купить ванну рока 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Там одни предместья, а гор
ода не видно.
Она отдавала себе отчет, что безудержно болтает, старается поддержать ра
зговор, полностью находясь под влиянием этого совсем нового, но такого з
накомого человека.
Ц Все оставляют свои сердца в Сан-Франциско, Ц сухо заметил он. Ц Ты Ц
не исключение, во всяком случае, в этом смысле.
Джулия поспешно постаралась закрыть пробоину.
Ц Ты его хорошо знаешь?
Ц Вполне. У меня здесь много друзей.
Она подавила желание спросить, где он остановился… где прячется от матер
и. Но ее сковала странная робость. Ей трудно было смотреть в эти мутные гла
за, которые когда-то сияли, как солнце над морем. Она знала его лучше, чем ка
кого-либо другого мужчину, но сидящего напротив нее человека она не знал
а совсем. Он действительно изменился, и не только внешне. Он так сильно пос
тарел. Да, именно в этом дело. Тот Брэд был мальчиком, этот стал мужчиной. Ка
к сказала Эбби, он повзрослел, причем наиболее мучительным способом. И эт
о чувствовалось. Снова она ощутила, как вернулась боль, которую она испыт
ала, сидя за кухонным столом несколько вечеров назад, боль потери и преда
тельства. Но в случае с Брэдом все усиливалось в тысячу раз. Ведь Маркус бы
л просто другом, а Брэда предала его собственная мать.
Молчание затягивалось, становилось неловким. Их выручила официантка.
Брэд заказал виски, а Джулия коктейль Май-тай.
Ц Мне этот коктейль здесь больше всего нравится, Ц призналась она Брэд
у.
Ц Ты никогда не любила выпивку.
Ц Я и сейчас не люблю, но этот коктейль мне нравится.
Брэд вытащил сигареты.
Ц А я все еще и не курю, Ц сказала Джулия, заметив, когда он прикуривал си
гарету, что пальцы у него пожелтели от никотина. Он увидел, что она это зам
етила.
Ц Нелегко тебе?
Ц Да. Ц Джулия порадовалась возможности ответить честно и почувствов
ала, что напряжение спадает.
Ц У меня впечатление, что мы пытаемся друг до друга докричаться через Бо
льшой каньон, а не через маленький столик.
Ц Шесть лет Ц немалое расстояние.
Ц Прибавь к этому нервы.
Уже лучше, теперь он напоминал ей Брэда, которого она знала.
Ц Мне потребовалась вся сила воли, чтобы встретиться с тобой лицом к лиц
у после всего, что я натворил. Ц В голосе явно чувствовалась дрожь, та сам
ая, которую она так хорошо помнила и которая говорила о его неуверенност
и. И еще он непрерывно вертел в руках зажигалку, подбрасывал ее вверх, лови
л и снова вертел. Джулия внезапно почувствовала укол совести: она так сос
редоточилась на своих переживаниях, что совсем забыла о его чувствах. Од
но это как-то сразу приблизило его к ней. Как через увеличительное стекло
, она увидела, как он волнуется, как боится, каким виноватым себя ощущает. Д
а, он повзрослел. Питер Пэн навсегда оставил свою сказочную страну и тепе
рь с трудом приспосабливается к суровым реальностям жизни.
Ц Эбби тебе… обо всем рассказала? Ц наконец спросил он.
Ц Да.
Последовала еще пауза, во время которой он смотрел в окно, но взгляд его, с
корее, был обращен внутрь.
Ц Я давно должен был сообразить. Давно. Только я старался все замести под
ковер, с глаз долой. Один Бог знает, как это я умудрялся не спотыкаться об э
ту кучу. Ц Он глубоко затянулся. Ц Наверное, уже поздно, но я все равно хо
чу попросить у тебя прощения, Джулия. Поверь, мне ужасно жаль, это все не те
слова, но мне действительно отчаянно жаль. Ты, верно, думаешь, что я заслуж
ил все, что со мной за это время случилось, и это так, но… Ц он глубоко вздо
хнул, Ц мне сейчас нужна дружеская рука, а твоя всегда была самой сильной
.
Он выговаривал словах такой осторожностью, будто боялся, что они могут р
азбиться, но именно его честность заставила Джулию произнести мягко и, ч
то удивительно, совершенно искренне:
Ц Я пришла не для того, чтобы судить себя, Брэд. Я пришла потому, что Эбби с
казала: тебе нужна моя помощь.
Он откинулся назад, чтобы не мешать официантке ставить на стол напитки. К
огда та отошла, он заговорил:
Ц Все равно, после того, что я с тобой сделал, ты могла и не согласиться. Ц
Пауза. Ц Разве мог я рассчитывать, что ты станешь принимать во внимание м
ои чувства?
Джулия неловко передернула плечами.
Ц У тебя были… причины.
Ц Верно, но мы здесь обсуждаем не материнские грехи, а грехи вечного млад
енца. Ц Джулия проглотила комок в горле, а он тем временем продолжал: Ц Т
ы никогда не умела прощать, как я помню. Самое большее, давала один шанс, но
если бы ты могла…
Ц Чего конкретно ты от меня хочешь? Ц спросила Джулия, не в состоянии бо
льше выносить эту муку.
Ц Услышать твою аргументацию… и сравнить с моей.
Ц Зачем? Увидеть разночтения?
Его лицо вспыхнуло, и Джулия мысленно дала себе пинка за то, что распустил
а язык.
Ц Да, но не с твоей стороны.
Ц Хорошо. С чего мне начать?
Ц Где все кончилось. С Парижа. Не могла бы ты рассказать мне, что именно го
ворила тебе мать, включая первый разговор?
Джулия еще раз повторила рассказ. Он слушал молча, но она видела, что, когд
а он погасил в пепельнице сигарету, сделал это с такой силой, что от сигаре
ты остались клочья.
Ц Спасибо, Ц без всякого выражения проговорил он, когда она замолчала.

Затем поднял на нее глаза. Его взгляд заставил ее вздрогнуть.
Ц Прости меня, Джулия. Я заслужил то, что случилось со мной. Ты же пострада
ла безвинно.
И снова боль и честность в его глазах побудили Джулию сказать:
Ц Тут и я не без вины. Меня предупреждали насчет твоей матери с самого на
чала.
Ц Мне надо было прислушаться к тебе. Салли Армбрустер, так?
Ц Да. В то воскресенье, когда она пригласила нас выпить. Она предупредила
, что твоя мать не смирится ни с одной женщиной, если та попытается забрать
тебя у нее. Мне казалось, она просто ревнует, она все еще тебя любила, это чу
вствовалось. И ненавидела тебя за то, что ты ее не любишь. Так или иначе, я ре
шила, она просто хотела сказать мне гадость. Но потом… Ц Джулии стало гру
стно, столько шансов упущено. Ц Если бы ты мне сказал.
Ц Что? Что я эмоционально полностью подчинен своей матери? Ц Он выпил в
иски одним глотком. Ц Не забывай, я воспитывался в неколебимой вере в нее
.
Ц Которую теперь потерял?
Ц Вместе со всем остальным. Не подумай, что я стараюсь найти замену. Не на
до. Как можно кому-то поверить, если не веришь самому себе? Но мне хотелось
бы объяснить тебе, если ты позволишь, как я обрел эту веру.
Она нерешительно заметила:
Ц Мне кажется, я уже знаю… теперь.
Со вновь обретенным умением понимать то, что происходит в ее душе, он проч
итал правду в глазах и голосе Джулии и спросил:
Ц Дженни?
Ц Да. Ц Она еще поколебалась. Ц Насчет Дженни…
Ц У тебя есть полное право прятать ее от меня. Зная мою мать… Но лучше рас
скажи, как она помогла тебе понять меня.
Ц Я стала матерью. У меня своей, считай, не было, так что я не могла сравнив
ать, судить, оценивать. Моя тетка только несла за меня ответственность Ц
ни больше и ни меньше. Меня хорошо кормили, хорошо одевали, прилично учили
. Но я никогда не видела от нее любви. Мне понадобилась Дженни, чтобы понят
ь, что я потеряла.
Ц Тогда ты поймешь, если я скажу, что с самого моего рождения моя мать был
а для меня единственным светом в окошке. Идеал матери. Безукоризненная в
о всем. Она была моей жизнью, всем моим миром. В какую бы сторону ни стоило м
не повернуться, она была тут как тут. Любила меня, защищала, помогала. Она р
ади меня готова была рисковать жизнью и всегда подчеркивала, что сделает
это охотно снова и снова. Без конца повторяла, что нет ничего такого, на чт
о бы она ради меня ни пошла. Ц Брэд помолчал. На его лице было написано так
ое невыносимое страдание, что Джулия отвела взгляд.
Ц Такая любовь… коварна, Ц продолжил он, слепо уставившись в свой бокал
. Ц Но обнаружить, что она к тому же извращена, перевернута, даже нездоров
а… этого принять невозможно. Но я должен это сделать, потому что из-за это
й любви, во имя этой любви она делала ужасные вещи.
Он весь окаменел. Джулия, отвернувшись, смотрела в окно. Слезы жгли ей глаз
а.
Ц Я должен смириться, что моя мать, которая, как я считал, ничего не боится
, настолько страшилась потерять меня, что готова была пойти на все, на любу
ю подлость, только бы удержать меня. Ц На этот раз он поднял пустой бокал
и оглянулся, разыскивая официантку. Ц Но хуже всего то, что где-то в самой
глубине души, так глубоко, что почти и не видно, я все понимал. И использова
л эту любовь в своих собственных целях.
На этот раз молчание затянулось настолько, что Джулия повернула к нему г
олову, усиленно моргая, чтобы он не заметил ее слез, и стараясь проглотить
комок в горле.
Ц Ты меня сразу верно определила: маленький распущенный мальчик, испор
ченный до мозга костей и уверенный, что мать заплатит за все его проделки.
Ц В голосе звучала горечь. Ц Я даже тебя использовал. Тебя, в которой, ка
к я считал, я нашел тот нож, которым смогу разрезать свои путы. Я говорил пр
авду, утверждая, что нуждаюсь в тебе. Зря я не сказал тебе почему.
Джулия склонила голову под тяжестью этой болезненной истины.
Ц Я знаю, я говорил, что между нами должна быть только правда, но я имел в в
иду правду с твоей стороны, сам же я продолжал себя обманывать. Ты же была
предельно искренней. Я должен был знать, да и, пожалуй, знал, что ты говорил
а правду, утверждая, что между тобой и Шамбреном ничего нет, что он не твой
любовник. Но я не мог тогда ясно соображать, я вообще не соображал, только
чувствовал.
Ц Ты всегда руководствовался чувствами, Ц сказала Джулия. Ц Думать пр
иходилось мне. До умопомрачения. Все старалась разложить по полочкам, да
же мою любовь к тебе.
Ц Знаю. Я иногда замечал, как ты за мной наблюдала со странным выражением
лица. Как будто думала: «Что он здесь делает?»
Ц Вот видишь, Ц заметила расстроенная Джулия, Ц я была права, когда гов
орила, что это не только твоя вина.
Ц Но ты не понимала, что такое любовь, верно?
Ц Да, мне не приходилось с ней до этого сталкиваться.
Ц Наверное, поэтому ты не смогла справиться с моей.
Джулия открыла было рот, чтобы ответить, но промолчала.
Ц Иногда, Ц продолжил Брэд, Ц у меня создавалось впечатление, что ты пр
едпочла бы быть где угодно, но не со мной. Что ты жалела, что вышла за меня за
муж, считала меня ошибкой, сделанной под горячую руку. Ц Пауза. Ц Но ведь
мы иногда слишком горячились, верно?
Джулия не смогла ответить, горло перехватило, и она лишь кивнула.
Ц Ты тоже так считаешь? Ц Он знал ответ, но хотел его услышать.
Ц Да. Я все пыталась найти рациональное объяснение абсолютно нерациона
льным вещам. Я не могла принять, что нет никакой причины, и изо всех сил ста
ралась отыскать ее. Ц Она взглянула ему прямо в глаза. Ц Именно поэтому
я и предала тебя. Я чувствовала себя в большей безопасности, когда занима
лась делом, тогда как с тобой я становилась кем-то мне незнакомым, делала
несвойственные мне вещи. Во всяком случае, я так считала. Разумеется, это б
ыло не так, просто проявлялись такие черты моего характера, которые я отк
азывалась принять.
Все еще глядя ей в глаза, он сказал:
Ц Выходит, ты училась на своих ошибках, если можешь их признать.
Ц Надеюсь.
Она с трудом отвела от него глаза и снова склонила голову.
Ц Эбби рассказала, что у тебя теперь свое дело, Ц заметил Брэд, меняя тем
у. Это заставило Джулию поднять голову.
Ц Я знаю, ты собирал обо мне сведения, Ц прямо заявила она. Его бледное ли
цо порозовело. Ц Таким образом, ты знаешь, что у меня теперь своя фирма по
оформлению интерьеров, много заказов и что я сейчас приступила к выполне
нию самого большого.
Ц Ты заслужила успех. Я всегда знал, что ты талантлива. Ц Он помолчал. Ц
А Маркус Левин? Какое он имеет ко всему этому отношение?
Ц Только не к моей личной жизни!
Его лицо налилось краской.
Ц Я вовсе не имел в виду…
Ц И правильно делал.
Ц Да нет же, Ц проговорил он тихо. Ц Просто я его знаю.
Ц Эбби что-нибудь тебе рассказывала о наших отношениях?
Ц Только, что у вас совместные дела.
Ц Он был моим спонсором, Ц объяснила Джулия. Ц Используя деньги твоей
матери.
Она заметила, как вспыхнули его тусклые глаза, как будто его ударили ножо
м.
Ц Расскажи.
Она послушалась.
Ц Но у тебя нет настоящих доказательств? Ц спросил он, закуривая очеред
ную сигарету. На этот раз его руки тряслись еще заметнее.
Ц Мне не нужно доказательств. Я знаю.
Ц Ты ему что-нибудь говорила?
Ц Нет. Эбби отсоветовала.
Ц Я рад, что ты не сказала. Ц Глаза их снова встретились. Ц Мне очень жал
ь.
Она поняла, что он имеет в виду.
Ц Я считала его другом. Он появился в такое время, Ц теперь-то я это пони
маю, Ц когда друг мне был особенно необходим. Он сумел… возродить мою вер
у в себя как специалиста. Я ему доверяла… Ц Как она ни старалась сдержать
ся, голос ее дрогнул.
Ц Ему нельзя доверять. Теперь я знаю.
Ц Я тоже. Он Ц Иуда.
Ц Кто же тогда я Ц блудный сын?
Ц Я же сказала, я тоже не без вины. Если бы я послушалась предупреждений…

Ц У Салли были на это основания. С ней я тоже скверно обошелся. Она хотела
выйти за меня замуж, но я не хотел на ней жениться. Она настаивала, и тогда я
пошел к матери. Армбрустеры делали для нас электронные детали, зависели
от нас семьюдесятью процентами своего бизнеса. Мать заявила Роджеру Арм
брустеру, что или он освободит меня от Салли, или она разрывает контракт.
Ц Его глаза потемнели. Ц Видишь, разве мог я тебе рассказать такие вещи?

Ц Жаль, что ты не попытался. Возможно, тогда я смогла бы быть честной сама
с собой. Например, признать, что я подделка. Что я совсем не та, за кого ты ме
ня принимал, что я не в состоянии отдать себя целиком, связать себя полнос
тью. Меня это ужасало. Одиночество для меня не наказание, я так себя надежн
ее чувствую. Так никто не может сделать мне больно. Ты один смог, и это напу
гало меня, потому что ты превратил меня в женщину, которой я не знала, с кот
орой не могла справиться, Ц хуже, которую я не могла контролировать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56


А-П

П-Я