https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/Erlit/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц У меня нет твоей эластичности.
Ц Ну, мне-то пришлось столько раз ударяться о стенки, что у меня никаких о
стрых углов не осталось, все сгладилось. Ц И она твердо добавила: Ц Посл
ушай моего совета, найди себе другие колени и все остальное в придачу. Вро
де как возьми себе другую собаку. Но никаких дворняжек, поняла?
Джулия не могла не рассмеяться. Крис всегда умела ее взбодрить.
Ц Вот так-то лучше. Давай еще выпьем на дорожку. Моя-то все время в гору.
Джулия легла спать как в тумане под действием алкоголя и усталости. Крис
должна знать, она столько раз уже попадала в огонь, что вполне готова к пла
стической операции. Джулия никогда не могла выдержать такого накала. Не
для нее сжигающая все страсть к другому человеческому существу. «Да, в са
мом деле? Ц ехидно спросила она сама себя. Ц Тогда чего же ты мечешься, ка
к влюбленная школьница».
«Да потому что я никогда ею не была, Ц ответила она сама себе с горечью. Ц
Мне бы через все это пройти в семнадцать. Но я переживу. Должна. Вот увидит
е. Стоит мне вернуться к своему старому распорядку, я буду в норме».
Однажды ночью, недели через две после всех этих событий, разразилась вес
енняя гроза. Дикий ветер и тропический ливень. Он разбудил Джулию, и, пока
она соображала, что к чему, почувствовала у себя за спиной что-то живое и т
еплое. Брэд! Сердце готово было выпрыгнуть из груди. Но окончательно прос
нувшись, она поняла, что это всего лишь Уиллум, кот, который однажды пришел
, осмотрел квартиру и решил в ней поселиться. Он вылез из своей корзинки из
-за грозы и залез к ней на кровать в поисках компании. Она погладила его. Бо
льшой и черный, с белыми манишкой и кончиками лап, он под ее рукой напомина
л ровно урчащую машину. «Одни мы с тобой, Уиллум», Ц подумала Джулия. Она е
ще не излечилась, все еще хотела Брэда, все еще скучала. Что ж, это тянулось
дольше, чем она рассчитывала. Пройдет. Всему приходит конец. «И слава Богу
», Ц подумала она, переворачиваясь на бок, в то время как кот уютно устраи
вался у нее за спиной. Но когда она засыпала, ей снова показалось, что это Б
рэд.
Он вылетел из Лондона с незнакомым чувством сожаления, которое пряталос
ь за его удовлетворением. Джулия Кэрри подействовала на него как транкви
лизатор, он уже не чувствовал своего обычного беспокойства. Она оказалас
ь наименее требовательной, но и наиболее завораживающей из всех женщин,
которых он когда-либо встречал. Она сыграла с ним в игру, в какую ему не при
ходилось играть уже многие годы, а также позволила передохнуть от дел и п
риготовиться к тому, что его ожидает.
Но он никогда не думал, что будет продолжать о ней вспоминать через неско
лько недель, не ожидал, что ему снова захочется ее видеть, захочется снова
обнять ее. Раньше одного раза вполне хватало, слишком многие ждали своей
очереди. Тогда почему он не мог забыть Джулию Кэрри, почему она все время п
реследовала его, как запах ее духов Ц зовущий, завораживающий? Она вспом
иналась ему в самые неподходящие моменты, даже когда он бывал с другой. Ко
гда он обнимал какую-нибудь худенькую до истощения женщину, то сразу всп
оминал округлые, женственные формы и теплоту Джулий. И буйная реакция др
угой Ц пущенные в ход когти и зубы Ц напоминали ему о страстной, но сдерж
анной реакции Джулии. Она никогда не позволяла себе распускаться. Он все
гда чувствовал, что даже в моменты экстаза, хотя она и щедро отдавала себя
, где-то в глубине затаилась какая-то ее часть, до которой ему, как он ни ста
райся, не добраться. Может быть, именно поэтому он не мог отправить ее в пр
ошлое, где было ее место, чтобы сосредоточиться на настоящем или даже буд
ущем.
Он все вспоминал, как она ушла от него в то последнее утро, даже не оглянув
шись. Это заставляло его осознавать, что впервые ему не удалось победить
в игре. И, тем не менее, она была просто потрясающей, черт побери, не только в
смысле секса, но и просто для того, чтобы побыть вместе, поговорить или по
молчать, если уж на то пошло. И еще его мучило, что она не спросила, как они в
се обязательно спрашивают, увидит ли она его еще.
Разумеется, Брэд с самого начала чувствовал в ней жесткую самодисциплин
у. И как он теперь понял, с ней ему справиться не удалось. Он постоянно, даже
в самые пылкие моменты, ощущал ее холодный ум. И хотя независимость в женщ
инах ему нравилась, такая степень внутренней свободы его раздражала. Как
будто он ей вовсе не нужен. Чего ему хотелось, понял он с большим изумлени
ем, это второй раз откусить от того же яблока. Невероятно. Обычно одного ра
за хватало вполне. Они приходили, видели, но до сих пор не побеждали. И все р
авно ему хотелось еще раз попробовать разрушить этот самоконтроль, посм
отреть, что лежит у нее в самой глубине.
Все это его удивляло, но вместе с тем подтверждало его вечную мысль о том,
что в жизни еще много неожиданностей. Особенно в женщинах. А в случае с Джу
лией Кэрри он понимал, что только слегка царапнул поверхность. Этого мал
о, твердо решил он, когда эти постоянные воспоминания о ней превратились
в неуправляемое желание. Я должен вернуться и закончить с этим так, как на
до. Если я этого не сделаю, станет хуже. А сколько еще женщин ждет, чтобы он и
х открыл…
Поэтому он воспользовался небольшой неувязкой в переговорах, ради кото
рых ездил в Лондон, отыскал маленькую дырочку, как сказала ему раздражен
но мать, когда он ей позвонил, которую он должен заштопать, на этот раз тол
ково.
Ц Не беспокойся, Ц уверил он ее, не покривя душой. Ц На этот раз я все сде
лаю, как надо.

4

Было около десяти утра, когда он появился на Гросвенор-стрит через пять н
едель после того, как уехал оттуда. Во время делового обеда в час дня он по
днял ту петлю, которой умышленно дал спуститься. После этого он был свобо
ден. Принял душ, переоделся и сделал несколько телефонных звонков, пока п
ил кофе. Когда с этим было покончено, он остался стоять, держа руну на труб
ке и постукивая по ней пальцами. Можно позвонить Джулии, тогда она приеде
т уже днем. Нет. Ему хотелось устроить ей сюрприз. Воспоминания о том, как о
на уходила Ц «Не звоните нам, мы вам сами позвоним», Ц до сих пор беспоко
или его. Он всегда старался оставлять женщин смеющимися, разумеется, не н
ад ним. Нет. Ему хотелось увидеть выражение ее лица, когда она откроет двер
ь.
Но дома ее не было. От расстройства он обозлился. Его женщины всегда должн
ы быть на месте, ждать его, этакие Пенелопы. У него не было других планов, эт
и три дня он собирался провести с Джулией. Черт! Может, задержалась на рабо
те? Он подождет ее до Ц он взглянул на часы Ц половины девятого, еще полт
ора часа. Если к тому времени не вернется, черт с ней.
Он подъехал к дому на Хорнтон-стрит в девять часов: окна все еще темные. Пу
сть так. Он позвонит Анжеле.
Та обрадовалась его появлению, с нетерпением ждала, когда он приедет, и ср
азу принялась сплетничать. Но он чувствовал, что не может сосредоточитьс
я. Ему хотелось, чтобы она, черт бы ее побрал, заткнулась и дала ему подумат
ь. Где же Джулия? С кем она? К половине двенадцатого он уже больше не мог тер
петь.
На этот раз в окнах горел свет, но у подъезда стояла машина. Как раз когда о
н припарковывался на противоположной стороне улицы, из дома вышел мужчи
на и направился к машине. При свете уличного фонаря Брэд сумел разглядет
ь, что он примерно его возраста, темноволосый, с упругой походкой. Разумее
тся, он мог выйти и из квартиры на первом этаже, но волна ревности затумани
ла Брэду мозги.
Он нажал на звонок так, будто вонзил в него нож. Услышал легкий шум в микро
фоне и ее голос Ц четкий и смеющийся:
Ц Ну и что ты еще забыл?
Ц Ничего. А ты?
Молчание. «Сюрприз, сюрприз!» Ц подумал он с жестоким наслаждением. Зате
м замок щелкнул, и дверь приоткрылась. Он распахнул ее и побежал наверх, пе
репрыгивая через ступеньки. Дверь в ее квартиру была открыта, он толкнул
ее и вошел. Она была не одна. В кресле около камина, на который оперлась Джу
лия, сидела пухленькая блондинка кукольного типа.
Черт!
Ц Привет! Ц сказал он весело.
Блондинка перевела взгляд с него на Джулию.
Ц И, что касается меня, Ц пока! Ц быстро сказала она, поднимаясь.
Ц Не торопитесь из-за меня, Ц попросил он, глядя на Джулию.
Ц И не подумаю, Ц уверила она его хрипловатым голосом. Ц Но из-за Джули
и Ц могу.
Джулия представила их.
Ц Кристина Барнес Ц Брэд Брэдфорд.
Он шагнул вперед, протянув руку, которую блондиночка пожала, оглядывая е
го с ног до головы с явным и растущим восхищением.
Ц Нехороший бостонец, Ц пробормотала она, сверкая светло-синими глаза
ми.
Пышный кусок сладкой ваты, решил он. Которому о нем известно. К его удивлен
ию. Вот уж никогда бы не подумал, что Джулия делится с подружками.
Как будто прочитав его мысли, Крис сказала:
Ц Мы с Джулией дружим с детства.
Ц Понимаю, Ц заметил он, улыбнувшись ей. Роста в ней было не больше пяти ф
утов, все больше бюст, как у голубя.
Ц Я живу всего в нескольких кварталах отсюда, Ц продолжала она, Ц так ч
то если захотите зайти…
Милая, но поверхностная, решил Брэд. Тем не менее иногда очень приятно поп
лескаться на мелком месте…
Ц Я тебя провожу вниз, Ц предложила Джулия Крис.
У дверей Крис задумчиво заметила,
Ц Теперь вижу, почему ты сомневаешься. Ц Потом твердо добавила: Ц Заду
ши сомнения. С этим парнем у тебя всегда под рукой будет подушка. Ц В ее вз
гляде сквозила откровенная зависть. Ц Теперь я вижу сама, что ты в нем на
шла. Он великолепен, верно? Если бы я могла запустить в него когти… Впрочем
, если судить по тому, как он на тебя смотрит, он когтей не заметит.
Джулия нахмурилась.
Ц Да перестань, чего уж тут. Мне казалось, ты уже пережила падение.
Ц Синяки до сих пор остались, Ц неуверенно заметила Джулия. Ц И я тольк
о-только взяла себя в руки.
Ц В этом твоя беда, Ц предупредила Крис. Ц Ты не можешь даже себе предст
авить, как это Ц не держать все под контролем. Ты только запомни: так или и
наче, но игра продолжается.
Ц Я уже один раз проиграла.
Ц Так пусть он об этом не знает! И ему игра, судя по всему, понравилась, ина
че, зачем ему возвращаться для второго матча?
Ц Это, Ц задумчиво промолвила Джулия, Ц я и сама хотела бы выяснить.
Но ее глаза, отразившиеся в зеркале на стене холла, возбужденно горели, и о
на нетвердо стояла на ногах.
Когда она вошла, он протянул к ней руки, глаза его поблескивали именно так
, как она помнила.
Ц Киска, киска, где ты была? Ц укорил он ее.
Ц Понимаешь, королева была в Виндзоре…
Он засмеялся и притянул ее к себе.
Ц Господи, как же я по тебе соскучился! Надеюсь, ты тоже по мне скучала.
Ц Я никогда не думала, что увижу тебя снова. Ц Он усмехнулся. Ц Почему т
ы вернулся в Лондон?
Ц Дело одно незаконченное.
Что-то в тоне Брэда заставило ее пристальнее посмотреть на него.
Он опустил руки и отступил на шаг.
Ц Я чему-то помешал?
Она удивленно смотрела на него.
Ц Я видел, как отсюда вышел мужчина…
«Господи, да он ревнует!» Ц обалдело подумала она, а сердце тем временем с
орвалось с цепей и воспарило а экстазе.
Ц У меня есть друзья.
Ц Но он твой приятель?
Ц А у тебя сколько подружек? Ц Она смотрела ему в глаза и видела там гнев.

Ц Ладно, теперь мы сквитались, Ц бросил он коротко.
Значит, он ошибся? В ней чертовски трудно разобраться. Но зато как она жела
нна! В свитере и брюках ее фигура выглядела очень соблазнительно.
Ц Ты мне совсем не рада, Ц обиделся он.
Ц Конечно, рада! Ц «Не перестарайся, Ц подумала она. Ц Пусть посомнева
ется и понадеется».
Она устроила ему довольно холодный прием. Но ее глаза могли растопить Бр
эда, как воск. Он подумал, что, наверное, это-то и привлекло его к ней прежде
всего. Никто, глядя на холодную красоту магнолии, не подозревает, какая ст
расть скрывается в ее сердце.
Ц Ты в самом деле рада меня видеть?
Ц Ну конечно. Ц Она смилостивилась, приподнялась на цыпочки и слегка ко
снулась губами его губ, и он тут же страстно прижал ее к себе. «Именно это д
ержит меня в рабстве? Ц подумала Джулия, ощущая его всем телом. Ц Что мен
я к нему привязывает? Страсть? Тогда надо скорее истратить ее всю без оста
тка».
Ц Да, теперь вижу, что ты рада меня видеть, Ц сказал он, удовлетворенный е
е реакцией. Потом повернулся к часам. Ц Еще рано! Давай куда-нибудь пойде
м. Я хочу отпраздновать.
Он повел ее в игорный дом, где она тоже никогда не бывала раньше. Но она не м
огла заставить себя играть, даже сегодня. Она наблюдала за ним, морщилась,
когда он ставил горки фишек стоимостью больше ее полугодового жаловань
я на случайные номера, и их потом спокойно сгребал крупье. Когда Брэд стал
настаивать, чтобы она тоже попробовала, она отказалась.
Ц Я не могу! У меня совсем другое отношение к деньгам, чем у тебя.
Ц Слушай, но ведь это мои деньги.
Ц Тем более.
Она видела, как затвердело его лицо, а нижняя гуда выдвинулась вперед, но с
тояла на своем. Он перестал дуться и начал над ней посмеиваться.
Ц Да будет тебе, раз в жизни дай себе волю. Когда у тебя день рождения?
Ц В августе.
Ц Нет, какого числа?
Ц Седьмого.
Он поставил горку фишек на седьмой номер. Номер выиграл. Забрав фишки, кот
орые пододвинул ему крупье, он, несмотря на ее протесты, вложил их в руки Д
жулии.
Ц Они твои, и все тут, Ц заявил он. Их было так много, что Джулия не смогла у
держать, и несколько штук упали на пол. Нагнувшись, чтобы собрать их, Брэд
столкнулся с женщиной, которая, делая ставку, склонилась над столом.
Ц Нельзя ли поосторожнее! Ц Резкий голос неожиданно изменился. Ц Брэд
! Господи, вот это неожиданность! Как ты живешь?
Она энергично обняла его.
Ц Салли!
Высокая, лет где-то тридцати с хвостиком, необыкновенно элегантная в чер
ном, сногсшибательная, явно знающая, что к чему.
Ц Сто лет не виделись! Почему ты мне не позвонил… О! Ц Она перевела взгля
д с него на Джулию и обратно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56


А-П

П-Я