равак официальный сайт 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Пожалуйста, Джулия. Не отталкивай меня. Я почти три тысячи миль летела.
Если я могу побороть свой страх перед самолетами ради него, неужели ты не
можешь преодолеть свои предубеждения?
Ц Он виноват, что они у меня есть. Ц И, четко выговаривая слова, она добав
ила: Ц Я не желаю иметь абсолютно никаких дел с твоей матерью, Эбби. Ни сей
час, ни потом.
Ц Тебе и не придется. Джулия, Брэд из-за нее сбежал из дома.
Джулия подавила истерический смешон.
Ц Эбби, он взрослый человек…
Ц Сейчас да.
Они опять замолчали. Молчание прервала Эбби:
Ц Он разваливается на куски, Джулия.
Ц Знакомое ощущение.
Вздох Эбби долетел до Джулии, как дуновение ветра.
Ц Разумеется, ты вправе сердиться.
Джулия навострила уши.
Ц Ты откуда знаешь?
Ц Мы все теперь знаем, лучше поздно, чем никогда. Я хочу сказать, что все от
крылось. Только Брэд погрузился во все это с головой. Вчера был скандал в с
емье, во время ужина в честь дня рождения матери. Кэролайн, жена Брэда, под
ожгла фитиль, и все взлетело на воздух.
Ц Что все равно не дает ему права обратиться именно ко мне.
Ц Затем я и прилетела. Попросить за него.
Ц Твое обычное занятие.
Ц Он мой младший братишка.
Ц Именно Ц маленький братишка!
Ц Уже нет. Он сейчас взрослеет самым трудным и мучительным образом, како
й только можно вообразить.
Ц Лучше поздно, чем никогда! Ц сердито перебила ее Джулия, а внутри все с
жималось, руки, губы тряслись.
Ц Пожалуйста, Джулия, согласись со мной встретиться, я тебе все объясню.

Ц Я уже сказала, ты опоздала на шесть лет.
Теперь молчала Эбби. Когда она наконец заговорила, голос был грустным:
Ц Что ж, во всяком случае, я попыталась.
«О Господи!» Ц подумала Джулия.
Ц Так плохо? Ц спросила она.
Ц Хуже некуда.
«Я знала! Я так и знала!» Ц думала Джулия, а сама говорила:
Ц Ладно. Когда и где?
Ц Ox, Джулия, слава Богу! У тебя, и чем скорее, тем лучше. Сегодня вечером?
Ц Хорошо. Я обычно прихожу домой в половине седьмого. Я живу…
Ц Да знаю я, где ты живешь, Ц перебила ее Эбби. Ц Спасибо, Джулия. Огромно
е спасибо. Значит, в половине седьмого. До встречи. Ц Она повесила трубку.

Джулия почувствовала, что ладони у нее мокрые. Все тело покрылось потом. О
на встала, пошла в свою личную ванную комнату и вымыла руки и лицо холодно
й водой. На белом как мел лице огромные глаза. «Зачем ты возвращаешься? Ц
спросила она свое отражение в зеркале. Ц Почему позволяешь людям делат
ь, что они хотят? Ты ведь знаешь, добра тут не жди. Брэд поссорился с матерью
? Да никогда! Немыслимо! Уж тут явно без землетрясения не обошлось». Неудив
ительно, что ей кажется, что пол под ее ногами вздымается.
Остаток дня она ни на что не годилась. Так что она смирилась с тем, что день
потерян, и ушла из конторы в пять. Она нервничала, злилась, ожидала худшего
. Несмотря на расстояние в три тысячи миль, паутина леди Эстер вполне в сос
тоянии дотянуться до Калифорнии и снова запутать ее в своих липких сетях
.
Едва она вошла в дом, как зазвонил телефон. Маркус.
Ц Эй, что случилось, в прятки играешь?
Ц Тут кое-что произошло.
Ц Например?
Ц Сугубо личное.
Ц Могу помочь?
Ц Нет.
Ц Ты в порядке? У тебя голос напряженный.
Ц У меня все хорошо.
Ц Поужинаем сегодня?
Ц Нет. Не могу.
Ц Что-нибудь личное?
Ц Да.
Ц Ладно, молчи, если хочешь. Увидимся позже, да?
Ц Да.
Кладя трубку, она увидела, что ее рука дрожит. «Дженни, Ц подумала она. Ц
Я немного побуду с ней».
Они играли с Дженни, уже выкупанной, в ночной рубашке и халатике, когда Ито
вошел и объявил:
Ц Там дама говолить она плиходить вас видеть, миссис Эмоли.
Дженни захихикала. Она всегда веселилась по поводу неспособности Ито пр
оизнести звук «р».
Неточность автора. Японцам трудно выговаривать звук «л», который
они заменяют «р». Ц Прим. ред.

Ц Сейчас спущусь, Ц сказала Джулия.
Ц Но мы не закончили игру, Ц запротестовала Дженни.
Ц Ты поужинаешь, а я потом приду, и мы доиграем.
Ц Обещай, скажи, крест на пузе.
Джулия послушалась.
Дженни успокоилась. Она знала, что ее мама обещания всегда выполняет.
Эбби стояла в гостиной с выражением недоверия, смешанного с ужасом, на ли
це. Она повернулась, услышав шаги Джулии.
Ц Дворец Шехерезады, не иначе, Ц заметила она.
Джулия рассмеялась, женщины шагнули друг к другу и обнялись.
Ц Рада тебя видеть, Джулия, Ц проговорила Эбби с подозрительно блестящ
ими глазами. Ц На первый взгляд ты ничуть не изменилась. Как это тебе уда
ется? Ни одной пряди не выбивается.
Ее собственная льняная блузка была сильно измята, на одном чулке спустил
ась петля, но, когда она знакомым Джулии жестом заправила за ухо прядь вол
ос, Джулия неожиданно почувствовала огромную к ней симпатию. Да и то сказ
ать, ей всегда нравилась Эбби.
Ц Давненько не виделись, Ц вздохнула Эбби. Ц Слишком давно. Ц Затем в
свойственной ей прямой манере она спросила:
Ц Друзья?
Ц Друзья. Выпить хочешь? Ц спросила Джулия.
Ц Еще бы.
Джулия направилась к резному шкафчику, выполняющему роль бара, а Эбби ве
жливо заметила:
Ц Судя по всему, ты преуспеваешь.
Ц Тут все по вкусу сэра Ричарда Бартона, Ц засмеялась Джулия. Ц Я тольк
о снимаю, и, если бы мне разрешили, я бы тут все переделала, сверху донизу.
Эбби хихикнула.
Ц Господи, Джулия, как я рада тебя видеть! Ты совсем не изменилась.
Ц Только на шесть лет старше.
Ц Тут ты не одинока. Ц Эбби взяла бокал. Ц А ты помнишь, Ц начала она рас
троганно, отпивая виски.
Ц Мое короткое пребывание в семействе Брэдфордов запечатлелось в моей
памяти навсегда.
Ц Ох!
Джулия села на диван в стиле арабских ночей и повернулась лицом к гостье.

Ц Ты говорила, что хочешь мне кое-что рассказать, Ц заметила она.
Эбби приложилась к бокалу.
Ц Ну, как я уже говорила, все случилось в день рождения мамы, и моя сестриц
а Битси снова распустила свой длинный язык…
Джулия молча и с нарастающим ужасом слушала повествование о празднично
м ужине, превратившемся в катастрофу.
Ц Все было мерзко, Ц содрогнулась Эбби. Ц Голос Кэролайн разносился п
о всему дому. Да и Брэда тоже. Он был в трансе.
Джулия с испугом увидела, что глаза Эбби наполнились слезами, и полезла в
карман за носовым платком, который оказался мужским.
Ц Ох, Эбби, Эбби, Ц в отчаянии воскликнула она.
Ц Если бы ты его видела, Джулия. Он пришел ко мне позже, много позже, через
несколько часов. Я знала, что он придет, он всегда приходил ко мне, когда сс
орился с матерью. К старшей сестре Эбби. Ц Она вытерла глаза. Ц Но на этот
раз, на этот раз, Ц рыдала Эбби, Ц он выглядел как человек, который проше
л через весь ад в поисках дьявола и наконец отыскал его в зеркале.
Джулия закрыла глаза.
Ц Это должно было когда-то случиться, но не так грубо и резко. Он был разда
влен, Джулия. Ц Эбби продолжала плакать. Ц Я понимаю, у него было самое дл
инное детство в истории человечества, но повзросление досталось ему чер
есчур тяжело.
Ц Что же ты от меня хочешь? Ц спросила Джулия.
Ц Хочу, чтобы ты с ним встретилась, поговорила, рассказала ему, что на сам
ом деле произошло. Он пытается разобраться, чтобы выложить все матери, но
он сможет это сделать, лишь если будет знать всю правду, ничего, кроме прав
ды, ты понимаешь? Я знаю, что сказала ему Кэролайн, он мне рассказал, но… Ц
Эбби снова вытерла глаза и оглушительно высморкалась. Ц Ведь она ему ма
ть, ты знаешь, он обожал ее. Выяснить, что тот человек, которого ты считал ст
опроцентным идеалом, на самом деле скопище недостатков, к тому же отврат
ительных, это трудно принять. Он ненавидит себя, ненавидит ее, но в то же са
мое время его любовь к ней еще не иссякла. Он боится подтверждения, что его
подозрения Ц правда, но он должен все выяснить, прежде чем что-то предпр
инять. Честно, Джулия, ему сейчас не позавидуешь.
Ц Где он? Ц спросила Джулия, не в состоянии больше все это выдерживать.

Ц Не знаю. После нашего разговора он уехал с фермы, но не сказал куда, чтоб
ы мне не пришлось врать матери, когда она меня спросит, и говорить, что я не
знаю, потому что она будет уверена, что я вру, и будет меня терзать, пока я ей
не скажу. Он иногда звонит, и последний раз он звонил мне позавчера и прос
ил найти тебя.
Ц Почему меня?
Ц Из-за Парижа. Телефонного разговора… того, что он с тобой сделал. Это то
же его мучит. Он должен знать, что действительно произошло тогда.
Ц Так я уже сказала ему правду.
Ц Но тогда он никому, кроме матери, не верил.
Джулия машинально крутила бокал в руках.
Ц Получится, что я бью лежачего, Ц неохотно заметила она.
Ц Он считает, что должен быть наказан, Ц с горечью сказала Эбби. Ц Он зн
ает, что для очищения нужно пройти сквозь пламя.
Ц Он изменился, Ц заключила Джулия.
Ц Я же говорю, ты бы его не узнала!
Джулия, чтобы укрепить силы, отпила глоток из своего бокала.
Ц Откуда Брэд знал, что я в Калифорнии, до того, как Битси сказала ему?
Ц Он тебя видел, Ц прямо ответила Эбби. Ц В холле гостиницы дней десять
назад, вечером.
Глаза Джулии расширились.
Ц Он поручил одной фирме узнать все о тебе, Ц продолжила Эбби, решившис
ь выложить всю правду. Ц Они сообщили ему о Дженни.
Лицо Джулии окаменело.
Ц Дженни не имеет к этому никакого отношения, Ц отрезала она.
Ц Но мать знает! Ц воскликнула Эбби.
Ц Она лжет. Я тебя предупреждаю, Эбби, пусть она хоть только посмотрит в с
торону Дженни, я ее достану! Я уже сейчас не никто, как раньше. У меня есть и
власть, и деньги, и влияние. Если она хочет выносить сор из избы, видит Бог, я
ей такую кучу нагребу…
Ц Видит Бог, она ничего не знает насчет того, что я здесь, где Брэд и все та
кое. Она сходит с ума, всех нас на стенку загнала своими припадками ярости
. Брэд исчез, и она не может этого вынести!
Ц Откуда ты знаешь, что она не приставила к тебе сыщика? Ц жестко спроси
ла Джулия.
Ц Брэд меня предупредил, так что я приняла меры предосторожности. Она сч
итает, что я в Вашингтоне, покупаю лошадь. А я кружным путем прилетела сюда
. Сначала в Каспер, потом в Чикаго, и уж затем сюда. Не стану скрывать, Джулия
, мне потребовались горсть либриума и два двойных виски, чтобы заставить
себя подняться по трапу.
Джулия сжала руки Эбби.
Ц Скажи ему правду, Джулия, что на самом деле произошло в Париже. Кстати, а
что в самом деле произошло?
Джулия минуту смотрела на нее невидящим взглядом и потом повторила все д
ословно, потому что события тех дней врезались ей в память навечно. Как ей
велели забрать двенадцать стульев и какой разговор за этим последовал.

Ц Знаешь, это было похоже на те сцены, какие иногда бывают в пьесах и филь
мах. Ну, когда ты слышишь только то, что говорит актер, а то, что он должен сл
ышать, ты себе воображаешь. Так и тогда. Ни один ее ответ не имел смысла. Я ре
шила, что виной тому плохая связь.
Ц Да нет, Ц медленно возразила Эбби. Ц Это и в самом деле была сцена из с
пектакля. И аудитория у матери Ц лучше не придумаешь: Битси. Ц Она тяжел
о вздохнула. Ц Тебя подставили, точно. Кэролайн сказала правду.
Ц Да она-то откуда знает?
Эбби пожала плечами.
Ц Они с матерью выступали заодно, так ведь? Она знает, что мать от тебя изб
авилась. Ц Она снова вздохнула и покачала головой. Ц Такая паутина.
Ц И на этот раз я тут решительно ни при чем. Пусть твоя мать мою жизнь с ище
йками рассматривает, она не найдет ничего, что бы могла против меня испол
ьзовать.
Эбби уставилась в пустой бокал.
Ц Значит, ты не спишь с Маркусом Левином?
Джулия поставила бокал с таким стуком, что Эбби поморщилась.
Ц Я же сказала, Брэд собрал о тебе данные, Ц Покраснев, она продолжила: Ц
Он увидел тебя, и началась своего рода цепная реакция. Он просил меня узна
ть от тебя правду…
Ц Он в этом доме пользуется спальней, и вовсе не моей! Дом на отшибе, в Кали
форнии неспокойно, вот он и предложил себя на роль мужчины в доме, а мне эт
о показалось неплохой мыслью. И все, можешь мне поверить!
Ц Откуда ты его знаешь? Ц спросила Эбби с облегчением, все еще испытыва
я любопытство.
Джулия рассказала.
Ц В том, что я несколько преуспела, его большая заслуга. Он очень любит де
ньги, а я плачу ему долю от всего, что зарабатываю.
Ц Да, Ц улыбнулась Эбби, Ц Маркус всегда любил деньги.
Что-то в молчании собеседницы заставило ее виновато вздрогнуть. Один вз
гляд на лицо Джулии, и она поняла свою ошибку.
Ц О, черт!
Ц Ты знаешь Маркуса?
Эбби неловко сказала:
Ц Лет десять Ц двенадцать назад он работал на мать.
Ц Что? Ц Джулия резко встала.
Ц Слушай, Джулия…
Ц Работал, ты говоришь?
Ц Она его уволила. Он пытался украсть, и она поймала его с поличным.
Ц Маркус!
Ц У него дорогостоящие привычки. Он ведь игрок по натуре.
Ц Маркус Ц игрок!
Ц Ну ты же знаешь, он ставит на все, что ни попадя!
Ц Я знаю, он любит лошадей и карты, но… Ц Джулия возбужденно ходила по ко
мнате. Ц О Господи! Ц произнесла она голосом, в котором слышалось страд
ание.
Ц Подожди минутку… Ц Эбби встала, протянув руку.
Ц Если он игрок, часто проигрывает, то откуда у него деньги, чтобы поддер
жать меня? Он тысячи потратил, прежде чем я начала работать. Я скажу тебе, г
де он взял деньги. У твоей мамочки, будь она проклята!
Ц Ты спешишь с выводами…
Ц Его посадили за воровство?
Ц Нет, мать не подала в суд. Он ей был симпатичен, он единственный смел ей в
озражать…
Ц Видишь! Ц В голосе Джулии слышалась боль. Ц Она снова меня подставил
а! Маркус время от времени исчезает, ссылаясь на дела, но все эти дела у нег
о здесь, в Штатах. Ц Она смотрела на Эбби горящим взглядом. Ц Он ездит, чт
обы отчитаться перед твоей мамашей. Он докладывает ей обо всем, кого я вид
ела, что делала, все до мелочей. Он Ц шпион твоей матери. Ц Джулия упала на
диван. Ц Именно поэтому он регулярно ездит в Штаты. Отчитываться! Ц От с
ознания, что ее снова предали, Джулию едва не тошнило. Ц Он Ц соглядатай,
грязный, лживый жулик и соглядатай! И надо же, я нашла, кому довериться!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56


А-П

П-Я