раковина столешница 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Имен
но поэтому я и искала рациональное объяснение всему происходящему. Я все
гда отлично ориентировалась в жизненных реальностях, здесь же речь шла о
чувствах. Они меня пугали. Как пугали твои отношения с матерью. Я знала, та
м что-то не так, но боялась лезть вглубь, пытаться что-то выяснить. Страшил
ась того, что могла обнаружить. Говорила себе, что лучше не вмешиваться, а
это значит, я боялась, что таким образом могу разрушить наш брак. Это освоб
ождало меня от ответственности за его исход… Я была, Ц закончила Джулия,
вспомнив нелестный, но совершенно точный портрет, нарисованный Крис, Ц
эмоциональной трусихой. Ц И она решительно сделала вывод не в свою поль
зу. Ц Так что и я должна сказать, что мне очень жаль.
И пока они смотрели друг другу в глаза, Джулия поняла, что он, как и она, знае
т, что война окончена, хотя кое-какие сражения еще идут.
Ц Твоя мать верно меня оценила, иначе ей бы никогда не удалось сделать то
, что она сделала. Да, она видела меня насквозь. Лучше, чем я сама.
Ц Ты тоже бродила впотьмах, Ц произнес Брэд. Джулия вспомнила последни
е шесть лет, наполненных успехом, благополучием и Дженни, но все равно отв
ет ее был правдив:
Ц Да.
Ц Ты изменилась, Ц заметил Брэд.
Ц Надеюсь.
Пережив боль и став более чутким, он перевел разговор на менее острую тем
у.
Ц Расскажи мне о Дженни. На кого она похожа?
Ц На тебя.
Ц На меня!
Ц Не только внешне. Я узнаю тебя в ней во многом. Она как ртуть, ты тоже так
им был Ц только что радовалась, уже грустит; беспокойная, настроение час
то меняется, очаровательная, раздражающая… Но я ни за что в мире не хотела
бы, чтобы она изменилась. Она Ц весь мой мир.
Ц Может быть, когда-нибудь… ты разрешишь мне посмотреть на нее?
Ц Воскресенье подойдет?
Брэд смотрел на нее широко открытыми глазами.
Ц Мы собирались в Диснейленд. Дженни твердо убеждена, что это то место, к
уда уходят маленькие девочки после смерти. Если бы ты приехал туда к деся
ти часам…
Ц Куда?
Ц Ну, когда пройдешь турникеты, там есть арка у станции железной дороги.
Через нее ты выйдешь на главную улицу, это самое любимое мое место. Пройде
шь немного и увидишь прекрасную модель магазина образца 1910 года. На углу е
сть цветочный киоск, там собраны все звери Диснея, чтобы с ними можно было
сфотографироваться.
Ц Я там буду.
Джулия опустила глаза в бокал, не в силах вынести его взгляда.
Ц Давай я закажу тебе новый коктейль, у тебя лед растаял.
Когда официантка ушла, Брэд признался:
Ц Я и не смел надеяться. Спасибо тебе.
Ц Она и твоя дочь, Ц ровным голосом проговорила Джулия. Ц Я была бы плох
ой матерью, если бы лишила ее отца возможности с ней общаться.
Ц Я бы не посмел тебя винить, если бы ты так поступила. Но будь уверена, я н
е позволю матери причинить ей хоть малейший вред.
Ц Ты не должен забывать, что она не только знает о Дженни, но, я уверена, сл
едит за ней. Именно поэтому и появился Маркус. Если она сможет доказать, чт
о я плохая мать, живу с человеком, которого выгнали с работы за воровство…

Ц Не сможет, Ц заверил Брэд. Ц С этого мгновения мать не имеет к нам ник
акого отношения. Это точно, Джулия.
Ц Замечательно, что ты так считаешь. Но ведь у нее всегда свои планы.
Ц У тебя есть все основания для подозрений, но сейчас все по-другому. Я са
м другой. Ц Опять, сознавая, что он скользит по тонкому льду, Брэд перемен
ил тему. Ц Скажи мне, чего мне ожидать от воскресенья? Ц спросил он.
Ц Мозолей на ногах.
Брэд впервые за весь вечер рассмеялся.
Ц Я не шучу. Ей удержу нет. Дженни могла бы решить всемирную энергетическ
ую проблему.
Ц Как же ты тогда справляешься?
Ц Твердой рукой, двумя твердыми руками, моей и Барбары.
Ц Ты ведь всегда была поклонницей жесткой дисциплины, особенно самодис
циплины.
Ц Да ты оглянись вокруг: недисциплинированные дети превращаются в неди
сциплинированных взрослых. Дженни не будет воспитываться по доктору Сп
оку!
Ц Мама шлепает дочку? Ц усмехнулся Брэд.
Ц Когда необходимо. У нее сильная воля. Если я ей позволю, она всех прибер
ет к рукам. И хотя я не согласна на сто процентов с моей теткой, что детей не
должно быть видно и слышно, я также не считаю, что их следует распускать. Я
держу ее на длинном поводке, но из рук его не выпускаю.
Ц Эбби сказала, в ней уже чувствуется характер.
«Да, твоей матери», Ц подумала Джулия, но решила, что это он пусть выясняе
т сам.
Пока им подавали свежие напитки, они молчали. Джулия, почувствовав жажду,
жадно припала к своему бокалу. Она едва не подавилась, когда Брэд неожида
нно спросил:
Ц Ты так и не вышла замуж. Почему?
Ц После двух таких неудач?
Ц Но не только же по твоей вине?
Ц Все равно. Ц Она тоном показала, что не желает разговаривать на эту те
му. Ц Что ты теперь собираешься делать?
Ц Выяснить отношения с матерью, как только разберусь во всем сам.
Ц Хотелось бы мне поприсутствовать при этом.
Его лицо затвердело.
Ц Нет. Это будет частное представление.
Ц Мне хотелось бы показать ей, на что я способна, хотя она и выгнала меня с
первого тура.
Он снова рассмеялся, и глаза его по-настоящему просветлели.
Ц Я должен сделать это сам, Джулия. Мне важно знать, что я смог это сделать
сам, без чьей-либо помощи.
Ц В смысле Ц посмотри, мама, я все умею сам?
На этот раз он рассмеялся совсем свободно и весело.
Ц Ох, Джулия, до чего же приятно с тобой поговорить! Смех затих, но глаза их
встретились и задержались друг на друге.
Ц Прости, что я сделал тебе так больно, Ц взмолился Брэд униженно. Ц За
то, что верил лжи своей матери, хотя в глубине души всегда знал, что правду
говоришь ты.
Ц Да, ты сделал мне больно, Ц ровным голосом ответила Джулия. Ц Настоль
ко больно, что я собиралась ненавидеть тебя вечно, но это было до Дженни и
до того, как я все поняла. Да, я прощу тебя, Брэд, если ты простишь меня.
Ц По мне лучше, если ты сама себя простишь, это ведь куда сложнее, я теперь
знаю.
Джулия молчала. Затем с искренним удивлением заметила:
Ц Да, ты действительно изменился.
Ц Я очень надеюсь на это.
Их глаза снова встретились, и Джулии показалось, что в его глазах она заме
тила свет в конце длинного и темного туннеля.
Ц Джулия, Ц с чувством сказал Брэд. Ц Ты для меня так много сделала. Как
бы я хотел…
Ц Брэд? Брэд Брэдфорд? Ц Голос разорвал тонкую паутину, которой они окр
ужили себя, и Джулия с Брэдом подняли головы. К их столу двигалась типична
я для Западного побережья блестящая парочка. Мужчина был одет в молодежн
ом стиле, что мало соответствовало его стареющему лицу: бледно-голубой п
иджак, белые полосатые брюки, шелковая рубашка и завязанный узлом шейный
платок, а также масса цепочек, золотой браслет и огромные перстни. На его
жене были обтягивающие вельветовые брюки и шифоновая белая блузка с обо
рками, под которой она явно не носила бюстгальтера.
Ее тяжелые груди качнулись из стороны в сторону, когда она наклонилась, ч
тобы смачно поцеловать Брэда в губы с таким видом, будто имела на это зако
нное право.
Ц Мы с Джеком считали, что ты пропал навечно! Ц воскликнула она.
Ц Джек Ц Дениз. Ц Брэд скрыл злость под любезной улыбкой, в которой, одн
ако, не было теплоты.
Ц Мы решили, что это ты. Подошли, чтобы убедиться, Ц сообщил Джек. Он пове
рнулся к Джулии, оглядывая ее оценивающим взглядом знатока, в котором яв
но прочитывалась обостренная половая озабоченность и похоть. Ц Я вижу,
ты все еще умеешь их выбирать.
Джулия пробормотала приветствие, несколько смутившись от такой открыт
о сексуальной реакции: мужчины Ц на нее, а женщины Ц на Брэда.
Ц Сто лет не виделись, Ц стрекотала Дениз. Ц Последний раз где? В Палм-С
прингс? Вот уж никогда не забуду! Ц Ее глаза, не отрывающиеся от Брэда, был
и глазами сообщницы, от чего Джулия испытала еще большую неловкость.
Ц Я бы предпочел, чтобы ты забыла. Ц Тон Брэда был таким, что улыбка сполз
ла с лица женщины.
Она быстро взглянула на Джулию:
Ц Ох-ох. Извини, я-то думала, мы все еще в игре.
Ц Уже нет, Ц ответил Брэд.
Ц Жаль, Ц заметил Джек, который, видимо, считал, что попытка не пытка. Ц М
ы тут встретили пару, с которой занимались групповухой в Малибу пару мес
яцев назад, но жена того парня прихворнула. Так что мы вроде не у дел. Вас не
интересует небольшая вечеринка?
Ц Нет, благодарю, Ц отказался Брэд. Тон его был холодным и отрешенным. Ц
Мы уже собираемся уходить. Опаздываем на самолет.
Пара не скрывала своего разочарования.
Ц Мы слышали, ты вроде выпал из обращения, Ц с недоверием заметил Джек.
Ц Дома неприятности? Тебе надо быть осторожнее, мы понимаем.
Брэд молча поднялся, отсчитал несколько купюр и бросил их на столик.
Ц Вам обязательно уходить? Ц спросила Дениз, беря его за руку и прижима
ясь грудью.
Ц Да, обязательно. Ц Он наклонился, взял Джулию под локоть и заставил по
дняться. Ц Извините, Ц добавил он, хотя по тону было ясно, что это пустая
формальность. Ц Ни я, ни она этим не интересуемся. Ц И он быстро увел Джул
ию прочь.
Ц Ты уж прости меня, Ц попросил он, пока они ждали лифта. Ц Я сейчас иног
да встречаю людей… или что-то вспоминаю, от чего меня передергивает.
Джулия промолчала, хотя она понимала, о чем он говорит. Маркус рассказыва
л ей о групповухе. Он сам этим занимался.
Ц Полагаю, что, максимум, который здесь может делаться в этом смысле, Ц э
то махнуться женами, Ц сказал он. Ц А у нас дома это в порядке вещей. Было
бы подходящее настроение и организм бы не подвел.
Теперь Джулия ощущала такое же отвращение, как и тогда, когда она слушала
откровения Маркуса. Она чувствовала, что пропасть между ней и Брэдом сно
ва разверзлась. Все это у него в прошлом, и он явно сожалеет, так что у нее не
т причины так резко реагировать. Уж кто-кто, а она-то должна знать о безуде
ржной сексуальности Брэда. Все было тогда, напомнила она себе. Надо думат
ь о сейчас, и он, слава Богу, изменился. Она обнаружила, что взирает на быстр
о тускнеющий образ старого Брэда с некоторым облегчением. Глядя на новог
о Брэда, со всеми его морщинами, напряжением, сомнениями, неуверенностью,
она знала, что тысячу раз предпочтет его старому. Все эти сексуальные игр
ы были способом спастись от матери. Ну и что, что он спал с Дениз, которая яв
но хотела бы повторить. Все было тогда. Старый Брэд, скорее всего, принял б
ы предложение, даже, возможно, рассчитывал бы, что и Джулия согласится… Он
а быстро выбросила эту мысль из головы прежде, чем та смогла убить хрупки
е ростки ее нового понимания. Со старым Брэдом покончено раз и навсегда, с
казала она себе. Каким он может стать Ц вот что важно. Но где-то в самой глу
бине души она чувствовала, что ревнует. Дениз выглядела весьма аппетитно
.
Брэд проводил Джулию до ее номера и подождал, пока она брала уже упакован
ный чемодан. Взяв его у нее из рук, он сказал:
Ц Джулия, ты извини меня за этих двух сексуальных подонков. Они не мои др
узья и никогда ими не были. Просто встречались на вечеринках. Эта та часть
моей жизни, от которой я решил отказаться. Я хочу, чтобы ты знала.
Ц Я знаю.
Он внимательно посмотрел на нее.
Ц В самом деле? Тот мир, в котором я жил, он болен. Я тоже был болен. Духовно,
я имею в виду.
Ц Я знаю.
Ц Мне все это больше не нужно. Не требуется. Я считал, что это Ц полная сво
бода. Но на самом деле я лишь гремел цепями.
Джулия положила руку ему на руку.
Ц Я знаю, что ты имеешь в виду, и я тебя понимаю. Честно, понимаю.
Ц Наверное, я пытаюсь сказать, что ты в самом деле изменилась. Что касает
ся меня, я еще только хочу этого. Но я это сделаю. У меня нет выбора. Если мне
это не удастся, я человек конченый.
Джулия взглянула в его полные отчаяния глаза.
Ц Я на твоей стороне, Брэд.
Он глубоко и с облегчением вздохнул.
Ц Это все, что я хотел знать.
Настроение, так грубо разрушенное появлением Джека и Дениз, восстановил
ось как по мановению волшебной палочки. Снова Джулия почувствовала, как
он проникает в нее, но на этот раз не запаниковала. Просто почувствовала с
ебя так, будто вернулась домой, будто вернулось то, что, как ей казалось, он
а безвозвратно потеряла. И она наконец могла это принять как часть себя.

Он и машину водил по-другому. Все в нем как бы замедлилось, переключилось
с третьей передачи на первую. Они легко болтали, без всякого напряжения, в
основном о вещах, не касающихся их лично. Это они отложили на потом.
Он проводил ее так далеко, как мог. Передавая ей ее небольшой чемоданчик, о
н задержал ее руку в своей.
Ц Мне было приятно тебя увидеть, Джулия. И я буду с нетерпением ждать вос
кресенья. Еще раз, спасибо тебе.
Наклонившись, он слегка прикоснулся к ее щеке губами и сделал шаг назад.

Ц До воскресенья.
Уже в самолете ее настроение изменилось, и Джулия начала жалеть о своей и
мпульсивности. Зачем она устраивает эту встречу? Ц думала она. Ведь не со
биралась же, и не меньше него сама удивилась своим словам. Все как всегда,
грустно подумала она. С ним она становилась другой женщиной. Той, которая
не слушалась голоса разума, игнорировала четкие сигналы опасности. Даже
сейчас, после всего, что он натворил, после всех ее страданий по его вине о
н все еще мог развязать в ней все узлы, сделать ее мягкой и послушной, инст
инктивно реагирующей на каждый его взгляд и жест. Крис опять была права.

Именно из-за него она не хотела возвращаться в Америку все эти годы. Потом
у что боялась его, понимала, знала в глубине души, что он все еще сохраняет
власть над ней Ц и что так будет всегда. Даже сейчас, несмотря на поблекши
й вид, беспокойство, непрерывное курение и растерянность, он сохранил не
отразимую привлекательность. Он постарел, она даже заметила седину в его
густых светлых волосах; исчез блеск глаз и куда-то подевалась былая живо
сть, но все равно она чувствовала его, он действовал на нее так же, как и ран
ьше. Она обнаружила, что дрожит, во рту пересохло, мысли разбегаются.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56


А-П

П-Я