https://wodolei.ru/catalog/sushiteli/vodyanye/iz-nerzhaveiki/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


В словах пьяной Кэролайн чувствовалась логика, но Брэд все же спросил:
Ц Откуда ты знаешь, что она следила за Джулией?
Ц Да она за всеми следит, идиот! За тобой, за мной, за твоими сестрами, за му
жьями твоих сестер… она всегда и все о них знает.
Ц За мной?
Ц За тобой в особенности! И никогда ничего тебе не говорит, за исключение
м того, что ты, по ее мнению, должен знать.
Ц Ты врешь!
Ц Как бы не так! Пришло времечко выложить правду, ребятки, и с какой же рад
остью я это сделаю!
Кэролайн шатаясь подошла к столику с графином и бокалами, налила себе и ж
адно выпила.
Ц Ты всегда бежал от правды, будто за тобой черти гнались. Ты бы ее не узна
л, подойди она к тебе на улице и представься! Да и как ты можешь, если всю тво
ю жизнь мамочка пичкала тебя только враньем!
Ц Ты лжешь!
Ц Вовсе нет! Сегодня тебе придется выслушать всю правду, Бог мне свидете
ль! Самое время.
Кэролайн рвалась в бой. Весть о том, что у Джулии Кэрри есть ребенок, была п
оследней каплей, переполнившей ее чашу терпения. У этой суки все. И еще реб
енок, которого она, Кэролайн Брэдфорд, так отчаянно старается родить.
Ц Эта девчонка Ц твоя дочь! Если бы не так, твоя мамаша сообщила бы тебе о
ней в ту же минуту, когда она родилась! Она ненавидит Джулию Кэрри так, что
готова сунуть ее лицом в дерьмо да еще потоптаться сверху! Она слова не ск
азала только потому, что это твой ребенок, твой, чтоб ты провалился!
Ц Ради Бога, говори тише! Ты что, хочешь, чтобы весь дом слышал?
Ц Плевала я на то, кто слышит. Кстати, и им самое время все узнать.
Кэролайн спотыкаясь подошла к двери, распахнула ее и закричала:
Ц Эй, все слышите?
Брэд бросился за ней, захлопнул дверь и толкнул жену так сильно, что она ед
ва не упала, но вовремя схватилась за столик, чтобы удержаться на ногах.
Ц Ты не заткнешь мне рот, с этим кончено, понял? Я и так слишком долго молча
ла… и на черта мне это было нужно? Ты доказал, что у тебя могут быть дети, зна
чит, моя вина, как всегда, в том, что у нас их нет. И ты и твоя чертова мамаша мн
е до черта надоели! Мне надоело, что ты бегаешь за каждой юбкой, трахаешься
налево и направо, а я тут одна неделями сижу. Мне обрыдло смотреть, как ты б
ежишь к своей мамочке, когда должен был бы бежать ко мне, твоей жене, слыши
шь? Ц Визгливый голос Кэролайн легко проникал сквозь стены. Ц Ты со сво
ими привычками грудного ребенка вечно мчишься жаловаться мамочке, когд
а что-то ломается у тебя в руках. Что со мной-то вы собираетесь делать, хоте
ла бы я знать? Вы вдвоем сломали меня! Вам обоим на меня наплевать, вы тольк
о о себе заботитесь, потому что так она тебя научила, твоя мамаша, несчастн
ый ты неудачник!
От звонкой пощечины Брэда она отлетела в сторону.
Ц Давай, давай, избей меня, как ты избил ее. Это все потому, что правды тебе
не вынести!
Брэд схватил ее за плечи и встряхнул, как собачонку.
Ц Какой правды? Говори, какой правды?
Ц Правда в том, что твоя мамочка основательно прочистила тебе мозги; есл
и она скажет, что луна сделана из зеленого сыра, ты поверишь, потому что эт
о сказала она! Она так крепко тебя к себе привязала, ты задохнешься, если п
опробуешь освободиться! Она внушила тебе, что ты Ц подарок Господа, а ког
да другие относятся к тебе иначе, ты бежишь к ней жаловаться. Она знает, ка
к ты поступишь в каждой конкретной ситуации, потому что она запрограммир
овала тебя с самого рождения. Единственный раз, когда ты поступил по-свое
му, она убрала эту помеху с пути! Ц Кэролайн засмеялась от удовольствия,
увидев выражение лица своего мужа. Ц Ты ведь не знал, верно? В Париже все б
ыло заранее спланировано, все великолепно спланировано специально для
тебя. Она велела мне подождать, пообещала, что через полгода ты будешь сво
боден, и, если я захочу, я смогу получить тебя. И я хотела, да поможет мне Бог,
как я хотела… Ц Кэролайн начала плакать, слезы, перемешанные с тушью для
ресниц, превратили ее лицо в клоунскую маску. Ц Я с ума по тебе сходила, мн
е было наплевать, какого дьявола она там сделала, раз я могла получить теб
я! Именно она подтолкнула тебя ко мне, да и всех других баб тоже. Разве ты не
понимаешь, простофиля, что твоей матери глубоко плевать, скольких женщин
ты затащишь в постель, если тебе от них ничего, кроме секса, не нужно? Она до
ужаса боялась одной-единственной женщины, которую ты полюбил, Ц Джулии
Кэрри! Она так ревновала, что плохо соображала, потому что сама хотела теб
я. Твоя собственная мать влюблена в тебя!
Она упала, потому что Брэд снова ударил ее.
Ц Врешь! Ц Он побелел, пот тек ручьями. Ц Врешь!
Ц Вот-вот, ударь и беги, как ты всегда делаешь! Как и твоя мамочка. Это она в
ыдала меня за тебя замуж, потому что ты меня не любил. И она знала, как я тебя
люблю, готова на все, чтобы заполучить тебя, абсолютно на все… но ведь я та
к тебя и не заполучила? Ну не смешно ли? Ц Кэролайн истерически захохотал
а. Ц Единственное, что я от тебя имею, это листок бумаги с печатью; ты получ
ил меня, а твоя мамочка Ц всё эти миленькие миллионы от моего папы. Цена н
евесты! Твоя мать продала тебя, как раба на плантации, недотепа ты эдакий! H
у как, приятно чувствовать себя товаром?
Брэд как-то странно смотрел на нее, кожа вокруг губ побелела.
Ц Вранье, все вранье, Ц сказал он без всякой уверенности. Ц Ты пьяна, са
ма не знаешь, что болтаешь.
Ц Ошибаешься! Пьяна достаточно, чтобы наконец выложить тебе правду! И зн
аешь почему? Потому что мне уже на все наплевать, на тебя, на нее, на весь про
клятый клан Брздфордов!
Ц Тогда скажи это ей, Ц неожиданно прорычал Брэд. Ц Валяй, а я погляжу!
Ц Да с удовольствием! Все эти годы мечтаю! Ц Губы оттянулись, обнажив зу
бы, похожие на клыки. Дойдя до двери, она положила руку на ручку и повернул
ась к нему. Ц Пошли! Посмотрим, что она скажет, после того как я выговорюсь!

Но Брэд не двигался.
Ц Не можешь, верно? Боишься, так ведь? Не хватает мужества взглянуть на св
ои глиняные ноги? Ты весь из глины, балда! Она вылепила тебя своими собстве
нными руками. Посмотри на себя! Ц Кэролайн рванулась вперед, схватила ег
о за, руку и подтащила к зеркалу. Ц Давай, посмотри на себя хорошенько. Это
не твое отражение, а твоей мамочки. Она завладела твоей душой… А что ты ста
нешь делать, если она в конце концов потребует и твое тело?
Вскрикнув, Брэд стремительно повернулся, протянув руки к ее горлу.
Ц Заткнись! Заткнись, мерзкая сука!
Ц Давай! Ц прохрипела Кэролайн, лицо которой начало быстро краснеть, пы
таясь оторвать его руки от горла. Ц Задуши меня так, как тебя самого душа
т. И за это тоже скажи спасибо мамочке…
Он так неожиданно отпустил ее, что она упала на пол. В следующее мгновение
он вышел, хлопнув дверью. Она слышала, как он сбегает по лестнице, перепрыг
ивая через ступеньки. Хлопнула входная дверь.
Она на четвереньках добралась до столика с графином. Но в этот момент две
рь с грохотом отворилась, и на пороге появилась ее свекровь, тяжело опира
ясь на палку, с лицом, перекошенным от злости, и глазами, как у медузы.
Ц Ах ты, пьяная стерва! Да как ты смеешь так вести себя в моем доме? Ты что, н
е понимаешь, что твои ужасные вопли слышны по всему дому?
Ц Самое время, Ц невнятно пробормотала Кэролайн. Ц Самое время правду
сказать. Ц Она снова свалилась на пол, полностью отключившись.
Свекровь подняла палку и с силой ударила ею по груди Кэролайн, которая по
чти обнажилась при падении. Она было подняла ее вторично, но почувствова
ла, как кто-то схватил ее за руку, и услышала голос своей старшей дочери:
Ц Бога ради, мама.
Ц Где мой сын? Ц потребовала ответа леди Эстер. Ц Это он сейчас ушел?
Ц Вероятно.
Ц Тогда иди и найди его, слышишь? Найди его, я сказала!
Эбби не пошевелилась.
Ц Нет, мама.
Ц Ты что, не поняла, что я сказала?
Ц Прекрасно поняла, но никуда не пойду. Я тоже все слышала. Брэду нужно не
много побыть одному. Он вернется, когда сочтет нужным.
На лице леди Эстер отразилось огромное удивление.
Ц Да как ты смеешь? Ц прошипела она, придвинув лицо почти вплотную к лиц
у дочери. Ц Ты сделаешь так, как я велела.
Ц Нет, не сделаю, Ц невозмутимо ответила Эбби. Ц Слишком поздно, мама. В
се тайное уже стало явным, мама. Теперь тебе придется многое объяснить.
Она протиснулась мимо матери, наклонилась, довольно легко подняла Кэрол
айн с пола, положила на кровать и накрыла пледом.
Ц Я хочу, чтобы эта потаскушка убиралась из моего дома! Ц в ярости выкри
кнула ее мать. Ц Сейчас, сию минуту! Ей запрещено появляться в каком-нибу
дь из моих домов в будущем! Я выброшу ее из семьи! Глупое, бесплодное, пьяно
е ничтожество!
Ц Мама, поезд уже ушел, Ц твердо сказала Эбби, беря ее под руку и пытаясь
увести с порога. Леди Эстер стряхнула ее руку.
Ц Отпусти меня! Ты мне не дочь! Теперь, когда мне нужна твоя помощь, ты мне
отказываешь! Я этого не забуду, Абигейл!
Эбби поморщилась и произнесла бесцветным голосом:
Ц Мне тоже есть что вспомнить, мама. А теперь пойдем, я провожу тебя в спал
ьню. Где Роуз?
Ц Не смей меня трогать! Я не собираюсь ложиться. Я пойду вниз и буду ждать
своего сына!
Ц Мама, ты же не сможешь спуститься сама по лестнице.
Ц Я спущусь, даже если мне придется ползти!
Сжав трость и сильно хромая, леди Эстер медленно двинулась к лестнице. Вз
дохнув, Эбби последовала за ней.
Ц Подожди. Дай я помогу.
Все другие члены семьи, с вытаращенными глазами и полуодетые, молча след
или за происходящим, стоя на пороге своих спален. Затем также молча они ск
рылись за дверями.
Ц Вот ты своего и добилась! Ц сказал Дрексель Адамс жене.
Лицо Битси сияло злобной радостью.
Ц Так ему и надо! Ц воскликнула она с ненавистью. Ц Надеюсь, он сейчас и
спытывает адовы муки!
Но рука, которой она накладывала на лицо очищающий крем, дрожала.
Брэд бежал. Когда он окончательно выбился из сил, то увидел, что добежал до
пруда. Он тяжело дышал, в боку кололо. Он упал на скамейку и взялся руками з
а голову. В ушах все еще звучали издевательские слова Кэролайн.
Не может быть! Невозможно! Его мать Ц чудовище? Ему всю жизнь врали, дерга
ли за ниточки, как марионетку, так вычистили ему мозги, что он беспрекосло
вно подчинялся? Нет, все вранье, вранье! Мать любит его! Разве не демонстри
ровала она свою любовь раз за разом? И говорила ему об этом? «Никто не буде
т любить тебя так, как я, никто в этом мире. Между матерью и сыном существуе
т нерушимая связь крови и плоти, моей крови и моей плоти. Я сотворила тебя,
сделала тебя внутри своего тела! Поддерживала твою жизнь своей собствен
ной! Никто не может встать между матерью и сыном, никто!»
Он всегда восхищался ею, потому что знал: что бы она ни делала, она делала и
з любви к нему. «Любви? Ц подумал он с содроганием. Ц Любви?»
А что, если его мать и в самом деле подставила Джулию? И звонила дважды, как
утверждала Джулия? Перед его мысленным взором снова возникло лицо Джули
и Ц мертвенно-белое, за исключением красного отпечатка его ладони и стр
уйки крови, стекающей из разбитого рта; серые глаза наполнены удивлением
и болью.
Ц О Господи!
Восклицание вырвалось у него подобно пуле, он схватился руками за голову
, как будто пытаясь выдавить из нее невыносимые мысли, как зубную пасту из
тюбика. «Она меня подставила». Ему казалось, что он слышит голос Джулии.
Так ли? Может ли улыбающееся, любящее, сияющее лицо скрывать черное сердц
е? Нет, нет! Не может быть! Он бы знал, почувствовал, заметил. Его мать Ц сама
правда! Она любит его! Кэролайн просто пьяна, настолько пьяна, что не сообр
ажает, что говорит. Все это ее пьяное воображение. Наверняка, Он не мог доп
устить другой мысли.
Его мать влюблена в него? Господи милостивый! Он старался спрятаться от э
той мысли, а в ушах звучал голос матери:
Ц Никто никогда не будет любить тебя так, как я, сын мой. Между матерью и сы
ном существует незыблемая связь. Мы с тобой Ц плоть от плоти, кровь от кро
ви. Мы Ц одно существо, мой дорогой. Одно сердце, один разум, одна жизнь. Я
Ц твоя, и ты Ц мой. Никто не сможет встать между нами, никто!
Господи ты Боже мой! НЕТ! НЕТ! Он прокричал это слово. Оно эхом отозвалось в
тишине, вспугнув уток, которые с кряканьем захлопали крыльями.
Он долго так сидел, опустив голову на руки, переполненный болью и страхом,
заставляя себя покопаться в себе поглубже и вытащить на свет Божий то, чт
о, как он надеялся, было давно забыто. Он заставил себя перебрать все эти в
оспоминания одно за другим. Он не мог усидеть на месте и принялся ходить в
зад-вперед. Курил сигарету за сигаретой. Сел, снова встал, принялся ходить
, подгоняемый неистовством мыслей. Он стонал вслух, кусал губы, грыз ногти
, подолгу стоял неподвижно, слепо уставившись в пространство.
Когда он наконец поднялся со скамейки, земля была усеяна окурками, а небо
уже светлело на востоке, возвещая скорый приход дня. Двигаясь медленно, к
ак глубокий старик, ссутулив плечи и склонив голову, он вернулся в дом. У н
его был вид человека, идущего на виселицу.

18

Раздумывая над сочетанием цветов, Джулия машинально протянула руку и вз
яла трубку.
Ц Джулия Кэрри слушает.
Ц Здравствуй, Джулия. Это Эбби.
Джулия выпрямилась, как от толчка.
Ц Знаю, все знаю, Ц прервала молчание Эбби. Ц Сюрприз, сюприз.
Ц Что касается Брэдфордов, то никаким сюрпризом меня уже не удивишь, Ц
откликнулась Джулия.
Ц Давай поспорим? Я в Калифорнии, Джулия. Чтобы встретиться с тобой. Ты со
гласишься со мной встретиться?
Ц С какой стати?
Ц Потому что мне нужна твоя помощь.
Ц А именно?
Ц Брэд.
На этот раз молчание настолько затянулось, что Эбби испуганно спросила:

Ц Джулия, ты меня слышишь?
Ц С какой стати? Ц снова спросила Джулия.
Ц Потому что он в большой беде. Ц Джулия промолчала, и Эбби поспешно доб
авила: Ц Это имеет отношение к тебе.
Ц Этого уже не может быть.
Ц Если я скажу тебе, что поводок лопнул, ты поймешь, что это возможно.
Ц Ты опоздала на шесть лет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56


А-П

П-Я