мебель для ванной венге 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Ну как? Ц тревожно спросил он Центуриона. Тот презрительно пожал плеч
ами, пытаясь говорить спокойно, но в его голосе невольно прорывались раз
дражение и неистовая ожесточенность:
Ц Все, как и ожидалось! Его преосвященство господин великий инквизитор
по неизвестным мне причинам счел нужным позволить ему уйти.
Ц Клянусь кровью Христовой! Пусть гнилая лихорадка погубит проклятого
святошу, вздумавшего играть в великодушие!.. Будь я проклят!.. Если этот чел
овек выживет, я останусь обесчещенным и потеряю доверие короля; у меня не
будет другого выхода, кроме как удалиться в какой-нибудь монастырь и сдо
хнуть там от стыда и умерщвления плоти!.. Я должен отплатить, ты слышишь. Хр
истофор! Да так, чтобы все это запомнили... А иначе король прогонит меня, как
пса, который потерял свои клыки...
Эти слова повергли преданного Центуриона в глубочайшее уныние. Опала пс
а Филиппа II влекла бы за собой его собственный провал. Она означала неизбе
жный крах обширных замыслов, выстроенных его честолюбием. Ему нужно было
употребить все свои силы на то, чтобы отвести эту катастрофу от своего ку
зена, поскольку Центуриону пришлось бы самому стать ее первой жертвой. В
от почему он ответил совершенно искренне и очень печально:
Ц Я отлично понимаю вас, кузен. Но на мой взгляд, вы несколько преувеличи
ваете. Вряд ли Его Величество поставит вам в вину эту неприятность. Если х
орошенько прикинуть, то, я полагаю, в том, что вас... одолели, есть и хорошая с
торона.
Ц Как это?
Ц Уверяю вас. Могло случиться так, что вы столкнулись бы с испанцем, жела
ющим занять ваше место подле короля, и тогда бы вы наверняка погибли. Но ва
м повезло, ибо вы столкнулись с французом и. что еще удачнее, с врагом Его В
еличества. Так что вы можете быть спокойны Ц уж он-то не станет претендов
ать на ваше место... В глазах короля, да и в глазах всех придворных вы все рав
но остаетесь самым сильным человеком в Испании. А раз так, то с чего бы кор
оль стал лишать себя ваших услуг? И где взять вам замену? Доброго коня на п
лохого не меняют. Вы потерпели поражение? Ну что ж. Даже самым прославленн
ым полководцам случалось быть побежденными...
Ц Может быть, ты и в самом деле прав, Ц сказал Красная борода, внимательн
о его выслушав. Ц Только мне все равно нужно отомстить.
Ц Ну, на сей счет, Ц ив глазах Центуриона вспыхнул дикий огонек, Ц я с ва
ми согласен. И если у вас на этого наглого и дерзкого француза есть зуб, то
не сомневайтесь, он есть и у меня, причем предлинный.
Ц Так что же все-таки произошло? Ты его видел? Где он? Что он делает?
Ц Он, наверное, уже вернулся в свою гостиницу и там, как я предполагаю, под
крепляется. Я видел его, разговаривал с ним, и он даже дал мне щедрую милос
тыню... Судя по всему, этот мерзавец весьма богат Ц клянусь честью, мне пер
епал от него целый пистоль!
Ц Ты видел его, Ц взревел Красная борода, Ц ты говорил с ним, но!..
Ц Понимаю вас, кузен, Ц сказал Центурион с холодной улыбкой. Ц И если он
ускользнул от меня, то, поверьте, не по моей вине. Можно подумать, что его об
ерегает само провидение, Ц я уже собрался всадить вот этот самый кинжал
ему между лопаток, как вдруг в самый неподходящий момент он обернулся, а в
едь, черт побери, мы с вами оба знаем грозную силу этого господина. Я не ста
л повторять попытку, припустился что есть мочи, и вот я здесь.
И в порыве дикой ярости Христофор вскричал:
Ц Он в наших руках, кузен! Я окружу трактир и возьму его живым или мертвым,
хотя бы мне пришлось для этого разнести эту лачугу по камешку или же сжеч
ь ее всю, от подвала до чердака!
Ц Отлично! Ц радостно воскликнул Красная борода. Ц Вот-вот, поджарь ег
о как поросенка!.. Возьми столько людей, сколько понадобится, и беги; мне бы
хотелось поскорее увидеть его кишки, разбросанные по земле. Какая жалост
ь, что этот мерзавец почти сломал мне руку!.. Уж я бы постарался сам довести
дело до конца, никому бы не доверил! Моя месть была бы более сладкой, если б
ы я мог осуществить ее сам, но надо не гневить судьбу и уметь довольствова
ться тем, что имеешь.
Ц Что до того, чтобы довести это дело до конца, Ц сказал Центурион с каки
м-то лихорадочным восторгом, Ц вы можете всецело положиться на меня!
Он громко скрипнул зубами и продолжал:
Ц Ненависть, которую вы питаете к господину де Пардальяну, Ц сущий пуст
як по сравнению с теми чувствами, что питаю к нему я, и если вы хотите видет
ь его кишки, разбросанные по земле, то я хотел бы съесть его сердце!
Ц Да, тебя он тоже отделал на славу! Центурион тряхнул головой и пояснил
со зловеще-спокойной решимостью:
Ц С Божьей помощью я надеюсь с лихвой отплатить ему за то, что он мне сдел
ал. Но суть не в этом... Если бы вопрос заключался лишь в том, чтобы действова
ть, я бы уж, конечно, не терял времени даром. Вопрос как раз в том Ц надо ли в
ообще что-либо предпринимать.
Ц Без всяких сомнений! Ц исступленно крикнул Красная борода.
Ц Давайте договоримся, кузен, Ц сказал Центурион с ехидной усмешкой.
Ц Вы приказали мне отыскать и привести к вам крошку Жиральду, к которой в
ы воспылали любовью. Я, как и подобает, повиновался, и, разумеется, не моя ви
на, что мне не удалось этого сделать. Кто мог предвидеть, что найдется чело
век настолько храбрый, что окажет сопротивление приказам святой матери-
инквизиции? Итак, благодаря вмешательству этого Пардальяна, для которог
о нет ничего святого Ц да поразит его гром небесный! Ц я потерпел неудач
у, и мое начальство выразило мне свое недовольство... мало того, меня наказ
али за то, что я действовал без приказа... Приказ исходил от вас, кузен, но вы
не сочли нужным заявить об этом вслух и защитить меня, а я, считая, что у вас
есть веские причины для такого поведения, прислушивался лишь к голосу мо
ей преданности и промолчал, приняв кару без возражений.
Ц В самом деле, Ц сказал Красная борода, порядком смущенный, Ц у меня бы
ли особые причины, чтобы не вмешиваться в эту историю. Но я не забуду твоей
преданности, и для начала, чтобы исправить допущенную несправедливость
Ц ведь ты был наказан за мою вину, Ц возьми вот это.
«Вот это» оказалось туго набитым кошельком, призванным вознаградить пр
еданность Центуриона; на лице дона Христофора появилось выражение лико
вания, и, засовывая драгоценный кошелек под свои нищенские лохмотья, он о
тветил:
Ц Все, что я сказал, кузен, говорилось, как принято выражаться, для сведен
ия, а вовсе не для того, чтобы подвигнуть вас на подобную щедрость.
Ц Знаю, Ц величественно ответствовал Красная борода. Ц Но к чему ты кл
онишь?
Ц А вот к чему: кто мне поручится, что со мной, когда я займусь этим Пардаль
яном, не приключится того же, что приключилось, когда я занимался Жиральд
ой? Независимо от того будет ли мне, как я надеюсь, сопутствовать удача или
же это будет провал, Ц кто мне поручится, что монсеньор Эспиноза не изво
лит гневаться? Если мои действия будут противоречить его замыслам, мне п
ридет конец. На сей раз дело для меня пахнет тюрьмой, а ведь, черт побери, ку
зен, вы отлично знаете, что войти в камеру очень легко, а вот выйти из нее Ц
затруднительно.
Ц Да объясни же в конце концов все толком, Ц нетерпеливо бросил ему Кра
сная борода. Ц Чего ты хочешь?
Ц Я хочу, Ц холодно сказал Центурион, Ц получить приказ, написанный ва
ми собственноручно, который послужил бы мне защитой на случай, если то, чт
о я собираюсь предпринять, придется не по вкусу монсеньору великому инкв
изитору.
Ц Только-то и всего? Что же ты раньше не сказал! Ц воскликнул Красная бор
ода, направляясь к черного дерева секретеру, украшавшему его комнату.
Однако, открыв его, он внезапно замер и с жалобным видом посмотрел на свои
перевязки.
Ц Да как же, по-твоему, я смогу писать с моей больной рукой?
Ц Клянусь бычьими потрохами! Ц разочарованно пробормотал Центурион.
Ц Верно, я было совсем позабыл про это. И все-таки, Ц продолжал он с той же
холодностью, которая свидетельствовала о твердо принятом решении, Ц и
все-таки без вашего письменного приказа я не стану ничего предпринимать
.
Ц Проклятье! Ц растерялся Красная борода. Ц Что же тогда делать?
Секунду Центурион, казалось, размышлял.
Ц Не могли бы вы сделать так, Ц предложил он, Ц чтобы этот приказ был по
дписан самим королем?
Красная борода пожал своими широкими плечами.
Ц И как ты себе это представляешь? Ц осведомился он сквозь зубы. Ц Я при
хожу к королю и говорю ему: «Сир, не будет ли вам угодно подписать документ
, повелевающий убить господина де Пардальяна?» Клянусь честью, меня ждет
теплый прием! Да мне сразу же предложат убраться подобру-поздорову, если
только... если только со мной не случится чего похуже!
Ц Это правда! Истинная правда! Ц согласился Центурион, машинально тере
бя мочку уха (его излюбленное занятие в те минуты, когда он погружался в гл
убокие размышления).
И вдруг, бросив исподлобья взгляд на Красную бороду, он произнес:
Ц Есть один выход...
Ц Какой? Ц тотчас отозвался исполин (он был, как вы уже заметили, довольн
о-таки простодушен).
Ц Чистый лист, но зато подписанный!.. Ц сказал Центурион с совершенно бе
зразличным видом; однако краешком глаза он по-прежнему наблюдал за Крас
ной бородой; тот колебался.
Ц Ух! Ц выдохнул он. Ц Многого хочешь! А ты знаешь, что на тех листах, кото
рые хранятся у меня здесь, вот в этом ящике, стоит подпись короля?
Ц Знаю... И это очень кстати.
Ц А ты знаешь, что они скреплены и подписью великого инквизитора?
Ц Это даже лучше.
Ц А ты знаешь, что благодаря одному из таких пергаментов, должным образо
м заполненному, можно избежать любой кары и можно потребовать любой помо
щи от всех властей Ц светских и церковных?
Во взоре Центуриона сверкнул и тут же погас радостный огонек.
Ц Кузен, Ц ровным голосом сказал он, Ц заметьте: время идет, и дальше ме
длить рискованно, потому что птичка может улететь из гнезда.
У Красной бороды вырвалось сдавленное проклятье, и он прошептал, по-преж
нему колеблясь:
Ц Черт возьми! Незаполненный лист...
Говоря это, он вглядывался в Христофора, пытаясь проникнуть ему в самую д
ушу.
Видя его нерешительность, Центурион проговорил с самым равнодушным вид
ом:
Ц В сущности, вы, может быть, и правы, В конечном счете, мне-то торопиться н
екуда. Я подожду, пока вы будете в состоянии подписать этот приказ... Правд
а, подобный случай, возможно, представится не слишком скоро, и господин де
Пардальян, разумеется, очень скоро уберется из Севильи, а то и вообще из Ис
пании; но мне-то что: ведь час мести все равно пробьет, и я буду терпелив. А ч
то до вас, то вы, конечно же, не станете расстраиваться из-за таких пустяко
в и сумеете, я уверен, вновь завоевать расположение короля... В конце концо
в, наш государь не так кровожаден, как вы его изображаете...
Внезапно Красная борода решился.
Ц Поклянись мне, что ты не злоупотребишь этим пергаментом! Ц приказал о
н.
Ц Ох, да какую же такую выгоду бедняга вроде меня может, по-вашему, извлеч
ь из этого жалкого клочка пергамента? Если бы это был билет королевского
казначейства, то я бы еще понял... Но пустой лист!..
Красная борода открыл потайной ящичек в секретере, вынул оттуда чистый л
ист с двумя подписями (у него всегда был запас таких пергаментов для выпо
лнения секретных королевских поручений) и протянул его Центуриону:
Ц Бери! Вернешь мне, когда все будет закончено.
Центурион взял лист с абсолютно безразличным видом, однако если бы Красн
ая борода смог различить торжествующий блеск в глазах своего приближен
ного, он, без сомнения, в тот же миг вырвал бы у него из рук грозный документ.

Но Красная борода ничего не заметил. Он знал лишь одно: скоро он отомстит П
ардальяну и, следовательно, восстановит свой пошатнувшийся Ц как он счи
тал Ц авторитет.
Центурион запрятал драгоценный пергамент под нищенские лохмотья и ска
зал, направляясь к двери:
Ц До скорой встречи, кузен. Я не могу терять ни минуты, а мне еще нужно пойт
и переодеться.
Центурион уже открыл дверь, когда Красная борода прошептал с робостью, с
транной у такого исполина:
Ц Христофор!..
Центурион выжидательно обернулся. Однако видя, что Красная борода, чрезв
ычайно смущенный, никак не решится заговорить, он внезапно обратился к н
ему с той фамильярностью, которую позволял себе только наедине:
Ц Время дорого, этот человек может от нас удрать. Ну-ка, выкладывайте, что
там у вас, но только поскорее...
Ц Эта девушка... Ц пробормотал исполин, покраснев.
Ц Жиральда?.. Так вот где у вас свербит, Ц лукаво усмехнулся Центурион.
Не поддержав шутку, Красная борода продолжал:
Ц Не мог бы ты... если представится случай... одним ударом покончить с двумя
делами сразу?..
Ц Попытаюсь, Ц ответил Центурион с циничной улыбкой, Ц но только если
девушка еще в трактире... а иначе Ц сами понимаете: кто за двумя зайцами по
гонится, рискует не поймать ни одного.
Ц А если она все-таки там? Ц настаивал Красная борода.
Ц Если она там, я сделаю все, что в моих силах, и, может быть, мне посчастлив
ится больше, чем в прошлый раз.
_ Ты Ц добрый родственник, Христофор, Ц сказал Красная борода, и лицо его
засияло.
После чего он проговорил с выражением дикой, неистовой страсти:
Ц Если тебе это удастся, если ты доставишь мне эту девушку, проси у меня в
се, что захочешь!..
Ц Уж я не забуду это обещание, будь спокоен, Ц еле слышно буркнул Центур
ион. А вслух сказал:
Ц Я стану действовать так, чтобы удовлетворить одновременно и вашу нен
ависть, и вашу любовь.
С этими словами он скрылся.

Глава 19
УЖИН

Центурион поспешил выйти из дворца. Доблестный дон Христофор ликовал. Ла
сково поглаживая скрытый под лохмотьями незаполненный лист, только что
вырванный им у простодушного великана, он то и дело повторял, словно жела
я убедить себя самого в том, что еще совсем недавно казалось ему немыслим
ым:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59


А-П

П-Я