https://wodolei.ru/catalog/akrilovye_vanny/170x90/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

теперь вы служите в губернаторстве Индии и горите желани
ем обессмертить свое имя, создав некий нетленный шедевр? Черт побери! Да! В
ы напишите этот шедевр, и ваша слава сравнится, а может быть, и превзойдет,
славу господина Ронсара, которого я знавал!
Ц Что вам сказать, шевалье? До сих пор я терзался ужасными сомнениями. Но
теперь я и с самом деле верю, что напишу если и не шедевр, как вы предполага
ете, то уж во всяком случае, книгу, которая не пройдет незамеченной.
Ц Ага! Я был в этом уверен!.. Но скажите Ц почему сами-то вы сейчас уже не со
мневаетесь?
Ц Потому что я наконец-то нашел образец, нашел своего героя, которого та
к долго искал, Ц ответил Сервантес с загадочной улыбкой.
Ц Отлично, разрази меня гром!
Тем временем дворик постепенно опустел. Лишь за столом на другом его кон
це осталась группа шумных собутыльников, хлопочущая служанка и дочь тра
ктирщика, которая следила за тем, чтобы тарелки и стаканы двух новоиспеч
енных друзей были полны.
Сервантес осмотрелся кругом и убедившись, что никто не может их услышать
, понизил голос и зашептал:
Ц А вы, сеньор? Вы говорили о какой-то миссии... Простите меня, но я умоляю ви
деть в моем следующем вопросе лишь желание быть вам полезным.
Ц Я уверен в этом, Ц отозвался Пардальян. Ц Итак, ваш вопрос.
Ц Потребует ли ваша миссия общения с королем?
Ц Общения... и столкновения! Ц четко произнес Пардальян, глядя испанцу п
рямо в глаза.
Сервантес молча выдержал взгляд шевалье, а затем, пригнувшись к столу, ск
азал очень тихо:
Ц В таком случае говорю вам: берегитесь, шевалье, берегитесь!.. Если вы поя
вились здесь с намерением помешать политике короля, забудьте о том прямо
душии, что светится в ваших глазах... Скрывайте свое лицо, наденьте на него
непроницаемую маску, ибо здесь вы увидите лишь маски, лишь капюшоны с отв
ерстиями для глаз... Следите за своими словами, за своими жестами, мыслями,
ибо в наших краях ребенок, которому вы дадите кусок хлеба, птица, которая з
аденет вас своим крылом, Ц все, все выдаст вас и донесет на вас инквизици
и... Если вы явились для борьбы, не доверяйте своей силе, своему окружению, с
воему уму!.. Всегда будьте начеку, шевалье, и смотрите не перед собой, но нап
раво, налево, позади себя, оглядывайтесь по сторонам, но особенно назад, та
к как поразить вас попытаются именно в спину!
Ц Проклятье! Ваши слова производят впечатление, дружище!..
Обращаясь к девушке, Пардальян спросил:
Ц Скажите-ка, милое дитя, как вас зовут?
Ц Хуана, сеньор.
Ц А ну-ка, красавица Хуана, принесите мне еще апельсинового желе, оно нео
бычайно вкусное, клянусь честью!.. И поищите-ка хорошенько у вашего многоу
важаемого батюшки Ц не найдется ли у него еще бутылочки того сомюрского
, к коему я весьма неравнодушен.
Ц Дон Кихот! Ц пробормотал Сервантес.
Десять минут спустя Хуана поставила на стол желе и вино и удалилась легк
им шагом.
Ц Итак, милейший господин де Сервантес, вы говорили, что... Ц беззаботно н
ачал Пардальян, тщательно намазывая желе на медовую коврижку.
Секунду Сервантес ошеломленно глядел на него, потом тихонько покачал го
ловой.
К тому времени они оказались во дворике одни.
Ц Известно ли вам, что такое король Филипп? Ц продолжал Сервантес по-пр
ежнему шепотом.
Ц Недавно я видел его, когда он проезжал на носилках, и, клянусь честью, вп
ечатление не из лучших.
Ц Король, шевалье, Ц это человек, который приказал отрубить голову одно
му из своих министров лишь за то, что тот осмелился заговорить прежде, чем
получил высочайшее дозволение... Это человек, который в мельчайших подро
бностях записывает, в каком порядке он оставил бумаги на своем рабочем с
толе, дабы удостовериться, что ничья нескромная рука к ним не прикоснула
сь... Это человек, который преследует своей неумолимой ненавистью женщин
у, уже не любимую им, обрекая ее на медленную смерть в темнице, куда он прик
азал ее бросить... Этот человек явился сюда во главе армии, чтобы покарать
безобидных ученых и мирных торговцев только за то, что они поклоняются и
ному богу, чем он... В действительности же их преступление состоит в том, чт
о они обладают несметными богатствами, весьма пригодными для конфискац
ии...
Там, где прошел этот человек, загораются костры, чтобы обратить в пепел те
х, кого пощадила мушкетная пуля... В довершение ко всему, этот человек из ре
вности приказал схватить и умертвить в ужасных пытках своего собственн
ого сына, наследника трона, инфанта дона Карлоса! Вот что такое испанский
король, которого вы, шевалье де Пардальян, имели несчастье только что пов
идать!..
Ц На своем жизненном пути, уже довольно долгом, мне довелось сразить нес
колько довольно устрашающих чудовищ... Признаюсь однако, что никогда не в
стречал я столь полного, столь замечательного в своей уродливости образ
чика, как тот, чей портрет вы мне сейчас набросали. Именно его мне не хвата
ло для моей коллекции, и все сказанное вами вызывает во мне яростное жела
ние увидеть его поближе... хотя бы это и грозило мне, маленькому человечку,
быть раздавленным и стертым с лица земли.
Ц Именно это и сказал бы Дон Кихот! Ц восхищенно воскликнул Сервантес.

Ц Простите?..
Ц Ничего, шевалье, так, одна мысль. И продолжал серьезно:
Ц Однако если бы дело было только в короле... это было бы еще не столь страш
но...
Ц Как, сударь, есть еще что-то похуже?.. Если это так, значит, надо набиратьс
я сил, черт побери!.. Ну, ну, давайте ваш стакан... За ваше здоровье, господин де
Сервантес!
Ц За ваше здоровье, господин де Пардальян! Ц отвечал Сервантес с мрачны
м видом.
Ц Ну вот, Ц сказал Пардальян, ставя пустой стакан на стол. Ц А теперь ра
ссказывайте. Мне хотелось бы знать, каким чудовищем, еще более страшным, в
ы станете пугать меня теперь.
Ц Инквизиция! Ц выдохнул Сервантес.
Ц Фи! Ц звонко расхохотался Пардальян. Ц Вы, дворянин, и дрожите перед м
онахами!
Ц О, шевалье, эти монахи заставляют дрожать короля и самого папу!
Ц Прекрасно! Но что такое ваш король?.. Нечто вроде псевдомонаха с короно
й на голове. Что такое папа? Бывший монах в митре! Я еще могу понять, что мона
хи могут пугать друг друга, но нас? Фи! Впрочем, папу и даже папессу Ц вы, на
верное, и не знаете, что была и папесса? Ц так вот, папу и папессу я держал в
своих руках, и, клянусь вам, весили они не слишком много... Я погнушался сжат
ь кулак, иначе бы они были раздавлены!..
Ц Замечательно! Ц воскликнул Сервантес, захлопав в ладоши. Ц Сейчас в
ы говорили совсем как Дон Кихот!
Ц Я не знаком с этим господином, но если он говорит так же, как и я, значит, э
то умный человек, черт подери!.. Если только он не сумасшедший... Как бы то ни
было, будь этот Дон Кихот здесь, разумный он или безумный, он бы сказал, как
и я: «Пейте, дорогой господин де Сервантес, пейте это светлое вино из моей
страны такое шипучее, такое веселое, и вы ощутите, как улетучиваются мрач
ные мысли, которые преследуют вас.»
Ц Ах, шевалье, Ц сказал Сервантес, помрачнев, Ц не шутите!
И продолжал с выражением скрытого ужаса:
Ц Вы-то не знаете, какое кошмарное судилище представляет собой святая и
нквизиция... Ведь в этом скопище палачей все свято... Вы не знаете, что эта ст
рана, столь щедро одаренная природой, страна, где жизнь еще недавно била к
лючом, страна, блистающая славой своих художников и ученых, которых ныне
уничтожают сотнями, Ц эта страна сегодня медленно агонизирует в безжал
остных объятиях власти, правящей с помощью страха и ужаса... да, да, ужаса ты
сяч несчастных, которые, теряя разум, доносят сами на себя и сами себя пред
ают огню аутодафе
Первоначальное оглашение, а впоследствии и приведение в исполне
ние приговоров инквизиции, в частности публичное сожжение осужденных н
а костре.
!.. Не дай вам Бог узнать когда-нибудь, что такое «святые дома»!.. Это ка
меры всегда забитые жертвами, зловонные мешки без воздуха и света... Да зна
ете ли вы, наконец, что если не находится достаточно живых, чтобы утолить н
енасытную жажду трибунала, алчущего человеческой крови, инквизиторы ин
огда выкапывают мертвецов и бросают их в костер?! И с этим-то многоголовым
чудовищем вы хотите сразиться?.. Берегитесь! Вас разобьют, как я разбиваю
этот кубок!
И резким движением Сервантес разбил стоящий перед ним кубок.
Ц Хуана! Ц позвал Пардальян. Ц Дитя мое, принесите другой кубок господ
ину де Сервантесу.
А когда кубок был заменен и наполнен, когда Хуана удалилась, Пардальян по
вернулся к Сервантесу и произнес голосом, исполненным глубокого волнен
ия:
Ц Дорогой друг, я очень тронут и восхищен той дружбой, какой вы изволили
почтить меня Ц безвестного чужеземца. Познакомившись со мной получше, в
ы узнаете, что много раз я должен был быть разбит наголову, но в конечном с
чете Ц не знаю уж, как и почему! Ц всегда бывали биты как раз те, кто собир
ались стереть меня в порошок.
Ц Иными словами, несмотря на все, что я вам сказал, вы стоите на своем?
Ц Более чем когда-либо! Ц просто ответил Пардальян.
Ц О, блистательный Дон Кихот! Ц восхитился Сервантес.
Ц Однако, Ц мягко продолжал Пардальян, Ц ваша дружба вынуждает меня д
ать некоторое пояснение. Вот оно: все, что вы мне только что сказали, я уже з
нал и раньше. Но есть одна вещь, которую, быть может, не знаете вы, но которую
знаю я: моей стране угрожают оба эти бедствия Ц и Филипп II, и его инквизици
я... И еще я знаю совершенно точно: Франция не будет медленно удушена, подоб
но вашей несчастной стране.
Ц Почему же?
Ц Потому что я этого не хочу! Ц твердо произнес Пардальян.
Ц И опять вы говорите как Дон Кихот! Ц восторженно воскликнул Серванте
с, который, слушая ответы Пардальяна, совсем потерял чувство реальности
и погрузился в мир несбыточных фантазий.
Ц Я знаю, Ц продолжал не расслышавший его Пардальян, Ц я знаю, что риску
ю жизнью, но согласитесь: разве это существенно, когда речь идет о спасени
и миллионов человеческих жизней?!
Ц Мысль, достойная Дон Кихота! Ц восхитился Сервантес.
Секунду Пардальян смотрел на него насмешливо-умиленно; увидев, что его с
обеседник погружен в мечтания, он пожал плечами и сказал:
Ц Если дело обстоит именно так, то провалиться мне на этом месте, но ваш д
руг Дон-Кихот Ц безумец!
Ц Безумец?.. Да... Вы подали мне мысль... Надо будет обдумать... Ц пробормотал
Сервантес.
Но внезапно возвратившись к действительности, он встал и отвесил Пардал
ьяну глубокий поклон:
Ц Во всяком случае, это славный и храбрый человек... Я хочу сделать вам пре
дложение, шевалье.
Ц В чем же оно заключается? Ц спросил Пардальян, начиная испытывать нек
оторое беспокойство.
Ц В том, Ц ответствовал Сервантес, в чьих глазах читалось веселое лукав
ство, Ц чтобы выпить вместе со мной за здоровье прославленного рыцаря Д
он Кихота Ламанчского!
Ц Черт побери! Ц произнес Пардальян и поднялся, облегченно вздохнув.
Ц Я это сделаю от всей души, хотя и не знаком с этим достойным сеньором...
Ц За славу Дон Кихота! Ц воскликнул Сервантес со странным волнением.
Ц За бессмертие вашего друга Дон Кихота! Ц пошел еще дальше Пардальян,
чокаясь с Сервантесом; тот приложил руку к сердцу в знак благодарности.
Про себя же шевалье подумал: «Клянусь Пилатом! Эти поэты все немножко сум
асшедшие!»
Но тотчас же на лице его мелькнула ироническая ухмылка: «В конце концов, м
не ли бросать камень в других?»

Глава 11
ДОН СЕЗАР И ЖИРАЛЬДА

Опорожнив чаши единым духом, как это и полагается в подобных случаях, они
вновь уселись друг против друга.
Ц Шевалье, Ц просто сказал Сервантес, Ц ведь мне не надо вам говорить,
Ц не правда ли? Ц что я всецело вам предан.
Ц Я рассчитываю на это, черт побери! Ц ответил Пардальян так же просто.

Рукопожатие скрепило их договор о дружбе.
Тем временем дворик опять заполнился народом. Несколько кавалеров, вид к
оторых отнюдь не внушал доверия, шумно беседовали между собой в ожидании
заказанного вина.
Ц Клянусь Святой Троицей! Ц говорил один. Ц Знаете ли вы, сеньоры, что с
некоторых пор Севилья похожа на кладбище?
Ц Ни развлечений, ни аутодафе, ни коррид, ничего... только смертельная ску
ка, Ц говорил другой.
Ц Эль Тореро, дон Сезар исчез... удалился в свое имение в Сьерре, где выращи
вают быков для корриды... У него сейчас приступ черной меланхолии Ц они по
рой у него случаются.
Ц И Жиральду совсем не видно...
Ц Исчезли оба.
Ц К счастью, прибыл наш король. Теперь все наконец переменится.
Ц Слава Господу! Хоть повеселимся немного!
Ц Король организует облаву... и мы будем охотиться за евреями и маврами!.. К
лянусь кровью Христовой! Будем рубить с плеча и без пощады!
Ц Не считая тех, кого поджарят, если по случайности они сумеют увернутьс
я от пушек и мушкетов!
Ц Мы вновь увидим улыбку Жиральды!
Ц Эль Тореро не будет больше на нас дуться и устроит нам великолепную ко
рриду.
Ц Да еще те мелочи, что перепадут нам от экспедиции!
Ц После короля, сеньор, после короля и придворных грандов!..
Ц Да полноте, как бы ни был велик аппетит нашего короля и его грандов, у пр
оклятых еретиков столько добра, что и нам, слава Богу, достанутся кое-каки
е крохи.
Ц Вот тогда снова заживем!
Все эти реплики прорезали воздух, словно свист бича, вперемешку с громки
ми раскатами хохота и ударами тяжелых кулаков по столу. Эти люди ликовал
и и хотели, чтобы все это видели.
Ц Словом, Ц сказал Пардальян вполголоса, Ц судя по тому, что я слышу, эт
от крестовый поход, как и всякий уважающий себя крестовый поход, есть все
го лишь огромная кормушка, где каждый, начиная от короля и кончая последн
им из этих... храбрецов, надеется получить свой кусок.
Ц Да, так всегда и бывает, дело привычное, Ц ответил Сервантес, пожимая п
лечами.
Ц А что это за Тореро, о котором они говорят? Подвижные черты лица Серван
теса приняли серьезное и печальное выражение, поразившее шевалье.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59


А-П

П-Я