https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkalo-shkaf/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он был начеку, окружающим казалось, что его шпага над
елена разумом, Ц она оказывалась в нужное время в нужном месте, но лишь д
ля того, чтобы играючи парировать удары, а не наносить их. Мало того, осозн
ав, что дон Сезар Ц секундант, достойный его самого, шевалье сказал ему яз
вительно:
Ц Делайте как я, дорогой друг, щадите этих господ, они храбрые дворяне.
И тореадор тоже забавлялся и поступал, как Пардальян, довольствуясь тем,
что лишь парировал удары; к тому же его прикрывала сверкающая волшебная
шпага шевалье, который умудрялся отражать даже удары предназначенные е
го секунданту; если бы не он, Эль Тореро был бы уже дважды ранен.
При этом Пардальян ни разу не обратился к Бюсси. Казалось, он его даже не в
идел.
Они находились рядом с внутренним двориком трактира. На шум дверь отвори
лась, и в проеме появился Сервантес. Он тотчас же схватил шпагу и уже хотел
было встать рядом с двумя своими друзьями, но шевалье остановил его, сказ
ав спокойно:
Ц Не двигайтесь, дорогой друг... Эти господа скоро устанут.
Сервантес, который уже хорошо знал Пардальяна, остался на месте. Но он не в
ыпускал оружие из рук, готовый вмешаться при малейшей необходимости.
И при свете луны, под усеянным звездами небом, Мануэль и посетители его тр
актира, прибежавшие вслед за Сервантесом, стали восхищенными зрителями
фантастического спектакля, где двое, или вернее даже сказать один, насто
лько шпага Пардальяна была вездесуща, противостоял в схватке четырем бе
сноватым, которые рыча, ругаясь, богохульствуя, подпрыгивая, раздавали н
аправо и налево, острием и плашмя яростные удары, между тем как этот храбр
ец невозмутимо отражал их, но ни разу не уколол сам.
По-прежнему обращаясь только к Шалабру, Сен-Малину и Монсери, Пардальян с
казал своим спокойным голосом:
Ц Господа, когда вы утомитесь, мы остановимся. Заметьте, однако, что я мог
бы покончить со всем сейчас же, обезоружив вас одного за другим. Но это Ц
позор, а я не хочу обижать вас, ибо вы мне симпатичны.
Справедливости ради надо добавить, что трое охранников, продолжая эту ст
ранную схватку, рассчитывали, что Пардальян в конце концов войдет в раж и
начнет отвечать ударом на удар. Как только они увидели, что ошиблись и что
их противники упрямо гнут свою линию и ничто не может заставить их измен
ить решение, пыл нападавших поугас, и вскоре Монсери Ц будучи самым моло
дым, он был и самым непосредственным в своих порывах Ц опустил свою шпаг
у со словами:
Ц Проклятье! Я больше не могу. Это бессмысленно! И он вложил шпагу в ножны,
не дожидаясь ответ своих соратников.
Шалабр и Сен-Малин, словно они только и ждали этого сигнала, галантно покл
онились.
Ц Нам было бы стыдно упорствовать далее, Ц произнес Сен-Малин.
Ц Тем более, что это может продолжаться до бесконечности, Ц добавил Шал
абр.
Пардальян, по-видимому, ожидал этого жеста и ответил очень просто:
Ц Хорошо, господа.
И тогда Ц только тогда! Ц он «заметил» Бюсси, который упорно не складыва
л оружия. Мягко отстранив дона Сезара, шевалье двинулся прямо на бывшего
коменданта Бастилии. Он шел вперед, спокойно парируя наносимые ему удары
, а Бюсси шаг за шагом отступал. И отступая, фехтмейстер пристально, выпучи
в глаза от ужаса, смотрел в глаза Пардальяна и читал в них свою судьбу... Его
рассудок не мог этого выдержать, он выкрикнул:
Ц Ага!.. Ты опять хочешь обезоружить меня!.. Как всегда!..
Это казалось ему неизбежным. Он совершенно ясно понял Ц ничто в мире не с
пасет его от этого последнего унижения, и почувствовал, как теряет разум.
Кинув вокруг себя тоскливый взгляд затравленного зверя, он внезапно опу
стил шпагу и то ли прохрипел, то ли прорыдал:
Ц Не это! Только не это... Все что угодно, только не это!..
Шалабр, Монсери и Сен-Малин, которые не любили Бюсси, но все-таки отдавали
должное его неукротимой отваге, были потрясены до глубины души, увидев, к
ак этот смельчак сам с силой отбросил свою шпагу и кинулся вперед, прямо н
а клинок Пардальяна, в отчаянии вопя:
Ц Убей меня!.. Да убей же меня!
Если бы Пардальян вмиг не отвел в сторону свое оружие, Бюсси-Леклерку при
шел бы конец.
Видя, что Пардальян опять оскорбляет его, отказываясь убивать, Бюсси-Лек
лерк, словно безумец, стал рвать на себе волосы и раздирать лицо ногтями, к
рича:
Ц О, демон! Он не убьет меня!.. Пардальян вплотную подошел к нему и произнес
голосом, в котором звучало больше печали, чем гнева:
Ц Нет, я не убью вас, Жан Леклерк! Бюсси до крови прокусил себе кулак, ибо н
азвав его просто Леклерком, Пардальян нанес ему еще одно тягчайшее оскор
бление. Дело в том, что известный фехтмейстер прежде носил фамилию Лекле
рк, но однажды он решил удлинить ее и добавить к ней Бюсси Ц в п
амять о славном Бюсси д'Амбуазе. При этом Жан Леклерк, ставший Бюсси-Лекле
рком, придавал чрезвычайно большое значение тому, чтобы его называли име
нно этим именем, Ц он кичился тем, что прославил его, пусть и на свой манер
. И если он еще соглашался, чтобы его называли Бюсси, то совершенно не пере
носил, когда к нему обращались как к Леклерку.
Пардальян же бесстрастно продолжал: Ц Я не убью вас, Леклерк, хотя и имел
бы на это право... В каждую из наших встреч вы хотели уничтожить меня. Я же не
испытывал к вам никакой ненависти... Я довольствовался тем, что парировал
ваши удары и выбивал у вас из рук оружие, чего вы не можете мне простить. Я з
навал вас тюремщиком и был вашим узником. Я знавал вас наемником, и вы пыта
лись арестовать меня, помня, что за мою голову обещана награда. Сегодня вы
опустились еще на одну ступеньку в вашей низости, задумав убить меня тру
сливо, в спину. Да, конечно, я имею право убить вас, Жан Леклерк!
Ц Так убей же меня! Ц повторил обезумевший Бюсси.
Пардальян покачал головой и холодно ответил:
Ц Я понимаю ваше желание, но, право, это было бы слишком просто... А кроме то
го, я-то не убийца! Но коли уж вы проявили по отношению ко мне такую жестоко
сть в сочетании с таким коварством... а я ведь не сделал вам ничего плохого
... разве что заставил вас хорошенько попрыгать... Так вот, я имею право на не
что большее, чем тот удар кинжала, о котором вы меня молите. И вот в чем закл
ючается моя месть: я помилую вас, Леклерк! Однако запомните: если бы у вас х
ватило мужества биться со мной честно, отважно, как и подобает дворянину,
то на сей раз я не обезоружил бы вас и даже, быть может, сделал бы вам одолже
ние, ранив вас... Но вы сами выбили у себя оружие из рук. Вы сами уронили себя
столь низко, Леклерк... Так оставайтесь же тем, чем вы пожелали быть.
У Бюсси вырвался приглушенный хрип; он закрыл себе уши ладонями, чтобы не
слышать неумолимый голос, который продолжал:
Ц Итак, Леклерк, я сохраняю вам жизнь с единственной целью: чтобы вы на пр
отяжении всего своего существования могли повторять: сначала Ц тюремщ
ик, потом Ц пособник палача, наконец Ц низкий и жалкий убийца. Превратив
шись в убийцу, Леклерк счел себя недостойным скрестить шпагу с дворянино
м и сам бросил свое оружие. Ступайте!
Пардальян мог бы долго еще продолжать в том же духе, но Бюсси-Леклерк уже
выслушал более, нежели мог выдержать. Бюсси-Леклерк, который храбро брос
ился на шпагу Пардальяна, не смог более выносить пытку этими оскорбления
ми, высказываемыми неторопливо, почти сочувственно. Он обхватил голову р
уками и, колотя себя в лоб кулаками, убежал, воя, словно собака, почуявшая п
окойника.
Когда он исчез, Пардальян повернулся к трем охранникам Фаусты, бледным и
застывшим от сдерживаемого волнения, и, отвесив им самый изысканный покл
он, произнес:
Ц Господа, сегодня утром вы, сочтя, что я попал в неприятное положение, ве
ликодушно решили предложить мне свои услуги; памятуя об этом, я не захоте
л сейчас обращаться с вами как с врагами и убивать вас, хотя и мог бы это сд
елать. Но, Ц добавил он, нахмурившись, уже более жестким тоном, Ц но не за
бывайте Ц теперь я считаю себя свободным от обязательетв по отношению к
вам... Избегайте, господа, столкновений со мной... Не имея более причин щадит
ь вас, я буду вынужден вас убить, хотя, поверьте, сделаю это с сожалением.
Свидетели сей сцены с глубочайшим изумлением слушали этого необыкнове
нного человека; внезапно атакованный тремя головорезами, вовсе не произ
водящими впечатления слабаков, он без всякой бравады осмелился сказать
им прямо в лицо, как нечто совершенно естественное, что не пожелал убить и
х. Но изумление зрителей возросло еще более, когда они увидели, что трое пр
иятелей восприняли слова Пардальяна, не протестуя, просто как выражение
суровой правды, и отвечали ему с изящными поклонами:
Ц Мы охотно признаем, что вы поступили с нами весьма обходительно, Ц ск
азал Сен-Малин.
Ц Даже слишком обходительно, Ц добавил Шалабр, Ц ибо вы ничем не обяза
ны нам, сударь, хотя вам и было угодно высказать такую мысль.
Ц Что касается дальнейших столкновений с вами, сударь, я очень опасаюсь,
что мы не сможем вам обещать, что избежим их, Ц сказал Монсери, сверкая бе
лозубой улыбкой.
Ц Вернее, Монсери, скажи, что мы наверняка еще встретимся, Ц ведь мы же и
приехали в Испанию с этой единственной целью.
Пардальян слушал очень внимательно, одобрительно кивая, и Сен-Малин, вид
я это, добавил:
Ц Поверьте, сударь, мы приложим все усилия, чтобы избавить вас от тяжелой
необходимости убивать нас.
Ц К этому добавь, Сен-Малин, что если, по словам господина де Пардальяна, о
н станет отнимать у нас жизни с некоторым сожалением, то нам-то уж тем бол
ее будет крайне прискорбно потерять их, Ц заключил Монсери.
И они покатились со смеху.
Ц До свидания, господин де Пардальян!
Ц Оставляем поле боя за вами.
Ц До встречи, господа, Ц с прежней серьезностью ответил Пардальян.
Шалабр, Сен-Малин и Монсери обнялись и удалились, оглушительно хохоча и о
тпуская громкие шуточки, как то почиталось хорошим тоном у королевских ф
аворитов.
Пардальян, который стоял неподвижно, услышал жестокую шутку одного из ох
ранников, судя по голосу Ц Монсери:
Ц Черт возьми! А жалкий, однако, был вид у храбрейшего из храбрых!
Больше шевалье уже ничего не слышал. Он издал печальный вздох, пожал плеч
ами и взял дона Сезара под руку, увлекая его к трактиру:
Ц Пойдем поужинаем. По-моему, вы проголодались.

Глава 18
ДОН ХРИСТОФОР ЦЕНТУРИОН

Как легко себе представить, в трактире Пардальян застал страшную сумяти
цу. Сам трактирщик Мануэль, Хуана Ц его дочь, его служанки, короче Ц все-в
се сбежались на шум битвы и присутствовали при вышеописанной сцене. Окна
соседних домов тоже как бы сами собой осторожно приоткрылись, дабы позв
олить их обитателям все видеть. Впрочем, надо отдать должное этим зевака
м: никто из них и мысли не допустил о том, чтобы вмешаться Ц ни для того, что
бы прийти на выручку тем двоим, что держали на почтительном расстоянии ч
етверых, ни для того, чтобы попытаться разнять их.
У Пардальяна и всегда-то был такой вид, что его бросались обслуживать, вык
азывая всяческое почтение, но в тот день он даже невольно улыбнулся, видя,
с какой быстротой служанки трактира «Башня» во главе с самим хозяином ки
нулись предупреждать его малейшее желание.
Ц Дорогой хозяин, Ц сказал шевалье, Ц перед вами человек, который поги
бает от голода и жажды. Подавайте нам что вам будет угодно, но ради Бога, де
лайте это поскорее.
В одно мгновение стол в самом уютном уголке внутреннего дворика был накр
ыт скатертью и тотчас же уставлен разнообразными блюдами, долженствующ
ими раздразнить аппетит: там были зеленые оливки, красный перец, различн
ые маринады, колбасы и ломти холодной свинины Ц то бишь всяческие закус
ки, предназначенные для того, чтобы заморить червячка; закуски перемежал
ись множеством бутылок самых разных форм, выстроенных как на парад; все э
то радовало глаз... особенно глаз человека, которому недавно случилось бы
ть похороненным заживо и которому посему неоднократно приходила в голо
ву мысль, что никогда более ему не будет суждено насладиться столь замеч
ательным зрелищем.
Само собой разумеется, что хозяин тем временем, устремившись к своим печ
ам, хлопотал возле них, не жалея сил, и вскоре из кухни прибыли: золотистый
омлет, тушеные голуби, ребрышки ягненка, поджаренные на сухой виноградно
й лозе, а также некоторые мелочи, как то: разнообразные паштеты, ломти каба
нины, жареная форель с лимонным соком. Но все это было лишь прелюдией к ред
чайшему блюду, к истинной изюминке пиршества, к гастрономической новинк
е, завезенной из Америки отцами-иезуитами, Ц к изумительному фарширова
нному индюку, жаренному на вертеле над сильным огнем.
Надо ли добавлять, что на столе появились еще и всевозможные компоты, жел
е, варенья, фруктовые пастилы, пирожки, а также множество разнообразных к
ремов, тортов, пирожных, вафельных трубочек и свежих и сушеных фруктов.
В то время как служанки хлопотали вокруг Пардальяна, он, не говоря ни слов
а, наполнил три кубка, жестом пригласил Сервантеса и дона Сезара подойти
к нему, опорожнил единым духом свой кубок, вновь наполнил его, вторично оп
орожнил и, поставив его на стол, воскликнул:
Ц Ах, черт возьми, как хорошо!.. Это испанское вино греет душу, а я, клянусь ч
естью, весьма в этом нуждался!
Ц В самом деле, Ц сказал Сервантес, который следил за ним с неослабным в
ниманием, Ц вы бледны, словно мертвец, и кажетесь взволнованным. Я не дум
аю, однако, что вас до такой степени поразил только что выдержанный вами б
ой... Тут, конечно, кроется что-то другое.
Пардальян вздрогнул и, пожав плечами, взглянул Сервантесу прямо в глаза.

Ц Садитесь, Ц сказал он, усаживаясь сам, Ц а вы вот сюда, дон Сезар.
Не заставляя себя просить дважды, Сервантес и дон Сезар заняли места, ука
занные им Пардальяном. Обращаясь к дону Сезару и намекая на его недавнее
вмешательство, которое уберегло шевалье от кинжала Бюсси, Жан сказал:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59


А-П

П-Я