https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_kuhni/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Он вел машину одной рукой, другой обняв ее за плечи.
Каждый раз, останавливаясь перед светофором, он целовал ее в охотно подс
тавляемые губы.
Ц Значит, мистер Брэд действительно вернулся! Ц обрадовалась Энни.
Ц Ты знала, что я возвращаюсь? Ц спросил он с удивлением и с еще чем-то не
уловимым.
Ц Я надеялась, Ц сказала Джулия.
Ц Я надеялся целых три недели. Ц Он схватил ее на руки. Ц А ты набрала св
ой вес!
Ц Все до последнего фунта.
Ц В этом я еще должен убедиться.
Все, разумеется, закончилось в постели, после чего они долго лежали утомл
енные и потные.
Ц Господи, Джулия, я чертовски по тебе скучал. Никогда не думал, что так мо
жно скучать. Внутри Ц будто пусто. Скажи, что ты тоже по мне скучала. Я долж
ен знать, что тебе меня не хватало.
Ц Без тебя я жила как в пустыне. Вся высохла от тоски.
Ц Чистое безумие, но это правда. Я о том, что с ума схожу по тебе. Я и раньше т
ак думал, но теперь еще раз убедился.
Никогда раньше не чувствовала Джулия такого обожания, и оно подействова
ло на ее давшую трещину уверенность в себе, как хорошая штукатурка. Что бы
там ни было между Брэдом и его матерью, нет сомнений, что как жена она знач
ит для него очень много. Он сумел показать, как сильно в ней нуждается и ка
к она ему нужна. Остальное не имело значения. Только знать, что он ее любит.
И зная это, она сможет справиться с его матерью.
На следующий день они встали поздно, потому что всю ночь не могли оставит
ь друг друга в покое.
Впервые у Брэда не было эрекции, когда он проснулся.
Ц Черт возьми, Джулия, Ц простонал он в подушку. Ц Что ты со мной сделал
а? Мне кажется, я даже пальцем пошевелить не могу. Ц Он с трудом поднял гол
ову и взглянул на нее. Ц А ты как себя чувствуешь?
Ц Слегка жжет, но приятно. Ц Она уже научилась говорить такие вещи вслу
х.
Ц Ну, а я дотрахался до умопомрачения, это точно.
Ц Теперь я знаю, что значат три недели воздержания!
Ц Я никогда в жизни так долго не обходился без женщины, можешь мне повери
ть!
Ц Но разве не чудесно, когда кончается пост?
Он притянул ее к себе.
Ц Ты просто прелесть.
Ц И ты тоже. Ц Джулия потянулась, чтобы погладить его на этот раз вялый п
енис, но с криком «Осторожно, а то отвалится!» он выпрыгнул из постели и по
мчался в ванную комнату. Всегда одно и то же Ц он не давал себя трогать. Ем
у нравилось, когда она руками и губами ласкала все его тело, но никогда не
разрешал ей полностью контролировать себя. «Что ж, Ц подумала Джулия, Ц
коль скоро мамочка контролирует все остальное, должен же он оставить ко
нтроль хоть за чем-нибудь себе. За мной, к примеру».
Джулия была вполне уверена, что леди Эстер слышала ее заявление насчет т
ого, что она отказывается оставаться одна, когда Брэд уезжает, потому что
Брэд пробыл дома довольно долго, и за это время они начали строить свою со
вместную жизнь. Джулия была на седьмом небе. Когда он не работал, тo все вре
мя проводил с ней; они послушно ходили на все официальные приемы, которые
леди Эстер устраивала, чтобы представить их бостонскому обществу; они хо
дили на вечеринки, устраиваемые в их честь, но предпочитали по возможнос
ти быть только вдвоем.
Во время семейных сборищ Джулия изо всех сил старалась не оставаться нае
дине с Дрекселем Адамсом, причем, видимо, перестаралась, потому что замет
ила, что Битси следит за ней прищуренным взглядом, а сардоническая улыбк
а Дрекселя, казалось, говорила: «Не говори потом, что я тебя не предупрежда
л. По крайней мере, отдай мне в этом смысле должное».
В начале августа леди Эстер отбыла на свой обычный месяц в Эрун и не стала
возражать, когда Брэд сообщил ей, что они с Джулией едут в отпуск на Мартас
-Винъярд. Битси с мужем и сыновьями отправилась в средиземноморский кру
из, а Эбби с семейством, как всегда, поехали в Кохассет где проводили отпус
к многие поколения Брэдфордов.
Мартас-Винъярд показался Джулии настоящим раем. Как только катер отошел
от Вудс-Хопа, она поняла, что их отдых будет великолепным. Ее удивил разме
р острова, а еще больше она удивилась, когда вместо машины Брэд подвел ее к
двум велосипедам.
Ц Здесь местность самая подходящая для такого вида транспорта, Ц усме
хнулся он. Ц О чемоданах не беспокойся. Они будут ждать нас в коттедже.
Скоро Джулия узнала, что даже автострады с самым плотным движением имеют
дорожки для велосипедистов, ровные и легкие. Просто чудесно было крутит
ь педали и ехать вдоль берега, теплый ветер в лицо, море сверкает на солнце
, песок так и зовет к себе, а рядом Брэд что-то весело насвистывает.
Коттедж оказался сказочным викторианским домиком, построенным на обши
рной площадке, на веранде Ц масса растений в горшках, другие свисают с че
репичной крыши. Окно спальни выходило на маленький балкон, откуда открыв
ался вид на сад, украшенный узорами из белого камня и ослепительно ярким
и цветами. На веранде стояли качалки, обтянутые цветастым ситцем, и было д
остаточно спуститься по ступенькам, пройти по садовой дорожке и через до
рогу, чтобы попасть на пляж.
Обставлен коттедж был мебелью из бамбука, кровать Ц в викторианском сти
ле и очень удобная, на стенах картины. Кухня маленькая, но прекрасно обору
дованная, и из деревни приходила девушка, чтобы убираться.
Здесь они даже готовили иначе. Например, Брэд научил ее медленно варить у
стрицы в морских водорослях. Тихие ночи были наполнены ароматом дыма от
костров и соленого воздуха.
Они плавали, Джулия почти все время ходила только в бикини, они загорали, к
атались на водных лыжах, занимались серфингом Ц и то и другое Брэд делал
великолепно, а Джулия быстро научилась, Хотя достичь его совершенства ей
так и не удалось. Она предпочитала яхту «Эстер», на которой они ходили вок
руг острова и через пролив в Нантанет. Они играли в теннис на корте, принад
лежавшем другу Брэда, причем он всегда ее побеждал, а вечерами в скрэббл,
Игра в слова;
аналог русского «Эрудита». Ц Прим. пер.
но тут уж всегда одерживала верх Джулия.
Они не могли оторваться друг от друга. Бостон и леди Эстер находились дал
еко, они о них забыли. Они занимались любовью везде и в любое время: на лодк
е, в море, на застекленной веранде, однажды даже в гамаке, подвешенном под
какими-то деревьями. Только через неделю они стали искать общества себе
подобных, и Брэд стал принимать многочисленные приглашения. Они посещал
и вечеринки, участвовали в сборе устриц и диких гонках на скутерах. Кожа у
Джулии стала интенсивно абрикосового цвета, а Брэд так загорел, что напо
минал карибского пирата. По контрасту с темным цветом кожи волосы на его
теле, выгоревшие на солнце, светились.
Однажды вечером они поплыли в Нантакет на вечеринку, которая устраивала
сь в недостроенном доме на сваях, и там впервые поссорились.
Ц Тебе вовсе не стоило так часто танцевать с Чаком Кэботом, Ц недовольн
о пожаловался Брэд, привязывая яхту.
Ц Я и с другими танцевала.
Ц Совсем не тан, как с ним. Я за вами наблюдал, вы прямо влезть друг в друга
старались.
Ц Милый, ты ведь знаешь, ты единственный, кому это дозволено.
Ц В самом деле?
Джулия оцепенела, но выражение лица Брэда объяснило ей все. Снова одно из
его настроений. Никогда нельзя было предусмотреть, когда это с ним произ
ойдет. Они все время словно находились вблизи от глубоких ям, и ей приходи
лось осторожно обводить Брэда вокруг них. На этот раз, очевидно, он свалил
ся в одну из самых глубоких, откуда без ее помощи ему не выбраться, «О Госп
оди!» Ц подумала она. И ведь такая была славная вечеринка, она весь вечер
протанцевала. И ни разу ей не пришло в голову, что Брэд может возражать. Те
перь она пожинала плоды.
На его лице появилось странное выражение, под стать его тону. Джулия пода
вила желание рассмеяться. Ревнует! Да как он может ревновать и подозрева
ть ее в неверности после той обработки, которой он подвергает ее два, а то
и три раза в день!
Ц Да откуда у меня силы… и время?
Он облегченно усмехнулся.
Ц Ну…
Ц Он просто был очень мил.
Ц Он ни с кем не бывает мил, если ему ничего не нужно!
Ц Что ж, мне он не нужен, если ты об этом.
Ц Докажи!
Она доказала.
После этого он извинился.
Ц Дело в том, что ты для меня так много значишь, что я даже представить не м
огу тебя с другим мужчиной.
Ц Нет никакого другого мужчины. Нет сейчас, и не будет никогда.
Ц Извини меня, что приревновал.
Ц Конечно. Ц Они долго молчали. Ц Но почему, милый? У тебя нет никакой пр
ичины.
Ц Ничего не могу с собой поделать… так уж к тебе отношусь.
Ц Но ведь ты знаешь, что ты для меня Ц все.
Ц Правда?
Ц Ну разумеется.
Ц Тогда почему ты мне никогда об этом не говоришь?
Ц Как не говорю? Говорю.
Ц Только когда я говорю тебе первым.
Джулия огорчилась. Она не замечала своей оплошности, а вот он заметил. Вед
ь как часто он подходил к ней, обнимал ее и говорил: «Догадайся». «О чем?» Ц
спрашивала она. И он говорил: «Я тебя люблю». Или неожиданно восклицал: «Пр
едставить себе невозможно!» И на ее удивленное «Что?» Отвечал: «Как я тебя
люблю!»
Она не привыкла к открытым проявлениям любви. Тут сказалось, видно, влиян
ие тетки, которая ненавидела открытую демонстрацию чувств. Дурной тон, т
ак она считала. Но Брэд, напомнила она себе, вырос в атмосфере открыто и по
стоянно проявляемой любви. Он этого ждал.
Она плотнее прижалась к нему.
Ц Обещаю исправиться. Дело в том, что я… лишена твоей порывистости. Может
быть, мне от тебя хоть немного перейдет?
Ц Уж я постараюсь! Ц Он еще крепче обнял ее.
Ц Еще раз? Ц спросила Джулия.
Ц Много-много раз!
Она терялась, не понимая его неуверенности, его потребности в демонстрац
ии чувств. Но она пошла у него на поводу, все время помня о влиянии его мате
ри и учитывая, что, если он начнет сравнивать, она может оказаться в невыго
дном положений.
Ц Я думаю, все дело в том, что мы совершенно разные, Ц позже сказал Брэд, п
оказывая, что он не отбросил эту тему. Ц Ты спокойная, организованная, вс
егда держишь себя в руках.
Ц Не всегда!
Но он как-то странно посмотрел на нее, оценивающе.
Ц Иногда я думаю…
Ц Я знаю, мне не хватает твоей импульсивности. Наверное, именно это и при
влекло меня к тебе, твой бешеный темп.
Брэд произнес весьма странным голосом:
Ц По-видимому, мне всегда приходилось объезжать дракона.
Ц Что ты этим хочешь сказать? Он встал.
Ц Ничего! Давай-ка наперегонки к дому!
Он напоминал ей ртуть Ц или сложное сочетание взрывоопасных газов. Иног
да он просто не мог заставить себя сидеть спокойно. Сильные эмоции, всегд
а на грани взрыва, часто поступает не подумав. «Всегда уверен, Ц подумала
Джулия, Ц что мать его прикроет. И ждет того же от меня?» Отбросив прочь св
ою привычку сначала думать, она следовала туда, куда он ее вел, иногда даже
закрыв глаза. Она уже достаточно хорошо узнала его, чтобы понять, где след
ует быть осторожной, а где надо уступить. Она всегда помнила о предупрежд
ении Дрекселя и старалась не давать Брэду повода для жалоб. Она понимала,
их жизнь сейчас проходит как под увеличительным стеклом; даже здесь, вда
ли от всех, она должна ходить на цыпочках. Ей не следует раскачивать лодку
. Как бы ни велика была качка, ей нужно показать себя бывалым матросом.
Именно поэтому, неохотно призналась она самой себе, она до сих пор и не под
няла вопрос о странном влиянии его матери. Здесь, вдали от всех, она чувств
овала, что Брэд принадлежит ей так, как никогда не принадлежал в Бостоне. З
десь он был только внимательным, любящим, заботливым и пылким мужем, дума
ющим о ее счастье, благополучии, готовым не только брать, но и давать. Здес
ь она чувствовала, что, если она попытается проникнуть в самую глубину ег
о любви к ней, ей не хватит проницательности. Здесь, находясь рядом круглы
е сутки, она никогда не уставала от него, он никогда ей не надоедал, не разд
ражал ничем, потому что здесь он был другим человеком. Казалось, он остави
л сложную часть своей натуры в Бостоне вместе с тем, другим Брэдом, которы
й так осторожно обращался с матерью. Здесь и Джулия ослабила свои сдержи
вающие центры, снова стала той Джулией, с которой он познакомился в Лондо
не и в которую так влюбился. Здесь впервые она почувствовала, что видит на
стоящего Брэда, того, что жил под многими слоями самозащиты, обретенными
за долгие годы. Здесь он был с ней открыт, разговаривал так, как никогда не
делал в Бостоне. Например, о том, какие они разные.
Ц У тебя все через голову, у меня Ц чистая физиология, Ц сказал он ей одн
ажды вечером, после еще одного раунда страсти, после чего у Джулии появил
ось ощущение, что ей позволили краешком глаза заглянуть в рай. Ц Однако д
ля меня ты Ц как лекарство. С тобой та физическая связь, которую мы испыта
ли несколько минут назад, есть выражение веры: веры в меня. Мне это нравитс
я. Мне это необходимо.
Ц Для меня быть с тобой Ц это кульминация любви.
Он помолчал, потом тихо сказал:
Ц Да. Любви. Ц Он повернулся, чтобы взглянуть на нее. Ц До тебя я никогда
не любил, Джулия. Не знал, что это такое. Хотя это так тесно связано с сексом.

Джулия улыбнулась.
Ц Ладно, мы оба считаем друг друга сексуально привлекательными, но ты Ц
куда больше, чем просто желанная женщина. Ты меня заводишь, видит Бог, как
заводишь. Но за эти последние две недели я понял, что мне нравится быть с т
обой, что твое присутствие меня успокаивает, смягчает, утешает, если хоче
шь. Ты очень глубокий человек, я знал это с самого начала. Даже сейчас я пон
ятия не имею, что лежит на самом дне, но что тебя отличает от других, так это
то, что мне хочется это выяснить.
Он говорил спокойно и серьезно. Никогда он так не открывался перед ней. Дж
улия почувствовала, как сжалось горло.
Ц Ты мне нужна. Наверное, именно это я и пытаюсь выразить. Ты стала для мен
я необходимостью.
Ц И ты для меня.
Ц Правда? Ц Даже сейчас в его голосе звучала неуверенность.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56


А-П

П-Я