https://wodolei.ru/catalog/installation/grohe-rapid-sl-38721001-85197-item/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Господин де Пардальян только что отбыл с намерением помешать планам
одной особы, которую я люблю... Надо предупредить эту особу о грозящей ей о
пасности. Зная вашу ненависть к господину де Пардальяну, я приказала поз
вать вас и теперь спрашиваю: хотите ли вы утолить свою ненависть и свое че
столюбие? Хотите ли избавиться от того, кого ненавидите, и в то же время об
рести могущественного покровителя?
Бюсси задумался.
Ц Имя могущественного покровителя? Ц спросил он.
Ц Фауста!
Ц Фауста!.. Разве она не умерла?
Ц Она, слава Богу, жива и здорова!
Ц Но... Простите меня, сударыня, однако чего ради вы, именно вы, предупрежда
ете Фаусту об опасности, которой она подвергается?
Ц Видите ли, сударь, принцесса была, в совсем еще недавние времена своего
всемогущества, благодетельницей для нашего дома... Та, которую я так долго
называла своей государыней, наверняка сумеет по-королевски оценить ока
занную ей услугу...
Ц Отлично! Ц пробурчал Бюсси. Ц Такой довод мне понятен!.. Итак, мне пред
стоит предупредить Фаусту, что господин де Пардальян идет по ее следу и х
очет расстроить ее планы... А кстати, каковы ее планы?
Ц Возложить корону Франции на голову Филиппа Испанского.
Бюсси-Леклерк подпрыгнул от удивления:
Ц И вы хотите помочь Фаусте в осуществлении ее замысла, вы?.. вы?..
Клодина поняла смысл этого восклицания. Оно, по-видимому, не слишком оско
рбило ее.
Ц Я выведала намерения короля Генриха. Если он станет королем Франции, м
онмартрское аббатство и его аббатиса не получат от этого ни богатств, ни
привилегий. И тогда...
Ц Прекрасно, сударыня, и этот довод мне совершенно понятен. А посему я со
гласен стать вашим посланником. Теперь прошу вас ввести меня в суть дела.

Ц В нескольких словах вот она: речь идет о манифесте Генриха III, который пр
изнает Филиппа своим единственным наследником... Принцесса везет королю
Испании этот документ, господин де Пардальян должен завладеть им, действ
уя в пользу Генриха Наваррского, а вы должны предупредить Фаусту, помочь
ей и защитить ее... Это приводит меня к мысли, что вам была бы полезна помощь
нескольких надежных шпаг.
Ц Я тоже думал об этом, Ц сказал Бюсси, улыбаясь. Ц Стало быть, я отправл
юсь в путь и постараюсь подобрать себе нескольких спутников покрепче. Чт
о я должен буду сказать принцессе от вашего имени?
Ц Просто-напросто, что к ней вас послала я и что я по-прежнему буду ей вер
ной служанкой.
Ц И это все, сударыня?
Ц Это все, господин Бюсси-Леклерк.
Ц В таком случае я прощаюсь с вами, Ц сказал Бюсси с поклоном.
Когда занялся день, Бюсси-Леклерк уже мчался рысью по Орлеанской дороге.
В пути он размышлял: «Бюсси, вы были одним из столпов Лиги... одной из самых н
адежных опор герцогов де Гиза и де Майенна... одним из самых деятельных и с
амых влиятельных людей королевства... комендантом Бастилии, на каковом п
осту вы сумели сколотить недурное состояние... Вы напрямую переписывалис
ь с главными министрами Филиппа, вы одним из первых прознали о притязани
ях этого монарха на французский трон и поддержали их... Короче говоря, вы б
ыли фигурой, с которой следовало считаться.»
Ц Будь я трижды проклят!.. Ц вдруг воскликнул он. Ц Клянусь рогами Вельз
евула! Вот теперь еще и ветер против меня и пытается сорвать с меня плащ!.. П
усть чума унесет господина Борея
У древних греков Ц северный ветер.
и его проклятых подручных!.. Этот мерзавец ветер, наверное, хочет, чт
обы тот, кем я уже перестал быть, оказался узнанным каким-нибудь сторонни
ком Лиги или даже богомерзким гугенотом, пропади они все пропадом!.. Хм... А м
ежду тем мне вовсе не улыбается быть узнанным! Справившись с плащом и зак
утавшись в него, он продолжал:
Ц Ага!.. Вот так-то будет лучше... Итак, я остановился на том, что я был важным
лицом... А теперь?.. Что я теперь? Разнесчастный человек! Сколько невзгод обр
ушилось на бедного Леклерка! Пришлось расстаться с должностью комендан
та Бастилии, поспешно бежать из Парижа, прятаться, таиться по каким-то щел
ям! И это мне, славному Бюсси! А впереди Ц перспектива быть повешенным, ес
ли я попаду в руки Майенна, и быть четвертованным, если меня схватит Беарн
ец!
Наступила пауза, затем горькие размышления продолжились:
Ц Повешен!.. Четвертован!.. До чего же много во французском языке противны
х слов!.. Повешен! Четвертован!.. Раньше я и не замечал, как эти два слова угрю
мы и тошнотворны... Да, недаром говорят, что учиться никогда не поздно!.. Ну т
ак что же, Бюсси, что предпочитаешь? Казнь через повешение или четвертова
ние?.. Хм!.. Если память мне не изменяет, у последнего виденного мною повешен
ного язык вывалился изо рта на добрый аршин... Это было отвратительно!.. У по
следнего же четвертованного, которого я видел, руки-ноги буквально расш
выряло во все четыре стороны... Да, да, как сейчас вижу Ц остались только ту
ловище и голова... Значит, если меня, Бюсси, четвертуют, то я обращусь в безру
кий и безногий обрубок? Фи... Но клянусь папскими потрохами, я вовсе не хочу
быть пугалом для птиц!.. А раз так, то решено Ц я не буду ни повешен, ни четве
ртован!
В этот момент его лошадь взбрыкнула; он ее пожурил, затем ласково потрепа
л по холке, и плавное течение его мыслей возобновилось.
Ц Итак, что касается политики, тут у меня крушение полное... Правда, может п
ослужить утешением то, что я спас часть своего состояния, благо у меня хва
тило ума укрыть ее. Это все-таки кое-что, но этого мало. И вот именно в тот мо
мент, когда все рушится, когда у меня нет другого выбора, кроме как скрытьс
я за границей и жить там в безвестности и забвении, Ц именно в этот момен
т появляется славная, чудная, замечательная аббатиса Ц да осыплет ее Не
бо всеми милостями! Ц и возвращает меня к жизни, подарив мне возможность
обеспечить себе блестящее положение при Филиппе Ц ведь не буду же я нас
только наивен, чтобы связать свою судьбу с Фаустой, нет, клянусь преиспод
ней! Бюсси всегда напрямую обращался к самому Господу, а не к Его святым. С
верх того, эта аббатиса, святая женщина, даст мне средство отомстить Пард
альяну!.. Столько везения сразу! Если я не окажусь глупцом, мне одним махом
будут обеспечены и карьера, и состояние... Не хвастаясь, скажу Ц все призн
авали, что голова Бюсси-Леклерка варит так же хорошо, как крепка его рука...
Мне осталось лишь нанять несколько мерзавцев себе в подмогу, ну да невел
ика важность, по дороге я всегда найду что-нибудь подходящее...

Глава 8
ТРОЕ СТАРЫХ ЗНАКОМЫХ

На обочине разбитой ухабистой дороги стоял одинокий постоялый двор, явл
яя миру свое ветхое крыльцо. Вид этой затерянной в глуши развалюхи был ст
оль притягателен, что любой прилично одетый путник, проходя мимо, заметн
о ускорял шаги.
Но вот неведомо откуда появились какие-то люди. Их было трое, все они были
молоды Ц старшему едва ли лет двадцать пять. Но что за вид у них был! Оборв
анный, помятый, потертый. И однако же в их манере носить плащ, в непринужде
нности их осанки и изысканности жестов сквозила природная элегантност
ь, вовсе не свойственная заурядным бродягам.
Они в нерешительности остановились у крыльца.
Ц Что за разбойничий притон! Ц пробормотал самый молодой.
Двое других пожали плечами; старший сказал:
Ц Ну и привереда этот Монсери!
Ц Клянусь честью, Ц воскликнул средний, Ц мы падаем от усталости, наши
желудки урчат от голода, так не будем же слишком разборчивыми Ц впрочем,
наши средства нам этого и не позволяют! Ц войдем и, за неимением ничего д
ругого, хоть отдохнем.
Поднявшись по шатким ступеням крыльца, они оказались в большом и пустынн
ом зале.
Ц Четыре стола, двенадцать табуретов... чтобы казалось, будто эта пустыня
заставлена мебелью, Ц сказал Сен-Малин.
Ц Какая же это мебель? Ц возразил Шалабр, указывая на щели и выбоины в ст
олах. Ц Они же того и гляди рассыплются!
Ц Огонь! Ц крикнул Монсери, кивнув в сторону огромного камина, в которо
м догорало несколько головешек. Ц Огонь и дрова!..
И схватив с пола охапку сухой виноградной лозы, он бросил ее в очаг и приня
лся раздувать пламя, в чем ему охотно помогали двое остальных; вскоре в ка
мине уже полыхал, потрескивая, яркий огонь.
Ц Так-то будет веселее, Ц сказал он.
Ц К балкам ничего не подвешено, Ц заметил Сен-Малин, оглядев зал, Ц тол
ько сажа да паутина.
Ц И никого нет, Ц откликнулся, в свою очередь, Шалабр. Ц М-да, веселое мес
течко!
Ц Эй! Эй! Хозяин! Ц позвал Монсери, стуча по столу эфесом шпаги.
Хозяин появился, не слишком поспешая. Это был великан, окинувший их намет
анным глазом; не выказав ни малейшей услужливости или любезности, он про
бурчал:
Ц Что вам угодно?
Ц Пить!.. Пить и есть.
Хозяин протянул мощную волосатую руку:
Ц Плату вперед!
Ц Негодяй! Ц воскликнул Монсери.
В ту же секунду его кулак обрушился на физиономию великана, который свал
ился наземь. Впрочем, он сразу же поднялся и вышел, усмиренный, согнувшись
в поклоне и бормоча:
Ц Сейчас я обслужу вас, господа!
Мгновение спустя он уже поставил на стол три стакана, кувшин с вином, хлеб
и паштет, после чего покинул их, заявив:
Ц Больше у меня ничего нет.
Все трое с грустью посмотрели на скудное угощение, а затем переглянулись
.
Ц Что поделаешь, Ц вздохнул Сен-Малин, Ц быть может хорошие дни снова в
ернутся...
Они пододвинули стол к очагу и, сняв плащи, аккуратно сложили их на табуре
тах; все трое оказались с кинжалом и рапирой на боку и с пистолетом за пояс
ом. Печальные и унылые, они набросились на еду, слишком скудную для их ноющ
их от голода желудков.
Ц Эх, Ц вздохнул Монсери, Ц прошли те времена, когда мы жили в Лувре и та
м же и ели по четыре раза в день, как и подобает уважающему себя доброму хр
истианину!
Ц Да, славное было время! Ц сказал Шалабр. Ц Мы звались дворянами Его Ве
личества, состояли при его особе и были даже близки к нему.
Ц А наша служба? Всегда подле короля, всегда в его охране, покидали его то
лько по его собственному приказу...
Ц И частенько хороший удар кинжала или шпаги, всаженной между лопаткам
и, освобождал Его Величество или же избавлял нас самих от какого-нибудь с
лишком уж энергичного врага... Да, навыка мы не теряли!
Ц И Гиз мог бы кое-что порассказать об этом.
Ц Еще бы, ему пришлось близко познакомиться с нашими кинжалами!
Ц Черт подери, в тот день, когда мы ухлопали Гиза, мы спасли королевство!

Ц И тем самым сразу обеспечили себе будущее.
Ц Да, но монах, нанесший королю смертельный удар кинжалом, уничтожил все
наши надежды, Ц задумчиво прошептал Сен-Малин.
Ц Пусть все рогатые черти в аду вечно жарят на своей сковороде распрокл
ятого Жака Клемана! Ц вскричал Монсери.
Ц Да, для нас это был тоже сокрушительный удар...
Ц После смерти короля нам быстро дали понять, что в Лувре мы существовал
и только его милостью.
Ц Куда ни глянь Ц все поворачиваются спиной.
Ц И друзья короля, и друзья Лиги, и друзья Беарнца.
Ц Мы давали отпор, Ц мягко сказал Сен-Малин. Ц И не один поплатился жиз
нью, получив из засады хороший удар кинжалом.
Ц Да, но сейчас?.. Во что мы превратились?..
Ц Смерть всем чертям! Когда я жую чудовищное черное месиво, которое прок
лятый трактирщик выдаст за хлеб, когда я глотаю гнусную жидкость, котору
ю он называет вином, знаете ли вы о чем я думаю? Так вот, я думаю о том времен
и, когда мы были заключены в Бастилии, откуда нас вызволил господин де Пар
дальян, и я тоскую по тому времени, да, черт побери! Я тоскую по тому времени
, когда мы состояли на довольствии у Бюсси-Леклерка, Ц он, по крайней мере
, кормил нас почти по-христиански...
Ц Это верно, нам надо отдать должное Бюсси-Леклерку, Ц он с нами, в сущно
сти, обращался не слишком строго.
Ц Я просто впадаю в бешенство, как подумаю, что пора дармовых пиршеств ми
новала и, наверное, больше не вернется!
Ц Если бы только нам выпала удача и мы бы встретили на дороге какого-ниб
удь одинокого путника, который бы согласился прийти нам на помощь... по-хо
рошему... или по-плохому...
В этот момент вдали послышался цокот лошадиных копыт.
Три приятеля переглянулись, не проронив ни слова. Сен-Малин взял свой пла
щ, живо в него завернулся, вытащил кинжал и шпагу из ножен, произнес резкое
«Вперед!», направился к двери и вышел.
Ц Вперед! Ц решительно повторил Шалабр. Монсери секунду оставался в не
решительности, но потом последовал за своими товарищами.
Итак, с Сен-Малином во главе и с Монсери, замыкавшим шествие, бывшие подру
чные Генриха III пробирались вдоль изгороди под высокими тополями, которы
е росли по обочине.
Мерный цокот копыт делался все отчетливее; путник и не подозревал об опа
сности, которая ему угрожала; он даже пустил лошадь шагом, когда трое убий
ц, сочтя, что он уже достаточно близко, вышли на дорогу.
Незнакомец был всего в нескольких шагах. Троица, пряча оружие под плащам
и, остановилась, и Сен-Малин, признанный главарь и оратор банды в особо ва
жных случаях, держа шляпу в руке, сказал Ц впрочем, очень вежливо:
Ц Остановитесь, пожалуйста, сударь! Путешественник послушно остановил
ся.
Все трое пытались его рассмотреть, но лицо путешественника было скрыто н
изко надвинутой шляпой. Тем не менее Сен-Малин повел свою речь далее:
Ц По вашему облику я вижу, что вы, вне всякого сомнения, состоятельный дв
орянин. Мы с моими друзьями Ц дворяне самых блестящих родов и знаем, каки
е манеры приняты между людьми благородными.
После этих слов Ц короткая пауза. Затем изучающий взгляд в сторону путе
шественника, дабы оценить произведенный эффект. Невозмутимость и непод
вижность самого всадника. Искусный поклон Сен-Малина и продолжение речи
:
Ц Вы, сударь, может быть, осведомлены о том, что на дорогах сейчас неспоко
йно из-за вооруженных банд: участники Лиги и роялисты, испанцы и немцы, шв
ейцарцы и англичане, католики и гугеноты избивают и грабят тех, кто не при
надлежит к их лагерю, да и тех, кто принадлежит Ц тоже.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59


А-П

П-Я