https://wodolei.ru/catalog/vanni/na-nozhkah/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Да и вообще: ученые юристы, изощреннейшие к
азуисты, призвав на помощь тексты законов, докажут кому угодно, всю силу и
значение этой первоосновы римского права: «Is pater est quern nuptiae demonstrant», что в переводе о
значает: «Ребенок, зачатый в браке, может иметь отцом только супруга».
«О, дьявол! Ц подумал Пардальян. Ц Мне бы никогда до такого не додуматьс
я. Умна и сильна! Решительно, очень сильна!»
Таково же было и общее мнение заговорщиков Ц они наконец поняли, куда кл
онит их предводительница и приветствовали ее слова криками безумной ра
дости.
Фауста невозмутимо и настойчиво говорила все о том же:
Ц Отныне вам надлежит всеми силами бороться с легендой о сыне дона Карл
оса и королевы Изабеллы и в конце концов разрушить эту легенду. Речь може
т идти только об одном Ц о сыне короля Филиппа, каковой сын, по праву стар
шинства, наследует своему отцу. И если эта истина будет всеми осознана и п
ринята, то в тот день, когда будущий наследник поднимется на престол, оста
вшийся свободным после отца, не будет ни возражений, ни сопротивления.
Надо отдать должное слушателям Фаусты: никто из них не протестовал, никт
о не возмущался. Все без колебаний согласились с этими указаниями и сдел
ались, таким образом, соучастниками государственного заговора.
План будущей королевы Испании был принят с трогательным единодушием. Ка
ждый обязывался распространять в народе мысли, только что изложенные ею.

Было условлено, что если король станет вдруг протестовать Ц что было ма
ловероятно, так как ему не оставили бы для этого времени, Ц то заговорщик
и объявят, будто нынешний инфант вследствие некоего помрачения рассудк
а у короля был еще ранее отстранен отцом от наследования Ц подобно тому,
как однажды точно так же он отстранил первого инфанта, дона Карлоса, кото
рого он в конце концов приказал арестовать и осудить на смерть.
Ловко обыгрывая эти два факта, настолько же необъяснимые, насколько и не
определенные, можно уже было говорить о безумии короля.
Если же Филиппа потихоньку отправят к праотцам прежде, чем он сможет выс
казаться, то будет объявлено, что будущий король Карл VI был еще в колыбели
похищен преступниками (в случае надобности их даже можно отыскать). Коро
ль, конечно же, никогда не прекращал поисков украденного ребенка. Наконе
ц чудесным образом престолонаследник нашелся, но волнение и радость ока
зались роковыми для монарха, чье здоровье, как всем известно, было подорв
ано болезнью и многочисленными увечьями.
Когда эти разнообразные вопросы были обговорены, Фауста сказала:
Ц Господа, подготовить восшествие на престол того, кого в память о его де
де, прославленном императоре, мы называем Карлом, очень важно. Но при этом
необходимо обеспечить его безопасность. Нам надо предотвратить его воз
можную гибель. Я, кажется, уже сообщила вам, что убийство должно совершить
ся во время корриды, которая состоится в понедельник, а ведь сегодня уже в
оскресенье. Это преступление готовилось умело и исподволь. Король прибы
л в Севилью только для того, чтобы присутствовать при его осуществлении.
Таким образом, вы все должны быть на корриде, Чтобы защитить своими телам
и человека, на которого я вам укажу и которого все вы знаете и любите, хотя
и не догадываетесь о его монаршем происхождении. Вам придется без всяких
колебаний поставить на карту свои жизни, дабы спасти его. Приведите с соб
ой самых надежных и решительны сподвижников. Я созываю вас на настоящую
битву; необходимо, чтобы вокруг принца находилась отборная гвардия, всец
ело посвятившая себя его охране. Кроме того, нужно, чтобы на площади свято
го Франциска, на прилегающих к ней улицах, на местах, отведенных для прост
онародья, и на самой арене находилось как можно больше наших сторонников
. Окончательные приказания вы получите прямо в день нашего решающего, не
побоюсь этого слова, боя. От быстрого и умного исполнения этих приказани
й будет зависеть спасение принца и, следовательно, судьба задуманного на
ми.
Эти приготовления сильно удивили заговорщиков. Им стало ясно, что речь и
дет не о пустяковой стычке, не о безобидной драке, но, как и сказала принце
сса, о самом настоящем бое.
Такая перспектива уже не казалась им особо притягательной. С другой стор
оны, разве можно чего-нибудь добиться, вовсе не рискуя и не подвергаясь оп
асности?
К этому надо добавить, что если большинство собравшихся и были честолюбц
ами без совести, то все-таки они были людьми действия, людьми безусловно х
рабрыми.
Теперь, когда первое удивление прошло, их воинственные инстинкты пробуд
ились. Шпаги будто сами собой вырвались из ножен, словно в атаку предстоя
ло идти немедленно. Двадцать голосов пылко закричали:
Ц В бой! В бой!
Фауста поняла: если она позволит им действовать, то в своем воинственном
порыве они совершенно позабудут, что должны достичь вполне определенно
й цели. Потому она поспешила остудить их пыл:
Ц Речь идет не о том, чтобы бездумно обмениваться ударами. Сейчас мы долж
ны думать лишь о том, чтобы спасти принца, только об этом, вы слышите?
И добавила торжественно:
Ц Поклянитесь, что, если понадобится, вы умрете все до единого, но любой ц
еной спасете наследника престола. Поклянитесь!
Заговорщики поняли, что слишком увлеклись.
Ц Клянемся! Ц дружно воскликнули они, воздев шпаги.
Ц Хорошо! Ц строго сказала Фауста. Ц Итак, до понедельника, до королевс
кой корриды.
Она чувствовала, что сомневаться в их искренности и честности не приходи
тся: если понадобится, они все храбро пойдут на смерть. Но Фауста не пренеб
регала никакими предосторожностями. Кроме того, она знала, что как бы ни в
елика была преданность, малая толика вовремя подсыпанного золота не тол
ько не уменьшит ее, а, напротив, увеличит.
С равнодушным видом она объявила о решении, которое должно было привлечь
к ней колеблющихся, если таковые имелись среди присутствующих, и удвоит
ь рвение и пыл тех, кто был уже всецело ей предан.
Ц В таком деле, как наше, Ц сказала она, Ц золото Ц необходимое вспомог
ательное средство. Среди подчиненных вам людей наверняка найдется неко
торое количество тех, чьи храбрость и отвага неизмеримо вырастут, когда
они обнаружат, что их кошельки пополнились несколькими дублонами. Разбр
асывайте золото пригоршнями. Не бойтесь показаться слишком щедрыми. Вам
ведь было только что объявлено Ц я сказочно богата. Пусть каждый из вас с
ообщит герцогу Кастрана, в какой сумме он нуждается. Эта сумма будет прин
есена ему завтра утром на дом. Та раздача денег, которую вы сейчас произве
дете, относится исключительно к завтрашней битве. Впоследствии мы подум
аем и о других щедрых дарах. Необходимые суммы будут вам вручаться по мер
е того, как в них возникнет нужда. А теперь, господа, ступайте, и да хранит ва
с Господь.
Фауста сознательно избегала говорить с этими людьми о них самих. Она отл
ично знала, что себя они не забудут Ц пословица, гласящая, что любое благо
деяние разумно начинать с самого себя, была справедлива во все времена. П
оступая таким образом, она могла быть уверена, что не заденет ничью пугли
вую обидчивость. И действительно: она с легкостью прочла на внезапно про
сиявших лицах, что ее щедрость была оценена по достоинству.
Итак, сказав это, принцесса отпустила всех королевским жестом и подала н
езаметный знак герцогу Кастрана; тот сразу же встал у проема, через котор
ый заговорщики были вынуждены выходить, потому что никакой другой двери
Ц по крайней мере, видимой Ц не было.
На прощальный жест властной и более чем щедрой и мудрой правительницы за
говорщики ответили приветственными возгласами, и каждый, выходя, говори
л: Ц До встречи завтра, на корриде. Расходились медленно, по одному Ц гру
ппы людей, идущие по улицам еще не проснувшегося города, привлекли бы к се
бе внимание.
Прежде чем удалиться, каждый отдавал герцогу Кастране маленькую дощечк
у с написанным на ней номером, и тот отмечал его на своих табличках. Герцог
обменивался краткими репликами с одним, давал совет другому, пожимал ру
ку третьему, и всякий уходил, восхищенный его учтивостью; никто не сомнев
ался, что при новом правлении Кастрана станет могущественной личностью,
и все заранее стремились заручиться его благосклонностью.
Фауста же, которая так и не покинула возвышения и даже не встала со своего
кресла, внимательно и изучающе следила за теми, кто только что согласилс
я участвовать в заговоре против законного короля Испании: эта замечател
ьная женщина хитростью и щедростью легко подчинила всех своему влиянию.

Пардальян не сводил с нее глаз; по-видимому, он. научился читать по этому н
епроницаемому лицу, а может быть, его изумительная интуиция что-то подск
азала ему, ибо он прошептал:
Ц Или я сильно ошибаюсь, или комедия еще не окончена. По-моему, это просто
передышка, и я буду сильно удивлен, если вскоре не последует второе дейст
вие. Подождем-ка еще.
Приняв это решение, шевалье обратился к Чико, стараясь с толком использо
вать время, довольно долгое, пока заговорщики один за другим покидали за
л.
В течение всей этой сцены карлик терпеливо ждал шевалье, не двигаясь с ме
ста. Все происходившее за стеной оставляло его полностью безразличным; о
н даже спрашивал себя, что интересного нашел для себя его спутник в бессм
ысленной, как ему казалось, болтовне заговорщиков.
Уж сам-то Чико, будь он не он, а французский сеньор, давным-давно убежал бы
подальше от темной и страшной ямы, которая должна была стать его могилой.

Однако Пардальян приобрел над Чико огромную власть, и потому карлик не п
озволил себе ни малейшего замечания. Если французский сеньор оставался
тут, значит, он считал это полезным, и карлик вынужден был ждать того момен
та, когда Пардальян соблаговолит отсюда уйти.
Так он и делал, и пока шевалье смотрел и слушал, он вновь погрузился в свои
любовные мечты, так что Пардальян, решив, что карлик просто-напросто засн
ул, вынужден был хорошенько встряхнуть его.
Итак, ожидая, пока удалится последний заговорщик, Пардальян беседовал с
Чико.
Беседа получилась весьма оживленной. Очевидно, шевалье вздумалось прос
ить карлика о чем-то необычном, ибо тот сначала пришел в совершенное недо
умение, а затем стал яростно спорить, как человек, пытающийся помешать со
вершиться глупости.
Однако, надо думать, Пардальяну удалось убедить его и добиться желаемого
: во всяком случае, когда он вновь стал смотреть через отверстие, он выгляд
ел удовлетворенным, а глаза его блестели лукавством.
Теперь Фауста была одна. Последний заговорщик покинул зал, но она по-преж
нему спокойно и величество сидела в своем кресле, словно ожидая чего-то и
ли кого-то.
Внезапно откуда ни возьмись перед принцессой появился человек. Молча по
клонившись, он остановился в ожидании. Вслед за ним в зале возникли еще пя
теро; все они последовали примеру первого и недвижно застыли перед возвы
шением.
Среди них Пардальян узнал герцога Кастрана, а также человека, которого о
н вышвырнул с трактирного двора и имя которого ему теперь было известно:
Христофор Центурион.
Улыбка Пардальяна стала еще более широкой.
Ц Черт возьми, Ц прошептал он, Ц я же знал, что это еще не конец!
Ц Господа, Ц начала Фауста своим низких голосом, Ц я попросила герцог
а Кастрана указать мне четверых самых энергичных и самых решительных из
наших сторонников. Он всех вас знает. И если он сделал именно этот выбор, з
начит он счел вас достойными выпавшей вам чести. Мне остается только одо
брить его решение.
Четверо избранных отвесили глубокий поклон и стали ждать.
Фауста продолжала, указывая на Центуриона:
Ц Этот человек был избран непосредственно мной, потому что я его знаю. Он
предан мне душой и телом.
Поклон Центуриона весьма походил на коленопреклонение.
Ц Все вы, присутствующие здесь, станете начальствовать над теми команд
ирами отрядов, кто только что отсюда вышел. Все вы, кроме дона Центуриона
Ц он будет по-прежнему состоять при мне, Ц будете получать приказы от г
ерцога Кастрана; он же станет и высшим главой.
Герцог почтительно поклонился.
Ц Вы будете составлять наш совет; каждый из вас получит под свое начало д
есять командиров с их отрядами. С этого момента вы принадлежите к моему д
ому, и я буду обеспечивать все ваши нужды. Впрочем, эти второстепенные воп
росы мы обсудим потом. Сейчас же я хочу непременно сказать вам следующее:
я полагаюсь на вас, господа; ваши люди не должны ни на мгновение забывать,
что самое главное Ц спасти принца, которого мы вскоре сделаем королем. И
вот что я хочу вам теперь сообщить: вы знаете этого принца. Он славится по
всей Андалузии. Его зовут дон Сезар.
Ц Тореро! Ц воскликнули все пятеро.
Ц Он самый. Как видите, вам знаком этот человек. Вы полагаете, он будет соо
тветствовать той роли, которую мы хотим заставить его играть?
Ц Да, клянусь Христом! То, что именно он является сыном дона Карлоса Ц эт
о настоящее благословение небес. Мы даже не могли и мечтать о более благо
родном, более великодушном, более храбром вожде! Ц воскликнул герцог Ка
страна в порыве воодушевления.
Ц Хорошо, герцог. Ваши слова успокаивают меня, ибо я привыкла к вашей обы
чной сдержанности в изъявлении восторгов. Признаюсь, я мало знаю принца.
Да, о нем говорят почти как о Сиде, им гордятся. Однако я с тревогой спрашив
ала себя Ц будет ли он достаточно умен, чтобы понять меня, достаточно чес
толюбив, чтобы принять мои идеи и сделать их своими, одним словом Ц легко
ли нам удастся поладить. Что же касается его отваги, то она не может быть п
одвергнута сомнению.
Будь герцог и пятеро окружавших его людей чуточку более проницательным
и, они могли бы спросить себя Ц как же это принцесса столь уверенно говор
ила о своем браке с человеком, которого она даже толком не знала?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59


А-П

П-Я