https://wodolei.ru/catalog/unitazy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Разумеется! Ц Джулия едва не рассмеялась от облегчения. Ц Готова по
спорить, она именно так и поступила. Стоит, наверное, сейчас впереди толпы.

Но ее там не было. Они опять шли по разным сторонам улицы. Дженни не было ни
где. Они снова подошли к Рэнди, но и он не мог их ничем порадовать. Время при
ближалось к шести, и Джулия еле держала себя в руках.
Ц Она знает, что ей нельзя бродить одной, Ц пробормотала она. Ц Убью, ко
гда отыщу. Я ведь ей столько раз говорила. В одно ухо влетает, в другое выле
тает.
Ц Ей всего пять лет, Ц вступился за девочку Брэд. Ц Прости. Ц Он взял ее
под руку, как в старые времена. Ц Мы найдем ее, Ц заверил он.
Они обшарили все пять секций в надежде разглядеть шляпку с яркими перьям
и, которую Дженни упорно отказывалась снимать. «По крайней мере, Ц с благ
одарностью подумала Джулия, Ц ее легко заметить».
Но к семи часам ее так никто и не заметил. Они еще раз вернулись к Рэнди, кот
орый на этот раз уже не столь уверенно сообщил, что Дженни пока нигде нет.

Ц О Господи! Ц простонала Джулия. Ц Здесь есть еще озеро с пароходом…
Ц Они в начале дня катались на нем, и Джулии пришлось крепко держать Джен
ни за пояс, когда она перегибалась через перила. Она явно унаследовала от
Брэда бесшабашность.
Ц Нет, мэм, Ц твердо вмешался Рэнди. Ц Ребенок никак не мог упасть в озе
ро. Здесь мы предельно осторожны. Да и на пристань вы без билета не попадет
е. Кроме того, если бы ребенок попытался туда проникнуть, наши люди его бы
сразу заметили и поняли бы, что здесь что-то не тан. Мы гордимся нашими мер
ами предосторожности, мэм.
Ц Знаю, знаю.
Ц Если у нее нет билета, она не сможет ни на чем прокатиться.
Ц Давайте еще раз посмотрим, Ц спокойно предложил Брэд.
Ц У нас уже много людей ее ищут, Ц уверенно ответил Рэнди. Ц Если она в Д
иснейленде, мы ее найдем.
Но огромный комплекс уже закрывался, люди устало двигались к выходам. Бр
эд и Джулия встали по обе стороны ворот, чтобы было видно толпу уходящих л
юдей. Они стояли, пока через ворота не прошел последний усталый ребенок. Д
женни среди них не было.
Ц Я учила ее никогда никуда не ходить одной. Она бы не пошла, я знаю. Я стол
ько раз ее предупреждала. И перед уходом из дома снова повторила… Ц Джул
ия замолчала.
Ц Что? О чем ты подумала? Ц быстро спросил Брэд.
Ц Телефон. Где ближайший телефон?
Ц Телефон? Зачем…
Ц Ближайший телефон. Скорее!
Ц Нет, Ц ответил Ито, Ц мистер Маркус не заходил, но он звонил и спрашив
ал, где Джулия. Я сказал, вы на весь день уходить Диснейленд.
Ц Левин! Ц поразился Брэд. Ц Почему именно Левин?
Ц Он же палач твоей мамаши, так? Она знает о Дженни, а он знает саму Дженни.
А ты отошел…
Брэд молча смотрел на нее.
Ц Дженни нет в Диснейленде, потому что ее увели. Мы везде искали. Она знае
т, что одной бродить нельзя. Я уверена, она бы не посмела. Она ушла, потому чт
о кто-то увел ее, причем этого человека она знает. В противном случае она б
ы орала как бешеная. А кроме меня, Барбары и Ито она знает только Маркуса и
пойдет с ним, не задавая вопросов. Она ему доверяет. Ц Голос ее прервался.

Ц Но каким образом, черт побери, он нашел ее в таком огромном месте?
Ц Мы ведь здесь весь день ходили, так? Он мог выжидать.
Ц Ты просто дала волю воображению.
Ц Ничего подобного. Дженни увел Маркус.
Ц Зачем, скажи мне, моей матери воровать Дженни?
Ц Потому что она знает, что ты со мной встречался. Меня следует наказать
за то, что я это допустила! Ц Голос Джулии повысился. Ц Дженни не потерял
ась, говорю тебе! Если бы так, у нее хватило бы сообразительности обратить
ся к кому-нибудь за помощью. Она знает правила, Брэд! Я ее научила. Я когда-т
о сама потерялась. До сих пор помню этот ужас. Ц По голосу Джулии чувство
валось, что нервы у нее на пределе. Ц Остается надеяться, что если это Мар
кус, то Дженни не испугается. Она бы не пошла добровольно с незнакомым чел
овеком, в этом я уверена. Ты же видел, как она вела себя с тобой с самого нача
ла.
Брэд закусил губу.
Ц Почему ты мне не веришь? Ц кипела Джулия. Голос ее эхом раздавался в пу
стом Диснейленде. Ц О Господи, зачем я вернулась в эту страну? Я ведь не хо
тела. Я знала, что снова быть беде. Почему я не слушаюсь своей интуиции? Зде
сь, в этой проклятой стране, со мной всегда случались несчастья. Нечего мн
е было здесь делать!
Она все больше и больше теряла самообладание.
Ц Джулия! Ц Брэд взял ее за плечи и потряс. Ц Бог свидетель, если это дел
о рук моей матери…
Ц Ну и что ты сделаешь? Что ты вообще когда-либо делал против ее воли, за и
сключением женитьбы на мне, и погляди, что из этого вышло! Мы теряем время,
Ц бросила она ему. Ц Она у Маркуса, и он, скорее всего, везет ее сейчас к тв
оей матери!
Ц У тебя нет доказательств!
Ц Дженни нет Ц какие еще тебе нужны доказательства? К этому времени Мар
кус уже должен сообразить, что я догадалась. Как и твоя мать, будь она прок
лята! Я ее убью. Видит Бог, я ее убью!
Брэд ударил ее по щеке. Она приложила к ней руку, взглянула на него расшире
нными глазами и разрыдалась.
Ц Джулия, Джулия. Ц Брэд обнял ее, прижавшись лицом к ее огненным волоса
м. Ц Я понимаю, каково тебе, но не надо так. Первым делом следует узнать, гд
е моя мать. Давай я позвоню Эбби. Узнаю, что смогу.
Леди Эстер находилась на ферме с вечера пятницы. Никто не видел Маркуса Л
евина.
Ц Вряд ли он будет таким дураком, что повезет ее прямо к твоей матери! Ц п
резрительно сказала ему Джулия. Ц Но она должна знать, где он ее спрятал.

Ц Тогда придется спросить ее, Ц заявил Брэд с пугающим спокойствием.
Ц Но прежде всего следует заявить в полицию.
К тому времени как они поднялись по трапу зафрахтованного Брэдом самоле
та, никаких новостей о Дженни все еще не было. Предупредили полицию, котор
ая еще раз осмотрела Диснейленд, на этот раз с собаками. Девочку не нашли.
Они даже протралили озеро. Никто не звонил с требованиями выкупа, никаки
х записок, ничего. Дженни исчезла без следа.
Джулия села в самолет в состоянии полного кошмара: все у нее внутри крича
ло и сдерживалась она из последних сил. «Леди Эстер не причинит девочке в
реда, Ц уверяла она себя. Ц Она Ц дочь Брэда. Да, но и моя тоже», Ц подума
ла она. Она боялась представить себе, что сейчас чувствовала Дженни, твер
до уверяла себя, что девочка с Маркусом, которого дочка любила и которому
доверяла, и что с ней все в порядке. Она верила, что Маркус не причинит Джен
ни зла, что его теплое отношение к девочке искренно. «Господи, пожалуйста,
пусть все обойдется, пожалуйста, Господи. Я сделаю все, что Ты захочешь, вс
е-все. Только пусть с Дженни все будет хорошо, пожалуйста, Господи…»
Брэд был в такой ярости, что голова его раскалывалась от боли. Если его мат
ь, его ужасная, сошедшая с ума от ревности мать придумала эту чудовищную в
ещь, он убьет ее. Он возьмет ее за горло и сожмет руки изо всех сил. Именно та
к, как происходило в данный момент с его головой Ц будто стальной обруч б
езжалостно давил на его виски.
Ему казалось, что это возмездие, что он должен нести ответ за каждый когда
-либо совершенный им грех. И наказание его состоит в том, что он должен пос
тупиться своим спокойствием, своей мужской гордостью, своей жизнью Ц са
мим собой.
Он знал, его мать детей не любит. Она терпела своих внуков, не больше того. С
любовью она смотрела только на него. «Любовью? Ц подумал он с отвращение
м. Ц Это не любовь, это психоз. Мать Ц сумасшедшая и, верно, всегда была та
кой. Но чрезвычайно хитрая, как это часто бывает у психбольных».
Чем больше он думал под ровный гул самолета, тем больше убеждался, что Джу
лия права. Его мать велела Маркусу Лерину украсть Дженни, чтобы наказать
его, Брэда, за то, что он бросил ее, Ц а заодно и Джулию за то, что она посмела
снова возникнуть в жизни ее сына. Она всегда в первую очередь думала о себ
е, сообразил он. Всегда. О том, чего она хотела, как она себя чувствовала. Люд
и для нее Ц вещи. Ими можно помыкать как угодно, выбрасывать их за ненадоб
ностью. Тому же самому она учила его.
Он обхватил голову руками. Ему казалось, она сейчас разорвется.
Ц Ты плохо себя чувствуешь? Ц услышал он голос Джулии. Он видел ее как в т
умане, ему казалось, что она расплывается.
Когда он пришел в себя, то увидел, что лежит на одном из сидений, а над ним на
клонилась побледневшая Джулия.
Ц Ох, слава Богу…
Ц Что случилось?
Ц Ты внезапно потерял сознание. Нет, лежи спокойно. Вот, выпей это.
То был чай, сладкий и горячий. Он с благодарностью выпил и почувствовал, чт
о обруч уже не так сильно давит на голову.
Ц Ничего удивительного, Ц сердито сказала Джулия. Ц Ты живешь на одни
х нервах с того момента, как это случилось. Я знаю, как это бывает. Сама чере
з такое прошла. Пожалуйста, не доводи себя до крайности, Брэд. Мне страшно,
и я… Ц Он увидел, как она судорожно сглотнула. Ц Я никогда такого ужаса н
е испытывала.
Он нашел ее руку и крепко сжал.
Ц Ты права. Я как-то сразу все понял. Но теперь я в порядке.
Ц Может, попытаешься поспать? Ц предложила Джулия. Ц Подвинься. Если м
ы обнимемся, места хватит для обоих.
Она вытянулась рядом с ним на кресле у окна, откинув его до предела. Он кре
пко обнял ее под двумя одеялами. Она все еще дрожала, но тепло его тела сог
ревало ее, и она постепенно успокоилась. Она тоже обняла его, и положила го
лову ему на плечо. Он снова почувствовал ее женское тепло и надежность.
Ц Который час?
Он поднял руку и попытался разглядеть время в тусклом свете салона.
Ц Час ночи. Еще три часа.
Ц Я буду молиться, Ц сказала Джулия.
Ц Я тоже. Ц Они еще теснее прижались друг к другу.
Ц Мы найдем ее, Ц заверил он. Ц Я обещаю, Джулия, жизнью клянусь, мы ее най
дем.
Они попытались подремать. Шел пятый час утра, когда стюардесса пришла ра
збудить их.
Ц Пристегните, пожалуйста, ремни. Нам разрешили посадку.
Было еще темно, и шел дождь. В открытую дверь несло холодом. На обоих была о
дежда, в которой они гуляли в Диснейленде, Ц Брэд в джинсах и рубашке, Джу
лия Ц в летнем платье.
Ц Нас должна встречать машина. Ц Брэд всмотрелся в мерцающие сквозь до
ждь огни. Ц Да, вот она. Подъезжай сюда, Ц крикнул он.
В машине сидели Эбби и Сет.
Ц Хорошо, что я догадалась захватить теплые вещи, Ц практично заметила
Эбби Джулии после того, как они обнялись. Ц Вот, надень это. Ц «Это» оказа
лось норковой шубой, разошедшейся под мышкой и с оторванной подшивкой, н
о необыкновенно теплой. Брэду она протянула свитер, пиджак и пальто.
Ц Ты всегда знаешь, что надо, Ц благодарно заметил Брэд.
Эбби налила из термоса горячий кофе.
Ц А теперь, Ц велела она после того, как они его выпили, Ц рассказывайте
, что это за история о том, как Маркус украл Дженни.
Ц Я узнавал, Ц вмешался сидящий на водительском месте Сет. Ц Маркуса в
Бостоне никто не видел.
Ц Вы мать видели? Ц спросил Брэд.
Ц Нет. С нами не общаются, Ц спокойно сообщила Эбби. Ц Сейчас Битси един
ственная, для кого у мамочки находится время, причем она помыкает ею еще б
ольше. Я никогда не видела ее в таком состоянии, она совсем рехнулась.
Брэд и Джулия переглянулись.
Ц С другой стороны, чтобы такое сотворить, она точно должна была рехнуть
ся, Ц решительно продолжила Эбби. Ц Из всех идиотских идей…
Ц Она знает, что я прилетаю? Ц спросил Брэд.
Ц Я ей не говорила.
Эбби повернулась и похлопала Джулию по холодной руке.
Ц Мы найдем твою малышку. Не волнуйся. Ц Она снова взглянула на Брэда. Ц
Но будь осторожен. Она на пределе.
Ц Я тоже.
Когда они вошли в дом, всегда рано встающая Энни вышла через кухонную две
рь в конце холла, принеся с собой запах свежесваренного кофе.
Ее лицо просветлело при виде Брэда.
Ц Мистер Брэд! Слава Богу! Ваша мама с ума сходит от беспокойства… Ц Она
удивленно замолчала, разглядев за его спиной Джулию в огромной шубе Эбби
, свисающей с ее плеч, как палатка, до самых лодыжек. Рукава же достигали ко
нчиков пальцев.
Ц Миссис Брэд! То есть, я хотела сказать, мисс Джулия… Ц Она покраснела и
вытерла руки о фартук, явно сгорая от любопытства.
Ц Привет, Энни.
Ц Мать уже встала? Ц спросил Брэд.
Ц Я только что отнесла ей чай.
Брэд повернулся к Джулии.
Ц Почему бы тебе не пойти с Энни? Выпей чашку кофе, съешь что-нибудь. Я не з
адержусь.
Джулия не двинулась с места. Увидев выражение ее лица, Эбби подтолкнула С
ета и, кивком головы пригласив с собой Энни, скрылась в кухне.
Ц Дженни Ц моя дочь, Ц начала Джулия.
Ц И моя. Ц Бледное и усталое лицо Джулии начало краснеть, но Брэд стоял н
а своем. Ц И моя мать ее похитила. Ц Джулия покраснела еще больше. Ц Там,
в Диснейленде, ты обвиняла меня в том, что я все делаю лишь по ее указке. Теп
ерь же, когда я решил поступить самостоятельно, ты не разрешаешь мне сдел
ать это без твоей помощи. Ц Джулия упрямо смотрела под ноги. Ц Ты пять ча
сов провела со мной в самолете, ты не можешь не понять, что я вполне подгот
овлен к этой встрече.
Лицо Джулии горело. Ее потребность разобраться во всей этой истории само
стоятельно оттеснила все другие соображения. Как обычно, она все понимал
а умом, а не чувствами, несмотря на свой чисто животный страх за Дженни.
Ц Ты сказала, что я изменился, как и ты сама. Ты что, сейчас пересмотрела св
ою точку зрения?
Джулия отрицательно покачала головой.
Ц Доверься мне, Ц попросил Брэд.
Ц Я не тебе не доверяю.
Ц Ты считаешь, она снова сможет надеть на меня узду?
Ц Она попытается.
Ц Конечно, попытается. Но я ей не позволю. Доверься мне, Ц повторил он.
Она подняла на него глаза.
Ц Ты будешь… осторожен?
Ц Я умею обращаться со своей матерью лучше, чем кто-либо. Я из нее это выта
щу, Джулия.
Ц Но речь идет о Дженни.
Ц Знаю. О моей дочери. Джулия снова покраснела.
Ц Ты забыла, я теперь знаю Дженни. Я был с ней, радовался ей, восторгался ею
. Я хочу ее вернуть не только для тебя, но и для себя.
«Что с ним произошло? Ц дивилась она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56


А-П

П-Я