, что вы будете удовлет
ворены нами, Ц заверил герцог от имени всех.
Ц Я верю, Ц отвечала Фауста. Ц Но одновременно этим храбрецам придетс
я согласиться на то, чтобы оставаться послушными орудиями в моих руках.
Центурион не шелохнулся. Он знал, с каким грозным противником все они име
ют дело. Он был уже укрощен.
Однако другие сконфуженно переглянулись. Разумеется, они не ожидали под
обного требования. А жесткий тон, каким все это было сказано, выдавал реши
мость, которую ничто не может сломить.
Фауста угадала их мысли.
Ц Конечно, это тяжело, Ц сказала она, Ц особенно для людей ваших достои
нств. И все-таки необходимо, чтобы все обстояло именно так. Я намереваюсь
остаться мозгом, который думает. Вы же станете руками, которые выполняют.
Ваша роль, однако, будет достаточно значительна, чтобы принести вам поче
сти и славу Ц не забывайте об этом. Если вы согласитесь, то судьба, ожидаю
щая вас, превзойдет своим блеском все, что вы могли себе представить в сам
ых безумных своих мечтах. Дабы вы не оставались в неведении, я должна сраз
у же добавить, что вы найдете во мне требовательного и сурового хозяина, н
е допускающего никаких пререканий, но также хозяина справедливого, бесп
ристрастного и щедрого сверх всякой меры. Если среди вас есть колеблющие
ся, они могут удалиться, пока не поздно.
Более жесткую откровенность трудно было себе представить. Равно как и бо
льшую властность, и тон, и поведение принцессы указывали: заговорщики и в
прямь видят перед собой исключительную женщину, которая станет их хозяй
кой в самом полном смысле этого слова. Эта белая надушенная ручка с розов
ыми ноготками обладает необыкновенной силой, так что вырваться будет не
возможно, не стоит и пытаться.
Но зато какое ослепительное будущее приоткрывалось перед ними!
Сомневаться не приходилось: эта итальянка выполнит намного больше того,
что она обещает. Что же касается возможности бороться с нею, то достаточн
о было взглянуть на это лицо, излучающее силу и отвагу, достаточно было ув
идеть решительное выражение этого проницательного взгляда, чтобы поня
ть Ц смельчака неизбежно ожидает поражение.
Герцог и его друзья подпали под ее влияние Ц как и Центурион, как и вообще
все, кто приближались к этой незаурядной женщине.
Герцог выразил мысли всех присутствующих:
Ц Мы согласны, сударыня. Вы можете всецело располагать нами!
Ц Отлично, господа, Ц произнесла Фауста низким голосом. Ц Будьте спок
ойны, вы подниметесь так высоко, что, быть может, сами будете удивлены. Я ра
ссчитываю на вас. Вы поможете мне установить строжайшую дисциплину и уде
рживать наших людей от всяческих необдуманных поступков. Сейчас это важ
нее всего. Я не буду терзать ваш слух и повторять уже слышанные вами слова
о веротерпимости и свободомыслии. Вы в них не поверите, да я и сама так не д
умаю. Однако будет полезно, чтобы до поры до времени эти идеи распростран
ялись в народе. Позднее все встанет на свои места. Проявите терпение. Мы ме
чтаем о великих свершениях. Воссоздать империю Карла Великого вполне во
зможно. Я чувствую в себе достаточно сил, чтобы успешно осуществить этот
грандиозный замысел. И тот, кого мы выбрали, будет править едва ли не целым
миром только благодаря вам. Итак, запомните Ц те, кто помогут мне построи
ть самую могущественную на земле державу, смогут утолить все свои честол
юбивые устремления.
Она говорила скорее для себя, ибо чувствовала, что их она уже завоевала. Он
и слушали, завороженные, онемев от восторга, спрашивая себя Ц не видят ли
они все это в чудесном сне и не разрушит ли грубо жизнь этот сон.
Впрочем, к Фаусте очень быстро вернулось чувство реальности.
Ц Эти мечты о могуществе и величии, Ц сказала она, Ц могут осуществить
ся лишь в том случае, если будет в безопасности жизнь того человека, о кото
ром мы сегодня только и говорим. Завтра его попытаются уничтожить. Коли з
лодейский замысел осуществится, эти мечты никогда не станут реальность
ю.
Ц С головы принца не упадет ни единого волоска. Он будет спасен, если даж
е всем нам суждено погибнуть. Порукой тому Ц наша дворянская честь.
Ц Я рассчитываю на это, господа. Дон Центурион передаст вам завтра мои то
чные инструкции. А теперь ступайте.
Герцог и четверо его друзей преклонили колена перед той, кто обещал им бл
истательное будущее; завернувшись в плащи, они собрались уходить.
Тогда Пардальян выпрямился и подал знак Чико. Карлик сразу же направился
вперед, указывая путь шевалье; так как собрание заговорщиков окончилось
, тот, очевидно, решил покинуть подземелье дома у кипарисов.
Если бы Пардальян так не заторопился, он бы услышал еще один разговор, кот
орый непременно заинтересовал бы его.
Фауста по-прежнему сидела в своем кресле. Однако, увидев, что герцог и его
друзья ушли, она спустилась с возвышения и, обращаясь к Центуриону, стояв
шему рядом с ней, сказала отрывисто:
Ц Эта цыганка, эта Жиральда, может стать препятствием для наших планов. О
на мешает мне. Надо, чтобы в завтрашней потасовке она исчезла.
Минуту она, казалось, размышляла, наблюдая исподтишка за Центурионом, а з
атем добавила:
Ц Предупредите вашего родственника, Красную бороду. Думаю, ему удастся
избавить меня от нее.
Ц Как, сударыня, Ц произнес Центурион сдавленным голосом, Ц неужели в
ы хотите?..
Ц Да, хочу! Ц ответила Фауста с едва заметной улыбкой.
Наемный убийца вымолвил слабым голосом:
Ц Но ведь вы мне обещали...
Фауста коротко и презрительно глянула на него, а затем пожала плечами.
Ц Когда же, наконец, Ц сказала она спокойно, Ц когда же, наконец, вы прек
ратите ломать эту комедию? Что мне еще надо сделать, чтобы окончательно у
бедить вас Ц меня обмануть невозможно!
Ц Сударыня, Ц озадаченный Центурион запинался, Ц я не понимаю...
Ц Сейчас поймете. Вы мне говорили, что влюблены в эту малышку Жиральду?
Ц Увы, да!
Ц Влюблены до такой степени, что даже собирались жениться на ней? Ну что
ж, я согласна, женитесь.
Ц Ах, сударыня! Я буду обязан вам и состоянием, и счастьем! Ц сияя, воскли
кнул Центурион; он был в восторге.
Ц Женитесь на ней, Ц небрежно повторила Фауста. Ц Правда, есть одно «но
», сущий пустяк, мелочь, которая никак не может омрачить вашу любовь Ц так
ую страстную, такую бескорыстную.
Она сделала ударение на последнем слове и замолчала.
Ц Что такое, сударыня? Ц спросил Центурион, обуреваемый смутной тревог
ой.
Она продолжала, и в ее речах нельзя было различить на малейшей иронии:
Ц В нашем новом государстве вы, конечно же, займете видное положение. Воз
можно, люди будут удивляться, что у такого важного лица супруга Ц проста
я цыганка.
Ц Моим извинением послужит любовь. Никто не посмеет злословить по пово
ду моей жены. Хотя Жиральда Ц всего лишь цыганка, она весьма и весьма добр
одетельна, и это знает вся Андалузия. Что же касается сплетен о том, что он
а недостойна меня, то я найду, что ответить своим недоброжелателям, Ц зав
ерил Центурион с многозначительной улыбкой.
Фауста усмехнулась и, словно не слыша, продолжала:
Ц Особенно люди будут удивляться тому, что, женившись на девушке из наро
да, важный сановник совершенно пренебрег своими честью и достоинством. В
едь семья Жиральды теперь известна. Эта малышка, оказывается, самого низ
кого происхождения, а ее родители, как меня уверили, всегда жили случайны
ми подачками и умерли чуть ли не от голода.
Центурион покачнулся. Удар был жестоким, чудовищным. Любовь к Жиральде, в
ыставляемая им напоказ, была, разумеется, всего лишь комедией. Он почему-т
о вообразил, будто Жиральда происходит из знатной семьи. В его голове соз
рел следующий план: с помощью Фаусты, чье всемогущество он уже смог оцени
ть, устранить Красную бороду с его пылкой страстью к цыганке и удалить от
Жиральды Тореро Ц тот, правда, был влюблен вполне искренне, но его любовь
, конечно же, не сможет устоять, когда надо будет выбирать между испанской
короной и девицей без рода и племени. Избавившись от этих двух сопернико
в, он, Центурион, ставший недавно богачом, так и быть, согласится жениться
на безвестной девушке.
После того, как брак будет заключен, счастливый случай преподнесет ему в
нужный момент сведения о знатном происхождении его супруги, и он сразу ж
е войдет в одну из самых богатых, самых могущественных и самых известных
семей в королевстве. Если же позже, став королем, Тореро вздумает разыски
вать свою бывшую возлюбленную, то уж ему-то, Центуриону, будет вполне по с
илам угодить государю: мало того, он еще и извлечет из монаршего каприза н
емалую для себя выгоду. Пример дона Рюи Гомеса де Сильва, ставшего герцог
ом, принцем Эболи, государственным советником, одним словом, могуществен
ной личностью, и все потому, что он любезно умел закрывать глаза на широко
известную связь его жены с королем Филиппом Ц этот пример вдохновлял до
на Центуриона и придавал ему уверенности в себе.
А поскольку Христофор отнюдь не принадлежал к тем глупцам, которые посто
янно терзаются ненужными угрызениями совести, то он был исполнен решимо
сти извлечь всю возможную выгоду из такой неслыханной удачи, если бы Неб
у было угодно, чтобы она ему выпала.
Таков был план Центуриона. Но именно в тот момент, когда, как ему казалось,
его дела шли как нельзя лучше, в полном соответствии с его желаниями, он вд
руг узнает, что жестоко ошибся, что Жиральда, на которую он поставил ради д
остижения своих целей, оказалась всего лишь бедной девушкой низкого про
исхождения.
Этот удар сразил его.
И еще одно, самое ужасное: уверенный, будто никто на свете не сможет проник
нуть в его мысли, он решил, что сумеет перехитрить Фаусту. Но теперь он вид
ел, что эта женщина, научаемая Господом (иначе как же объяснить ее способн
ость угадывать его самые тайные замыслы?), знает все; и он с тревогой спраш
ивал себя, как она воспримет все случившееся и не сбросит ли его обратно в
ту пропасть, откуда только недавно вытащила.
Видя, что он онемел от испуга и удивления, Фауста добавила:
Ц Как? Разве вы ничего этого не знали? Неужели вы совершили непроститель
ную для человека вашего ума ошибку и доверчиво внимали речам этой девушк
и, считающей, что она происходит из семьи принцесс? Да, то был прекрасный с
он... Но Ц всего лишь сон.
Да, сомневаться не приходилось Ц насмешка была очевидной и жестокой; ст
ало быть, принцесса и впрямь разгадала его план.
В очередной раз он был беспощадно разоблачен той, кою он так упорно пытал
ся обмануть.
Пристыженный и смущенный, Центурион пробормотал:
Ц Пощадите, сударыня!
Какое-то время Фауста пристально смотрела на него, а затем, презрительно
пожав плечами, как уже не раз в разговоре с ним, решительно сказала:
Ц Ну, вы наконец убедились, что со мной бесполезно хитрить?
Центурион прикинул, что бы такое он мог сказать, дабы исправить свою глуп
ость, и, решив, что самым лучшим будет сбросить маску, спросил с нарочитой
циничностью:
Ц Что передать от вашего имени Красной бороде?
Ц От моего имени, Ц ответила Фауста с царственным презрением, Ц ничег
о. А от вашего Ц скажите ему: цыганка обязательно явится на корриду, потом
у что в этой корриде должен принять участие ее любовник. Дону Альмарану, п
очти неотлучно находящемуся при особе короля, наверняка известно, что за
мышляется какое-то злодейство, которое будет осуществлено во время корр
иды. Он также должен знать, что это происшествие, тщательно подготовленн
ое господином Эспинозой и задуманное Филиппом, не обойдется без суматох
и. А уж его дело Ц воспользоваться случаем (или же при необходимости Ц со
здать его) и завладеть той, которая так для него желанна. Теперь о вас: я жел
аю знать все, что затевают мои противники, а посему вам ни в коем случае не
льзя заронить в них ни одного зернышка сомнения. Следовательно, вы целик
ом предоставите себя в распоряжение Красной бороды и поможете ему в этом
деле, которое должно непременно увенчаться успехом. Все остальное касае
тся уже только вас. Для меня важны только два обстоятельства: Жиральда до
лжна быть навеки потеряна для дона Сезара, а я никак не буду в это замешана
.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59


А-П

П-Я