кнопка смыва 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


И бросил потрясенному герцогу Понте-Маджоре:
Ц Пойдемте, сударь.
Войдя в зал, служивший ему рабочим кабинетом, где трудились двое его секр
етарей Ц Рюзе де Болье и Форже де Френ, Ц король сказал:
Ц Говорите, сударь.
Ц Сир, Ц сказал герцог Понте-Маджоре с поклоном, Ц Его Святейшество по
ручил мне передать Вашему Величеству копию документа, который святой от
ец полагает чрезвычайно занимательным.
Генрих IV с величайшим вниманием прочел копию уже известного нам воззван
ия Генриха III. Дочитав, он невозмутимо произнес:
Ц А оригинал?
Ц Мне поручено сообщить Вашему Величеству, что оригинал находится в ру
ках принцессы Фаусты; я думаю, в этот час она в сопровождении кардинала Мо
нтальте находится на пути в Испанию, куда направляется, чтобы передать с
ей документ Его Католическому Величеству.
Ц Что еще, сударь?
Ц Это все, сир. Папа римский счел своим долгом засвидетельствовать свои
дружеские чувства Вашему Величеству и предупредить вас. Что до всего ост
ального, святой отец слишком хорошо знает недюжинный ум Вашего Величест
ва и потому убежден, что вы сумеете принять меры, какие сочтете нужными.
Генрих IV кивнул в знак согласия. После недолгого молчания он пристально в
зглянул на Понте-Маджоре:
Ц Кардинал Монтальте, кажется, Ц родственник Его Святейшества?
Герцог поклонился.
Ц И что же произошло?
Ц Кардинал Монтальте поднял, открытый мятеж против святого отца! Ц рез
ко сказал Понте-Маджоре.
Ц Понятно!..
И обратившись к одному из секретарей, король приказал:
Ц Рюзе, проводите господина герцога к шевалье де Пардальяну и устройте
так, чтобы они смогли свободно поговорить. Затем, когда они закончат, прив
едите господина де Пардальяна ко мне.
И заключил с любезной улыбкой:
Ц Ступайте, господин посол, и не забудьте, что мне будет приятно повидать
вас перед вашим отъездом.
Несколько минут спустя Эркуле Сфондрато, герцог Понте-Маджоре, остался
наедине с шевалье де Пардальяном, весьма и весьма заинтригованным, но ум
ело скрывающим свое любопытство под привычной маской иронии и беззабот
ности.
Ц Сударь, Ц сказал шевалье непринужденным тоном, Ц будет ли вам угодн
о сообщить мне. чему я обязан величайшей честью, коей меня удостаивает св
ятой отец, посылая ко мне, бедному дворянину без гроша в кармане, столь важ
ную персону, как герцог Понте-Маджоре и Марчиано?
Ц Его Святейшество поручил мне объявить вам, что принцесса Фауста жива
... жива и свободна.
Шевалье чуть заметно вздрогнул, но тотчас взял себя в руки:
Ц Смотрите-ка! Госпожа Фауста жива!.. Ну что же, рад за нее... Однако почему э
та новость может заинтересовать меня?
Ц Простите, сударь? Ц вырвалось у пораженного герцога Понте-Маджоре.
Ц Я говорю: какое мне дело до того, что госпожа Фауста жива? Ц повторил ше
валье с таким простодушно удивленным видом, что Понте-Маджоре еле слышн
о пробормотал:
Ц О! Но... неужели он ее не любит?.. Тогда это все меняет!
Пардальян продолжал:
Ц А где принцесса Фауста находится сейчас?
Ц Принцесса находится по дороге в Испанию.
Ц Испания, Ц вслух размышлял Пардальян, Ц страна инквизиции!.. Мрачный
гений Фаусты неизбежно должен был обратиться к этому орудию деспотизма
... да, это было неизбежно!
Ц Принцесса везет Его Католическому Величеству документ, который обес
печивает Филиппу Испанскому французский трон.
Ц Французский трон?.. Проклятье! И что же это за документ, скажите на милос
ть, чтобы отдать вот так, ни за что ни про что, целую страну?
Ц Заявление покойного короля Генриха III, признающего Филиппа II своим еди
нственным наследником.
Мгновение Пардальян оставался погруженным в глубокую задумчивость, а з
атем поднял голову Ц на лице его играла насмешливая улыбка:
Ц И это все, что вы имеете мне сообщить от имени Его Святейшества?
Ц Это все, сударь.
Ц В таком случае соблаговолите извинить, но Его Величество король Генр
их, как вы знаете, ждет меня... Прощу вас передать Его Святейшеству мою приз
нательность за драгоценные сведения, которые он мне сообщил, а сами прим
ите благодарность вашего покорного слуги.
Генрих IV встретил сообщение герцога Понте-Маджоре с чисто королевской н
евозмутимостью, но на самом деле удар оказался ужасным, и Беарнец в тот же
миг увидел зловещие последствия, которые он мог иметь для Франции.
Он тотчас же созвал на тайный совет тех из своих верных людей, кто оказалс
я поблизости, и когда Пардальяна провели к королю, он обнаружил возле Ген
риха Рони, дю Бартаса, Санси и Агриппу д'Обинье, срочно откликнувшихся на п
ризыв государя.
Как только шевалье сел, король, только его и ждавший, кратко пересказал св
ою беседу с Понте-Маджоре и зачитал копию документа, которую Сикст V велел
ему передать.
Пардальян, уже знавший в чем дело, и бровью не повел. Но четыре советника п
ережили мгновение невыразимого потрясения, а за ним последовал настоящ
ий взрыв:
Ц Надо его уничтожить!!!
И только Пардальян ничего не сказал. Король не спускал с него глаз:
Ц А ваше мнение, господин де Пардальян?
Ц Я скажу то же, что и все остальные: надо завладеть этим пергаментом или
же на ваших надеждах можно поставить крест, Ц холодно ответил Пардалья
н.
Король одобрительно кивнул и, пристально глядя на шевалье, словно желая
подсказать ему желаемый ответ, прошептал:
Ц Кто же тот человек Ц настолько сильный и мужественный, насколько и хи
троумный, Ц который сможет справиться с этим делом?
Рони, Санси, дю Бартас, д'Обинье Ц все как один, словно заранее сговоривши
сь, повернулись к Пардальяну. И эта безмолвная дань уважения таких выдаю
щихся людей, не раз блистательно доказавших свою доблесть в войне или в и
нтриге, эта дань уважения была столь непосредственной и искренней, что ш
евалье почувствовал легкое волнение. Но он сдержался и ответил с присуще
й ему замечательной безыскусностью:
Ц Значит, им буду я.
Ц Так вы согласны? Ах, шевалье, Ц воскликнул Беарнец, Ц если когда-нибу
дь я стану королем... настоящим королем Франции... именно вам я буду обязан с
воей короной!
Ц Вы ничем не будете мне обязаны, сир... И Пардальян добавил со странной ул
ыбкой:
Ц Видите ли, госпожа Фауста Ц моя старинная знакомая, и я бы не отказалс
я перекинуться с ней парой слов... Я постараюсь сделать так, чтобы этот док
умент никогда не попал в руки Его Католического Величества... Что до спосо
бов, какими я стану этого добиваться...
Ц Сударь, Ц живо прервал его король, Ц это касается только вас... Вы полу
чите все необходимые полномочия.
Пардальян удовлетворенно улыбнулся.
После минутного размышления король сказал:
Ц Чтобы облегчить, насколько возможно, выполнение этой тайной миссии, к
оторая должна во что бы то ни стало оказаться успешной, вам следует дейст
вовать под прикрытием другой миссии, на сей раз Ц официальной. Поэтому в
ы направляетесь к королю Филиппу Испанскому, дабы потребовать от него вы
вести войска, размещенные им в Париже.
И повернувшись к секретарю, король приказал:
Ц Рюзе, подготовьте письма, аккредитующие шевалье де Пардальяна в каче
стве нашего чрезвычайного посланника при Его Величестве Филиппе Испан
ском.
Пардальян же тем временем размышлял с печалью и покорностью судьбе: «Пол
ожительно, мне на роду написано умереть в шкуре дипломата!.. Что бы сказал
мой достопочтенный батюшка, если бы, восстав из гроба, увидел собственно
го сына, вознесенного в ранг чрезвычайного посланника?»
При этой мысли ироническая улыбка чуть тронула его губы.
Ц Ну, и скольких же людей вы желаете получить в свое распоряжение? Ц про
должил король.
Ц Людей?.. Но для чего, сир?.. Ц произнес Пардальян со своим обычным просто
душно-удивленным видом.
Ц Как для чего? Ц воскликнул пораженный король. Ц Не собираетесь же вы
предпринять такое путешествие в одиночку? Не собираетесь же вы самоличн
о бороться с испанским королем и его инквизицией?.. Не собираетесь же вы, н
аконец, в единоборстве оспаривать у Филиппа французскую корону, чтобы от
дать се мне?
Ц Клянусь честью, сир, Ц ответил шевалье с невозмутимым спокойствием,
Ц я не знаю, что именно собираюсь предпринять!.. Но совершенно ясно одно: е
сли мне суждено добиться успеха, то только в одиночку... А стало быть, я и буд
у действовать в одиночку, Ц заключил он холодно, устремив сверкающий вз
ор на короля.
Ц Клянусь чревом Господним! Ц вскричал ошеломленный Генрих IV.
Пардальян поклонился, давая понять, что его решение непоколебимо.
Мгновение Беарнец смотрел на него с восхищением, которое он даже не пыта
лся скрыть. Затем его взгляд обратился к советникам, онемевшим от удивле
ния, и наконец король воздел руки к небу, что, по всей видимости, должно был
о означать: «Да уж, от этого чертова шевалье можно ожидать всего, даже нево
зможного!»
И обратившись к Пардальяну, который спокойно, почти безразлично ждал про
должения беседы, Генрих спросил:
Ц Когда вы рассчитываете уехать?
Ц Сию минуту, сир.
Ц Хорошо, очень хорошо, просто превосходно! Дайте мне вашу руку, сударь!
Пардальян пожал руку короля и тотчас вышел, а сразу же за ним Ц Санси, кот
орому Беарнец шепотом отдал какое-то распоряжение.
В тот момент, когда шевалье уже намеревался сесть в седло, Санси вручил ем
у верительные грамоты и приказ о его полномочиях, говоря:
Ц Господин де Пардальян, Его Величество приказал мне передать вам тыся
чу пистолей на дорожные расходы.
Пардальян с явным удовлетворением принял пухлый мешочек, но при этом нас
мешливо спросил:
Ц Вы говорите, господин де Санси, тысячу пистолей?
И получив подтверждение, отозвался:
Ц Черт подери, неужто король наконец-то разбогател?.. Или же его скаредно
сть, о которой так много говорят, всего лишь легенда? Как! Тысяча пистолей?..
Это слишком! Право, слишком!
С этими словами от тщательно запрятал мешочек в глубины своего плаща.
Покончив с этой немаловажной операцией, он вскочил в седло и пожал руку С
анси:
Ц Передайте королю, чтобы на будущее он был побережливее со своими пист
олями... А не то, мой бедный де Санси, вам придется заложить даже застежки от
камзола.
И он покинул ошеломленного де Санси, не знающего, что вызывает в нем больш
е восхищение: несгибаемое мужество Пардальяна или же его безрассудная б
еззаботность.

Глава 7
БЮССИ-ЛЕКЛЕРК

В то время, когда король ожидал шевалье де Пардальяна, в келью по соседств
у с кабинетом, где Беарнец совещался со своими приближенными, вошла абба
тиса Клодина де Бовилье. Аббатиса приблизилась к стене, открыла маленьки
й потайной глазок, скрытый в гобелене, и через это узкое отверстие стала с
лушать беседу, не упуская из нее ни слова, и наблюдать за тем, что творилос
ь в кабинете.
Когда Пардальян вышел от короля, Клодина де Бовилье закрыла глазок и тож
е покинула келью.
Минуту спустя она уже была наедине с королем; тот, заметив серьезное выра
жение ее обычно радостного лица, галантно воскликнул:
Ц Ой-ой-ой, мой нежный друг, откуда взялась эта тучка, которая омрачает ва
шу красоту и гасит блеск ваших прекрасных глаз?
Ц Увы, сир! Настали суровые времена! А ноша нашего служения слишком давит
на слабые женские плечи.
Направив таким образом разговор в нужное ей русло, Клодина начала длинны
й рассказ о своих заботах аббатисы и о денежных затруднениях, с которыми
она ежедневно и ежеминутно сталкивается.
Ц Сто тысяч ливров, сир! Имея эти деньги, я спасу обитель от разорения. Неу
жели вы откажете мне в этих несчастных ста тысячах ливров?
Настроение Беарнца заметно ухудшилось, как только прозвучала эта весьм
а кругленькая сумма. Но Клодина настаивала, и король жалобно произнес:
Ц Увы, душенька, да где же я возьму вам столько денег?.. Ах, если бы парижане
открыли мне ворота!.. Если бы я был французским королем!..
Прозвучало это довольно-таки неубедительно и было сказано из чистой гал
антности, в чем Клодина прекрасно отдавала себе отчет. Тогда она решила у
мерить свои притязания:
Ц Коли дело лишь за тем, чтобы подождать, сир, то я, быть может, и обошлась б
ы пока как-нибудь... Но если бы, по крайней мере, вы пообещали мне дать какое-
нибудь аббатство побольше... Фонтевро, например.
Ц Ох, мое сердечко, ну что вы говорите! Аббатство Фонтевро первейшее в ко
ролевстве. Претендовать на управление им могут лишь лица королевской кр
ови или уж во всяком случае принадлежащие к какому-нибудь прославленном
у дому.
Таким образом Клодина де Бовилье покинула своего августейшего возлюбл
енного, ничего от него не добившись, кроме разве что нескольких туманных
обещаний. И потому, идя по широкому коридору, ведущему в ее покои, она шепт
ала:
Ц Раз Генрих не хочет ничего для меня сделать, я перейду на сторону Фауст
ы Ц она-то, по крайней мере, умеет быть признательной за оказанные ей усл
уги.
И Клодина горько улыбнулась:
Ц А ведь сто тысяч ливров Ц не Бог весть какая сумма!.. Этот отказ дорого в
ам обойдется, мой милый король... очень дорого!
Вернувшись к себе, аббатиса долго о чем-то размышляла, после чего призвал
а к себе одну из сестер-послушниц, дала ей подробнейшие инструкции и выпр
оводила со словами:
Ц Ступайте, сестра Марьянж, и действуйте побыстрее.
Не прошло и часа, как сестра Марьянж ввела к аббатисе мужчину, старательн
о кутавшегося в широкий плащ.
Когда дверь за сестрой захлопнулась, аббатиса сказала:
Ц Прошу вас, садитесь, господин Бюсси-Леклерк... Здесь вы в безопасности.

Бюсси-Леклерк поклонился и ответил свирепым тоном:
Ц Сударыня, чтобы привести в этот дом отверженного Бюсси-Леклерка, дост
аточно было назвать ему одно имя...
Ц Пардальяна?
Ц Да, сударыня. Чтобы настичь этого человека, Бюсси проедет сквозь объед
иненные армии Беарнца и де Майенна... Иными словами, я не боюсь ничего, когд
а меня ведет моя ненависть.
Ц Хорошо, сударь, Ц сказала Клодина с улыбкой. И помолчав, продолжала:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59


А-П

П-Я