В восторге - сайт Wodolei 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Да. Больше чем когда-либо какое-нибудь человеческое существо. Никогда
не думала, что такое может со мной случиться, но… чем больше мне дается, те
м больше мне хочется. Какой бы ты ни был, а мне многое еще предстоит выясни
ть, ты Ц тот, кто мне нужен. Я думаю, что после Дерека я никогда не позволяла
никому, ни мужчине, ни женщине, подобраться ко мне столь близко. Но тебя не
льзя остановить. Ты полностью завладел мною. Я почувствовала это с перво
й ночи. Наверное, именно это меня так и напугало.
Брэд облегченно вздохнул.
Ц Ты права, это может напугать.
Ц Отдать всю себя… полностью… другому человеку Ц большой риск, Ц чест
но призналась Джулия. Ц Но я не жалею.
Ц Ты уверена? Ц И опять, что это у него в голосе Ц сомнение?
Ц Совершенно. Нам требовалось побыть наедине, чтобы мы могли… найти дру
г друга.
Ц Ты тоже это чувствуешь? Ц Теперь в голосе звучала радость.
Ц Да. Ц Путь к честности был открыт. Ц Там, в Бостоне, ты был другим, я не б
ыла в тебе уверена. Я не знала большую часть твоей жизни, чувствовала себя
выброшенной из нее… Ц Он издал какой-то странный звук и поплотнее прижа
л ее к себе. Ц Но здесь, когда мы одни, ты тот Брэд, которого я люблю и всегда
буду любить. Ц Теперь в ее голосе звучал смех. Ц И неважно, сколько в тебе
еще других Брэдов.
Ц Наверное, мы все Ц несколько человек, в зависимости от того, с кем мы.
То было первое признание, хоть и очень туманное, что с матерью он Ц тот Бр
эд, которого той хочется видеть. Джулия ждала, что он расскажет почему, но
он промолчал.
Ц Ведь мы можем рассказать друг другу все, Ц попыталась поощрить его Дж
улия, Ц верно?
Брэд колебался на секунду дольше, чем необходимо. Ц Мы всегда будем расс
казывать друг другу все, Ц пообещал он.
Но тем не менее не рассказал ей о матери.

12

Они вернулись в Бостон после Дня труда, хорошо загоревшие и довольные, уб
ежденные в том, что им удалось залатать те прорехи, которые появились в их
отношениях и мнении друг о друге. Никогда еще Джулия не была так уверена в
своем браке, никогда еще Брэд не чувствовал такую убежденность, что пост
упил правильно.
Тем неожиданней оказалась их ссора в первую же ночь, которая снова внесл
а в их отношения легкий сквознячок.
Состоялся семейный ужин в честь возвращения всех с каникул. Много расска
зывалось о том, кто где был, что видел, чем занимался. Даже Битси несколько
помягчела и вполне доброжелательно пожелала Джулии спокойной ночи пер
ед возвращением на Луисберг-сквер. И когда она смотрела, как Эбби, Сет и де
ти уезжают домой в Кембридж, она подумала, как хорошо бы было, если бы и им м
ожно было сейчас уехать к себе, если бы у них был свой собственный дом.
Она расчесывала волосы, а Брэд чистил зубы в ванной, когда она спросила, не
задумываясь:
Ц А когда у нас будет собственный дом, Брэд?
Ц А здесь что не так? Слава Богу, этот дом достаточно велик.
Ц Но он не наш. Он принадлежит твоей матери. У твоих сестер свои дома, когд
а же будет у нас?
Ц Но у них дети.
Ц Когда-нибудь и у нас будут дети.
Ц Я-то думал, мы договорились. Сначала поживем для себя.
Ц Знаю, но…
Брэд появился на пороге с хмурым видом.
Ц Тебе здесь не нравится?
Ц Я этого не говорила. Просто мне хотелось бы иметь свой дом когда-нибуд
ь. Ц Предупрежденная его тоном, она заметила беспечно, Ц Ты же знаешь, чт
о говорят о жизни вместе с матерью.
Ц Не знаю. И что говорят?
Ц Что из этого ничего не получается.
Ц Значит, ты считаешь, что у нас не получается, так?
Ц Я этого тоже не говорила.
Ц Тогда что ты говорила?
Ц Что я когда-нибудь хотела бы иметь свои дом, разве странно?
Ц Это уже наш дом, мой, по крайней мере.
Ц Твой!
Ц Когда я женился, мать переписала его на меня.
Ц Но ты мне ничего не сказал!
Ц Ты не спрашивала. Теперь Джулия рассердилась.
Ц Можно подумать, ты меня спрашиваешь. Ц Она швырнула щетку. Ц Когда я г
оворила о своем доме, я имела именно это в виду. Этот дом принадлежит твоей
матери, вне зависимости от того, на кого он записан официально! Ц Она бес
помощно добавила: Ц Мне хотелось что-нибудь поменьше, только для нас дво
их.
Ц Мне нравится жить здесь. Я здесь родился и, возможно, здесь и умру. Такая
уж судьба у Брэдфордов, во всяком случае, старших сыновей. Кроме того, я см
огу приглядывать за мамой. Она ведь не молодеет, да к тому же не надо забыв
ать о ее астме. Ц Брэд помолчал. Ц Ты никогда не видела маму во время прис
тупа астмы. Это ужасно. Когда такое случается, она всегда хочет, чтобы я бы
л рядом. А что будет, если мы переедем в Бруклин или куда-нибудь еще? Разве я
смогу быть возле нее так быстро, как в том случае, когда я живу здесь? Ц Он
все продолжал хмуриться. Ц Кстати, она предложила переехать, но я и слыша
ть об этом не хочу. Маме скоро семьдесят, и, хотя она ведет себя так, будто ей
сносу нет, она куда слабее, чем кажется. Надеюсь, ты не откажешься провест
и несколько лет из тех, что нам суждены, с женщиной, которая никогда не отк
азывала мне, да и тебе, впрочем, ни в чем?
Теперь он уже гневался по-настоящему. Джулия совершила немыслимый посту
пок Ц посмела противопоставить себя матери.
Ц И не смей говорить мне, что она во все лезет, Ц со злостью продолжал Брэ
д, Ц потому что она никогда себе этого не позволит. Мать никогда ни во что
не вмешивается.
«У нее нет в этом нужды, Ц подумала Джулия. Ц Ты и так делаешь только то, ч
то она велит».
Ц Ты мне не ответила, Ц угрожающе напомнил ей Брэд.
Джулия отвернулась.
Ц Забудь об этом, Ц проговорила она бесцветным голосом.
Ц Ты сама начала!
Ц Так давай кончим!
Он вернулся в ванную комнату и захлопнул за собой дверь.
Джулия уставилась на свое напряженное лицо в зеркале над туалетным стол
иком. «Слабая? Ц подумала она. Ц У Эстер Брэдфорд столько же слабости, ка
к у танка Шермана». Но еще одна загадка разрешена. Ее астма, какая бы она ни
была, является главным оружием, когда речь идет о власти над сыном. Брэд, п
о-видимому, совершенно уверен, что мать делает бодрый вид только для него
, как и все остальное. Конечно, она предложила переехать, будучи абсолютно
уверенной, что Брэд не позволит ей даже думать об этом. И какой гениальный
ход Ц перевести дом на его имя, поставить все от него в зависимость, включ
ая ее саму. Связать его еще больше по рукам и ногам. Под видом предоставлен
ия полной свободы лишь отпустить на несколько ярдов поводок.
«О, Брэд, Ц содрогаясь подумала Джулия, которой вдруг стало холодно. Ц П
очему ты не можешь быть со мной честен? Потому что есть что-то, чего я не зна
ю и не понимаю, я только чувствую, что это связано с твоей боязнью ее, ведь т
ы боишься, ты страшно боишься. Чего? Что она умрет? Этим она тебя держит? Ост
авит тебя разбираться со всем самостоятельно? Разве не поэтому ты не хоч
ешь уехать из этого дома, уехать от нее? Потому что не смеешь?» С горечью он
а осознала, что ей понятны его страхи. Потому что у нее появились собствен
ные. Те несколько слов, что она сегодня произнесла, вызвали бурю. Еще немно
го вопросов, которые она давно хотела задать, и дело кончится апокалипси
сом. Существует невидимая линия, за которую Брэд не дает переступить даж
е своей жене, если дело касается его матери.
Поэтому она была поражена, когда несколькими днями спустя леди Эстер нео
жиданно сказала:
Ц Я тут подумала, Джулия, хватит вам с Брэдом ютиться в его комнатах. Они г
одятся только для холостяка. Дом огромный, почему бы тебе не осмотреться,
не выбрать несколько комнат и не отделать их по своему вкусу? Ведь это же т
воя профессия, верно? И занятие для тебя будет.
Джулия не нашлась что ответить, лишь смотрела, приоткрыв рот. Она что, ясно
видящая?
Ц Брэду через неделю снова придется уехать и, боюсь, одному. Ц По глазам
цвета морской волны было видно: она знает, что Джулия отказалась остават
ься одна, но это не имеет ни малейшего значения. Ц Поверь мне, ехать туда, к
уда ему придется, вовсе не большое удовольствие. С арабскими странами вс
егда так. Тебе нельзя будет выйти из номера гостиницы. Разумнее заняться
чем-нибудь полезным здесь.
Ц Мне бы очень хотелось иметь свои собственные комнаты, Ц согласилась
Джулия, отчаянно пытаясь сориентироваться.
Ц Вот тебе и карты в руки. Я знаю, ты бы хотела заняться делом.
Ц Я скучаю без Брэда.
Ответила Джулия вполне правдиво, одновременно думая: значит, она заметил
а. Она ничего не пропускает из того, что касается ее сына. «Я бы не удивилас
ь, если бы она установила в его комнатах подслушивающие устройства, Ц по
думала она. Ц Что ж, с новыми комнатами у нее такой возможности не будет»,
Ц решила она и вдруг поняла, что практически согласилась с предложением
свекрови.
Ц Мне бы очень хотелось воспользоваться вашим предложением, Ц сказал
а она.
Ц И пусть это будет нашей тайной, хорошо? Сюрпризом для Брэда, когда он ве
рнется?
Ц Он надолго уезжает?
Ц Примерно на месяц. Ц Увидев явное сомнение на лице Джулии, леди Эстер
снисходительно рассмеялась. Ц Моя дорогая Джулия, это же Соединенные Ш
таты. Здесь достаточно выразить пожелание, и все будет сделано. Рабочие з
десь на самом деле работают. Тебе вполне хватит месяца, уверяю тебя. И я да
ю тебе carte blanche, делай все, что ты хочешь. Брэд и слышать не хочет, что
бы куда-нибудь переехать, уверяет, что мой возраст делает его присутстви
е здесь обязательным! Ц Улыбка была уже не снисходительной, а торжеству
ющей. Ц Но мать должна смириться с отставкой, Ц продолжала она весело,
Ц так что я делаю все возможное.
«И ты должна быть благодарной. Это явно подразумевалось», Ц подумала Дж
улия. Но как бы то ни было, все равно это будет лучше, чем го, что у них есть се
йчас, и она сделает все по первому классу.
Она осмотрела дом снизу доверху и нашла именно то, что ей нужно, на третьем
этаже: несколько смежных комнат, полных света, с видом на площадь, которые
легко переделать в отдельную квартиру. Когда леди Эстер мужественно, хо
тя и с трудом, поднялась на третий этаж Ц она решительно отказывалась да
же думать об установке лифта, Ц она сказала:
Ц Я помню эти комнаты. В них жили молодые холостяки, когда я впервые появ
илась в этом доме. Их тогда было много. Ц Взгляд искоса. Ц Здесь будет тих
о, но, вероятно, тебе это и нужно. Любовное гнездышко?
Ц Просто собственное место, Ц ответила Джулия.
Но она с удовольствием занялась подбором цветов и деталей интерьера. Лед
и Эстер разрешила ей выбрать мебель по вкусу из других комнат и высоко по
дняла тонкие брови, ознакомившись с выбором Джулии.
Ц Вижу, ты умеешь определить хорошую вещь.
Что-то в ее тоне заставило Джулию подумать: «Ах ты, хитрюга! Да ведь ты имее
шь в виду в первую очередь Брэда». Но здесь она была права.
Леди Эстер также разослала свои визитные карточки по некоторым специал
ьным магазинам, и она же посоветовала «несколько человечков», которые от
личаются высокой квалификацией и умением соблюдать сроки. Она же пореко
мендовала декоратора. Вся эта беготня дала Джулии то, в чем она нуждалась.
Дело. Только вернувшись к привычным занятиям, она поняла, насколько соск
училась по работе, так что, когда Брэд сообщил ей огорченно, что должен еха
ть в длительную поездку, она лишь спросила:
Ц Дорогой, это обязательно?
Ц К сожалению, да. И я не могу тебя взять с собой туда, куда я еду. Ты ничего б
ы не увидела, кроме дюжины гостиничных номеров в разных странах.
Но было что-то в его глазах и тоне, чего Джулия, занятая своими планами, не з
аметила. Не увидела она, и как сжались его губы, как он опустил глаза. Она пр
иготовит ему такой замечательный сюрприз, думала она. И пропустила шторм
овое предупреждение. Поцеловала его на прощание тан, что в его глазах поя
вился холод и отчуждение.
Ц Буду звонить тебе каждый вечер, Ц пообещал он.
Ц Гм… что? А, да, конечно, милый.
Как только за ним закрылась дверь, она ринулась к своей чертежной доске.

На этот раз месяц промелькнул со скоростью света, Все ее дни были заполне
ны до отказа, каждая минута занята. Битси дала ей фамилию человека, у котор
ого можно было найти изумительные полочки, а Эбби порекомендовала женщи
ну, которая вручную мастерила подушки на диваны из выбранного заказчико
м материала. Она также знала итальянку из северного района Бостона, кото
рая шила занавеси, не идущие в сравнение с магазинными, хотя сама в одном и
з таких магазинов работала. Но если обратиться к ней лично, она выполняла
работу за полцены. Бостонцы привыкли экономить вне зависимости от того,
насколько богата семья.
Как только рабочие взялись за дело, ванная комната была закончена за нес
колько дней. Для нее Джулия приобрела у подрядчика огромную ванну из пол
уразрушенного здания, идущего на снос. Вот удивится Брэд, он всегда жалов
ался, что ванна маловата. Раковина вполне подходила к ванне. И то, и другое
было расписано узором из весенних цветов и сохранилось на удивление хор
ошо. Джулии удалось подобрать к ним кашпо, в которые она поместила редкие
растения, купленные в другом магазине по совету Битси. Узор на жалюзи был
такой же. Пол и стены она сделала из пробки, а насадка на душе могла работа
ть в дюжине режимов. Когда Брэд вернулся домой, что случилось раньше, чем н
амечалось, Джулия занималась развешиванием тонких занавесок от потолк
а до пола под более плотными полотняными занавесями. Они были из кремово
го шелка, и проходящий через них солнечный цвет не резал глаза.
Ц Если можешь оторваться на пять минут, обрати внимание, что твой муж вер
нулся, Ц пошутил Брэд, но было в этой шутке что-то еще.
Ц Брэд! Дорогой, но ты не должен был все это видеть до окончания.
Ц Слишком поздно. Ц Но комнаты явно произвели на него впечатление. Ему
понравилась гостиная в кремовых и белых тонах с небольшими вкраплениям
и лимонного цвета, приятное сочетание блестящего хлопка обивки, полотна
занавесок, вышитого шелка диванных подушек и красивого бархата на кресл
е, сделанном специально для него.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56


А-П

П-Я