https://wodolei.ru/catalog/mebel/rasprodashza/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Умница! Ц воскликнула Крис, когда Джулия достала бутылку. Ц Мне это п
ойло пришлось по душе с того первого раза, когда Брэд нас угощал. И кстати,
я умираю, так хочу все услышать, все-все. Давай только сначала пропустим п
о одной.
Она налила им щедрые порции.
Ц Ах… Ц облизала она губы. Ц Доходит до самого дальнего уголка.
Когда Джулия достала блок «Кента», Крис воскликнула:
Ц Все самое лучшее! Я бросила курить, так для младшенького лучше… Ц Она
похлопала себя по выпирающему животу. Ц Но ради такого случая одну можн
о. Только Биллу не говори, ради всего святого!
Ц Как он?
Ц Свет моих очей, как всегда. Все эти годы я искала мистера Совершенство,
а вышла замуж за совершенно простого парня. Мой Билл умудрился сделать м
ою жизнь счастливой. Ц И она импульсивно добавила: Ц Как бы мне хотелось
, чтобы и ты могла сказать то же самое, детка. Ц В ее взгляде сквозило беспо
койство. Ц Ты не очень подробно писала, но я умею читать между строчек. По
хоже, ты прошла через Армагеддон.
Ц И вдобавок Апокалипсис.
Ц Расскажи мне все. Сама знаешь как говорят, поделишься Ц легче станет.

Но тут вопль возвестил о беде другого рода.
Ц Ну вот. Ц Крис тяжело поднялась. Ц Всем по местам стоять!
В комнату ворвались близнецы. Мальчик и девочка, по два года с небольшим, т
акие же жизнерадостные, как и мать, но крепенькие, в отца, с темными глазам
и и волосами. Они шли на руки к любому, широко улыбаясь, ласкаясь и целуясь.

Ц И когда следующий? Ц умудрилась спросить Джулия, пока дети старались
удушить ее в объятиях.
Ц Весной, скорее бы, так надоело. Надеюсь, будет мальчик. Ц Она направила
сь на кухню. Ц Давай сначала их накормим. Тосты с маслом сойдут?
Джулия сидела, счастливо улыбаясь и деля свое внимание между Дженни и бл
изнецами, а Крис тем временем нарезала тосты на длинные полоски и намазы
вала их маслом, поставив также на стол кружки с молоком. Вся троица с упоен
ием принялась жевать, запивая хлеб большими глотками молока. После еды о
ни отправились наверх играть, а обе женщины остались у камина.
Ц Ох, Крис… Ц голос Джулии опять дрожал от волнения, Ц как же хорошо вер
нуться.
Ц Так было плохо?
Ц Ужасно.
Ц Я прочитала обо всем в «Тайме» и только потом получила твое письмо. Дли
нный некролог. Ты ведь помнишь, отсюда всего десять миль до Эруна по прямо
й? Представляешь, мне после всего оказаться здесь? Здесь, где начались все
твои беды, а мои кончились? Мы поехали на отпевание, ты об этом знаешь? Марк
из ведь наш хозяин. Народу пришло Ц прорва.
Ц Все работа самой леди Эстер.
Ц Как Брэд? Ц спросила Крис немного погодя.
Ц Изменился. Ох, Крис, и как изменился.
Ц К лучшему или худшему?
Ц К лучшему. Он стал несравненно лучше.
Ц Он уже выписался из больницы?
Ц Да. Поэтому и отложили похороны. У него было сотрясение мозга, сломана
рука и ключица. Ну и трещины в ребрах, разумеется.
Ц Бедняга. Ц Крис задумалась. Ц Вот и говори после этого, что одним дает
ся все. Ему крепко досталось. Ц Она встала и покопалась за диванной подуш
кой. Ц Вот. Я сохранила это для тебя.
Она протянула Джулии специальный выпуск эрунской газеты «Аргус», посвя
щенный похоронам леди Эстер Брэдфорд. На панихиду прессу не пустили, но
в газете было много фотографий членов семьи, входящих в частну
ю часовню и выходящих из нее. Лицо Брэда ничего не выражало, он казался отр
ешенным. Эбби спряталась за вуалью, но лицо Битси было не закрыто, и при ви
де его Джулия ахнула. Точь-в-точь мать. Уставилась перед собой с тем самым
выражением, какое Джулия так часто видела на лице свекрови. Безразличное
и надменное.
Длинная статья в основном посвящалась воспоминаниям местного, населен
ия о леди Эстер, которая была, как выразился один из репортеров, «английск
им цветком, пересаженным на чужую почву, но крепко держащимся за свои кор
ни». Ее называли, весьма тактично, вне сомнения, «возвышающейся надо всем
и, незабываемой личностью», Ц что, как сказала вернувшаяся с чаем Крис, б
ыло еще мягко сказано.
Ц Мне кажется, все пришли из любопытства. Хотели убедиться, что она в сам
ом деле умерла! Честно, я такие вещи про нее слышала от местных! Нет, правда,
Джулия, ее считали чем-то вроде гибрида между королевой Викторией и Месс
алиной! Билл во время уборки каждый год нанимает одного старика, так, черн
орабочего, который родился в усадьбе, и ему примерно столько же лет, сколь
ко и твоей милой свекрови. Так вот он говорил, я цитирую, «видал ее у озера, о
на там браконьера едва не прикончила, честно. Прямо баба-яга, характер, ка
к у чертяки».
Ц Именно это ее и убило, Ц заметила Джулия.
Ц Некоторые рассказывают, что шли в обход, только бы ее не встретить. Из-з
а нее один викарий вообще отсюда сбежал. А тот, кто сейчас, довольно милый
человек, так он сам мне говорил, что боялся ее до потери сознания. «А мой от
ец, Ц так он сказал, Ц всегда дрожал от страха». Ц Крис зачерпнула сахар
. Ц В свете этого неудивительно, что она сумела взять в руки даже такого п
ройдоху, как Маркус Левин. Знаешь, когда ты мне написала, что он сделал… Ц
Крис покачала головой. Ц Иуда, ты верно сказала. Но ведь таким казался си
мпатичным!
Ц Именно казался.
Ц С той поры что-нибудь о нем слышала?
Ц Нет. Он глубоко залег, хотя никто и не собирался его преследовать, друг
их дел хватало.
Ц Все, наверное, было ужасно.
Ц Я еще и не начала тебе рассказывать.
Ц Ну, так начинай! Твои письма так меня заинтриговали! Увлекательней, чем
любой бестселлер.
Крис сидела, удивленно раскрыв глаза, пока Джулия рассказывала ей обо вс
ем, что случилось. С того момента, как Брэд заметил ее в гостинице, и до того,
как Кэролайн бросила на них машину. К своим собственным впечатлениям он
а добавила то, что слышала от других.
Ц Конечно, она выпила, но действовала вполне умышленно. Хотела нас убить
. Я на мгновение увидела ее лицо, прежде чем Брэд оттолкнул меня, Ц такое м
ожно увидеть только в аду. Машина превратилась в факел, ее нельзя было узн
ать, когда ее оттуда вытащили.
Крис поежилась.
Ц Хорошо еще, что Брэд все это время находился в больнице. Мать Кэролайн
устроила жуткую сцену. Кричала и требовала возмездия. Она обвинила меня
в том, что я увела Брэда, обзывала его мать по-всячески, чернила Брэда, камн
я на камне ни от чего не оставила. А потом поехала в Калифорнию и выложила
все телевизионщикам. Мы жили, как в тюрьме. Кругом журналисты, телекамеры.
Очень достойная бостонская семья Ц и вдруг столько мусора из дома вынес
ено. Затем было расследование, когда Брэд вышел из больницы, потом похоро
ны Кэролайн, на которые миссис Нортон запретила Брэду приходить. Она даж
е вернула его цветы. Когда он раскрыл коробку Ц от них остались одни клоч
ки.
Ц Господи! Ц выдохнула Крис.
Ц Я же говорила, Армагеддон.
Ц Бедняга.
Ц Он страдал, Крис, если бы ты только знала…
Как она теперь это знала. В конце концов она узнала правду.
Пока Брэд был в больнице, она не навещала его, хотя ей очень хотелось. Вмес
то этого она вернулась в Калифорнию, чтобы уладить дела со своими клиент
ами, объяснить им ситуацию, включая то, что ей придется вернуться в Бостон
в связи с расследованием по делу Кэролайн. Как ни странно, самое большое в
печатление на них произвело то, что она когда-то была замужем за Брэдфорд
ом. Выяснилось, что все они слышали о леди Эстер и испытывали перед ней бла
гоговение и страх как перед женщиной, возглавлявшей такую огромную фина
нсовую империю. Они уверили Джулию, что она может отсутствовать столько,
сколько понадобится.
Когда она вернулась, Брэд уже выписался из больницы, ходил хромая, рука в г
ипсе, но был вполне в состоянии давать показания.
Расследование проводилось в конференц-зале в деревне Брэдфордов, и прес
сы было куда больше, чем простых зрителей, Ц хотя люди ехали издалека, чт
обы поприсутствовать на разбирательстве. Элайн Нортон наняла известно
го адвоката, который подверг Брэда суровому допросу, пытаясь выудить из
него сенсационные сведения насчет его брака, отношений с первой женой, п
ьянства второй, роли, которую его мать сыграла в его жизни, и страшной ссор
е, в результате которой, по словам Элайн Нортон, ее дочь выгнали с фермы в у
жасном состоянии.
Он из кожи вон лез, пытаясь заставить Брэда признаться, что роман с его пер
вой женой довел его вторую жену до таких отчаянных поступков, что ее алко
голизм был результатом того, что она чувствовала себя глубоко несчастно
й. Последнее Брэд признал, но от первого обвинения решительно отказался.
Адвокат попытался сыграть и на Дженни, но адвокат Брэда запротестовал, и
судья, к великому облегчению Джулии, поддержал его протест.
Она постоянно слышала шепот за спиной, ловила на себе неодобрительные вз
гляды, видела, как на нее показывали пальцем. Когда ее вызвали в свидетели
, адвокат Нортонов постарался сделать из нее роковую женщину. Но она, след
уя примеру Брэда, отвечала прямо и честно, подняв голову, ясным и четким го
лосом, отказывалась ловиться на каверзные вопросы и все время чувствова
ла на себе взгляд Брэда, хотя сама ни разу не посмотрела в его сторону.
Окончательный приговор был Ц смерть от несчастного случая в результат
е сильного опьянения.
Когда они выходили из здания, Элайн Нортон набросилась на Брэда с оскорб
лениями, пытаясь расцарапать ему лицо.
Ц Убийца! Ц визжала она. Ц Ты со своей дорогой мамочкой убил мою несчас
тную дочь! Тебе это так не пройдет, вот увидишь! Тебе и вашей холоднокровно
й семейке с вашими предками, которыми вы так гордитесь! Ты Ц убийца, слыши
шь! Ты и твоя шлюха! Ц И она плюнула Джулии в лицо.
Поспешно уводя Джулию, Брэд повернулся к ней и заговорил впервые за неск
олько дней.
Ц Я был жизнь отдал, чтобы избавить тебя от этого. Ц Джулия не посмела пр
икоснуться к нему, только ответила ему благодарным взглядом.
Они уехали в разных машинах. Он Ц с Эбби и Битси, она Ц с Сетом, который все
это время служил ей надежной опорой. Он взял ее за руку и крепко сжал.
Ц Спасибо тебе, Джулия. От всех нас. Ц Больше он ничего не сказал, но Джул
ии и этого было более чем достаточно.
Днем, перед отъездом всей семьи в Англию на похороны леди Эстер, Брэд нере
шительно предложил Джулии прокатиться.
Она с радостью согласилась.
«Наконец-то!» Ц благодарно подумала она. Она уж решила, что им никогда не
удастся вернуться к той стадии их отношений, на которой они находились, к
огда Кэролайн попыталась убить их. После выхода из больницы Брэд был в оч
ень тяжелом состоянии. Он говорил только в случае, когда к нему обращалис
ь. Он мало ел и совсем не спал. Эбби докладывали, что у него ночи напролет го
рит свет. Он выглядел ужасно, и все в нем говорило о том, что единственное ж
елание Брэда Ц чтобы его оставили в покое. Так что никто и не решался к не
му приблизиться.
Джулия, боясь совершить ошибку, тоже держалась на расстоянии, хотя и изво
дилась, пытаясь понять, что же именно привело его на грань полного срыва.

«Да тут богатый выбор, Ц горько думала она. Ц Просто фантастический. См
ерть матери? Ее жизнь Ц что еще хуже? Ее роль в его жизни? Смерть его жены? Е
е попытка убить его?» Закрой глаза, бери наугад, и все равно можешь вытянут
ь не ту карту. Если учесть, через что ему пришлось пройти, да и еще приходит
ся проходить, удивительно, что он хоть как-то функционирует. Джулия посчи
тала хорошим знаком, что он предложил ей с ним поехать. Ее стало казаться,
что та духовная близость, которая, как она считала, возникла было между ни
ми, а потом разрушилась под воздействием его апатии и отрешенности, тоже
ему небезразлична.
Всю дорогу до Бостона он молчал. Не сделал он и привычного поворота на Мау
нт Вернон-стрит. Вместо этого Брэд поехал к центральному офису. Внезапно
она догадалась. Маркус! Те компрометирующие бумаги, которые он собирался
использовать при необходимости. Что-то вышло наружу? Доказательства та
ких хитрых и незаконных сделок, что Брэда, как нового председателя компа
нии, могут посадить в тюрьму? Джулия постаралась сдержать дрожь и послед
овала за Брэдом в здание. Но он не вошел в скоростной лифт, который бы подн
ял их на этаж, где находился кабинет леди Эстер. Лифт остановился на восем
надцатом этаже, где он подвел ее к двери, на которой висела табличка с фами
лией: Д.Х.Лумис, доктор медицины.
Джулия в ужасе посмотрела на него. Так вот почему он так плохо выглядит? Мо
жет, его травмы привели к другой, смертельной болезни? Паника набегала во
лнами. «О Господи, Ц подумала она. Ц Только не это. Не позволяй ему умерет
ь».
Когда они вошли в приемную, хорошенькая девушка, сидящая за столом, подня
ла голову и улыбнулась.
Ц Здравствуйте, мистер Брэдфорд. Доктор Лумис ждет вас.
Она нажала кнопку на переговорном устройстве.
Ц Мистер Брэдфорд пришел, доктор.
Ц Пусть войдет.
Дверь в боковой стене щелкнула, и Брэд ввел Джулию в уютную комнату, обста
вленную на манер гостиной, с картинами на стенах, глубокими креслами и ра
стениями в горшках. Из-за стола встал мужчина и вышел им навстречу. Почти
такого же роста, как Сет Эмори, но лысый как бильярдный шар и в больших очк
ах в роговой оправе. Весьма элегантен в сером, шерстяном костюме-тройке. З
олотая цепочка от часов на талии.
Ц Брэд, Ц произнес он несколько слащаво и повернулся к Джулии. Ц Мисс К
эрри. Приятно наконец познакомиться.
«Наконец? Ц подумала Джулия. Она еще больше расстроилась. Ц Почему Брэд
на нее не смотрит?» Он не сводил глаз с врача, как будто держался пальцами
за край над пропастью глубиной в десять тысяч футов, «Он болен, Ц подумал
а она. Ц И боится сам мне сказать. Попросил это сделать доктора».
Она не отдавала себе отчета, что глаза ее расширились настолько, что, каза
лось, занимали все лицо, и что она судорожно прижимает к груди сумочку, как
будто хочет защититься, и что она бледнее, чем Брэд, у которого не было в ли
це ни кровинки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56


А-П

П-Я