инсталляция тесе 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Кто-то, проходя мимо, крикнул:
Ц До встречи в Бостоне, Брэд!
Он повернул голову, сверкнул улыбкой.
Ц Да… разумеется…
Ц Так вот вы откуда? Ц помимо воли заинтересовалась Джулия. Ц «Родина
бобов и стручков»…
Снова смех.
Ц Верно. Но, вопреки словам поэта, я еще не разговаривал с Богом. Предоста
вляю это делать моей матери.
Джулия сделала последнюю попытку.
Ц Послушайте, у меня внизу машина.
Ц Оставьте ее. Я договорюсь, чтобы вам ее подогнали к дому.
Она заметила блеск в его глазах, и внутри у нее похолодело. «Вот дрянь!» Ц
подумала она. Он не просто давит, он наваливается всей своей тяжестью. Его
неукротимая самоуверенность натолкнулась на ее чувство собственного д
остоинства. С этим экземпляром справиться будет нелегко. Всем своим видо
м он давал понять, что для него нет ничего невозможного, Ц в крайнем случ
ае, он немного подождет.
Ц Моя машина прямо у подъезда.
Он взял ее за руку. Стоило ему до нее дотронуться, как Джулия поняла, что он
а пропала.
Машина оказалась «бентли континенталь» серебристого цвета.
Ц Под цвет ваших глаз, Ц заметил он.
Садясь в машину, она решила, что, должно быть, излишне много выпила. В голов
е как мухи жужжали. Что это Ц алкоголь или возбуждение? Она не могла сказа
ть точно. Знала только, что ей это совсем не нужно, и злилась, что поставила
себя в такое положение. Совсем на нее не похоже. До сего времени ей всегда
удавалось мгновенно охладить самые пылкие притязания любого мужчины. С
этим так не получалось, и ее это беспокоило. Она давно решила для себя не в
вязываться ни в какие отношения. Этот человек поставил ее решение под со
мнение с того «самого мгновения, как она почувствовала на себе его взгля
д. «Вечер без иллюзий?» Ц подумала она.
Иллюзий Джулию лишило ее краткое неудачное замужество. Она вышла замуж в
девятнадцать, а в двадцать один уже развелась, потому что муж бросил ее ра
ди другой женщины. Сейчас, когда ей уже двадцать шесть Ц через четыре мес
яца двадцать семь, Ц она упрямо оставалась одна, словно соорудив себе ук
рытие из обломков неудачного брака, в которое она забивалась при малейше
м признаке интереса к ней со стороны мужчин. Этот, с беспокойством подума
ла она, готов сломать стены, которыми она себя окружила. Вот и рассуждай по
сле этого о мужской самонадеянности! Той самой, которая появляется в рез
ультате стопроцентного успеха у женщин. Она не сомневалась, что как мини
мум тысячная в его списке. Такие красавчики любят разнообразие. Он, похож
е, срывает женщин, как цветы, и выбрасывает, стоит им подвять. «Только не я»,
Ц решила она твердо. Зачем искать неприятностей? И тут в ее голове снова
возникли слова, которые, уходя, сказал ее муж.
Ц Я тебе не нужен, Джулия. Тебе никто не нужен. У тебя есть ты. Вся беда в том
, что ты так боишься взломщиков, что всегда хранишь себя под замком. Ц Джу
лия снова почувствовала тупую боль обиды. «Ну что же, Ц подумала она, Ц п
росто я не подхожу для того, чтобы сидеть в ожидании, когда тебя сорвет как
ой-то американский выскочка из Бостона».
Ц Приятные мысли? Ц поинтересовался выскочка.
Ц Нет.
Ц Надо же! Такие вещи на начальной стадии игры говорить не полагается,
Ц пожурил он ее, но в глазах мелькали веселые искорки.
Ц Никогда не любила спорт. Отвезите меня домой, пожалуйста.
Ц А где дом?
Ц Кенсингтон, Хорнтон-стрит.
Ц А, я знаю, где это.
Джулия занимала верхний этаж дома как раз напротив станции подземки, в н
ескольких остановках от Слоан-стрит, где она работала. Когда машина свер
нула на ее улицу, она уже держалась рукой за ручку дверцы.
Ц Около того столба. Машина остановилась.
Ц Спасибо, что подвезли.
Ц Не стоит благодарности. Как насчет того, чтобы посмотреть, как вы живет
е? Я бы не отказался от чашки кофе.
«Он Ц как сорняк, Ц устало подумала она. Ц Только выдернешь в одном мес
те, глядь, а он пророс уже в другом». Вот только в своей постели она ему прор
асти не даст.
Ц Чашку кофе получите, Ц недвусмысленно сказала она.
Он последовал за ней по лестнице, покрытой красным ковром, к двери, затем ч
ерез холл и еще одну дверь в большую гостиную, где одна стена почти сплошь
состояла из окон, выходящих на улицу. Джулия зажгла верхний свет и подошл
а к окнам, чтобы задернуть занавеси из тяжелого хлопчатобумажного атлас
а с красными и черными маками по белому фону, в тон обивки кресел и дивана.
Пол был деревянный, покрытый темным лаком и напоминающий черное дерево.
По нему разбросаны несколько шелковистых восточных ковриков в тех же то
нах, а в черных лакированных вазах стояли охапки красных и белых гвоздик.
Брэд снял пальто и бросил его на одно из кресел, а Джулия исчезла Ц как он
предположил, в кухне.
Ц Черный, без сахара! Ц крикнул он ей вслед.

Склонив голову набок, он читал названия книг, стоящих на полках в углубле
ниях по обе стороны камина. Много книг по искусству и дизайну. Еще романы,
мемуары, исторические работы и «Америка» Алистера Кука. «Ну и ну», Ц поду
мал он. Неудивительно, что она в курсе насчет Бостона. Тут у нее целая полк
а книг о Соединенных Штатах. Да, это будет интересное приключение.
Ц Надо же, как быстро! Ц воскликнул он, когда она вошла в комнату с поднос
ом, на котором стояли керамический кофейник, чашки, блюдца и сливочник. Са
хара не было.
Ц Я, уходя, включаю кофеварку. Так что кофе всегда готов, когда я возвраща
юсь. Люблю выпить чашечку перед сном.
Ц И я!
Брэд достал сигареты, зажигалку и положил их на кофейный столик, прежде ч
ем взять у нее чашку. Хорошие чашки, с блеклым рисунком, матери такие нравя
тся. Она отказалась от сигареты, взяла свою чашку и села в кресло, скрестив
длинные ноги. Холодный взгляд, которым она смотрела на него, ясно говорил
: хоть на уши встань, ничего не добьешься!
В нем кипело возбуждение. Ему нравилось, когда ничего не давалось легко. С
этой можно и на чемпионат. Ему нравилось побеждать сильных, а эта, он был у
верен, заставит его побегать.
Он улыбнулся ей.
Ц Мне нравится, как вы молчите, Ц промолвил он, показывая, что ее молчани
е нисколько его не беспокоит, Ц и кофе у вас неплохой.
Он с удовлетворением оглядел уютную комнату с яркими, но спокойными расц
ветками. Ему нравилось, что она не болтает нервно и не старается казаться
умной; это сразу бы выдавало в ней новичка. Да и правду сказать, женщина с е
е внешностью должна была бы иметь дело с мужчинами с той поры, как натянул
а свою первую пару нейлоновых чулок.
И еще он чувствовал в ней глубину, понимая, что пока он только слегка замоч
ил в воде кончики пальцев. Пора нырнуть поглубже. Загасив сигарету, Брэд п
оставил чашку с блюдцем на столик и пересел на диван, поближе к ней. Он пол
ожил руки ей на плечи и повернул ее к себе. Она не сопротивлялась. Только р
азглядывала его из-за дымовой завесы своих потрясающих глаз. При ближай
шем рассмотрении кожа у нее оказалась, как у младенца, а в серых глазах вид
нелись маленькие черные точки. От нее чувственно пахло, а свет от лампы пр
идавал ее рту эротическое очертание. Наклонив голову, он слегка коснулся
губами ее губ. Она не отодвинулась. Просто позволила ему себя поцеловать.

Ц Я весь вечер хотел это сделать, Ц признался он.
Ее взгляд не сказал ему ничего, но губы были мягкими и податливыми.
Ц Принимаю ваше молчание за разрешение повторить…
На этот раз поцелуй был увереннее, потому что он обнял ее и прижал к себе, т
елом ощущая ее грудь и длину бедра. Совсем другой поцелуй.
Увертюра закончилась, начинался первый акт. «Если мне это не нужно, Ц мел
ьком подумала Джулия, Ц самое время сказать об этом вслух». Но настроени
е ее менялось, сейчас она ощущала не столько апатию, сколько фатальность
происходящего. Любой протест был бы пустой тратой времени. Кроме того, он
а знала, что это произойдет, даже если она не готова дать своего разрешени
я. И как-то плохо думалось, потому что теперь он целовал ее так, как ее не це
ловал никто и никогда. Он не занимался этим как чем-то предварительным и о
бязательным перед переходом к главному, подобно тому, как это делал Дере
к. Нет, его поцелуи были глубоки и в то же время сулили еще большее, более си
льное наслаждение, и они странно действовали на Джулию: они кружили ей го
лову и будили чувства, которые она, как оказалось, долго в себе скрывала. Е
го губы и язык вызывали в ней совершенно необыкновенные ощущения. Ей каз
алось, ее рот стал удивительно чувствительной антенной, способной прини
мать и посылать Ц если судить по его реакции, Ц самые утонченные сигнал
ы. Поцелуи становились все более продолжительными и страстными, все мене
е сдержанными. Джулии казалось, что ее поглощают, вырывают из собственны
х рук, в которых она сама себя держала, что она не способна устоять перед м
ощной, страстной и нежной атакой этого мужчины.
Зазвонил телефон. Брэд слегка оторвал от нее губы, как бы спрашивая, нужно
ли ей отвечать. Но Джулия воспользовалась этой возможностью снова вздох
нуть полной грудью.
Звонила Крис, ее самая давняя и близкая подруга.
Ц Ну, как вечеринка? Ц спросила она.
Ц Да как обычно…
Ц Стоящего никого не было? Ц Крис всегда пользовалась подобными случа
ями для охоты за мужчинами.
Ц Пока трудно сказать.
Как всегда, Крис поняла ее с полуслова.
Ц Ты там не одна!
Ц Ну…
Ц Господи, Джулия! Только не говори мне, что я чему-то помешала.
Ц Да нет.
Ц Ничего больше не говори. Ты завтра вечером дома будешь?
Ц Да.
Ц Забегу где-нибудь около восьми, ладно?
Ц Договорились.
Ц Жду не дождусь!
Когда она вернулась, то не села рядом с ним на диван, а опустилась в кресло,
в котором он раньше сидел, и налила себе еще кофе. Черт бы побрал этот теле
фон! Ясно, что для нее на этом все кончено. А ведь ему удалось ее здорово под
завести. «Здорово! Господи, Ц подумал он, Ц это еще слабо сказано». Там в
ней такой огонь, у какого ему не приходилось греться уже долгое время. Он н
асчет нее все правильно угадал.
Ц Поужинаем завтра вместе? Ц спросил он.
Ц Нет.
Он удивился.
Ц Тогда в субботу? Мы можем весь день провести вместе…
Ц У меня есть дела на уик-энд.
Ц Ладно, тогда в субботу вечером.
Он чувствовал, что улыбка неестественно застыла у него на лице, но держал
ся, потому что ее сопротивление разжигало его. Он уже давно не ощущал тако
го голода и такого острого предвкушения. Слава Богу, что он согласился по
йти на эту вечеринку.
Джулия следила за тем, как он наблюдает за ней. «Испорчен, Ц думала она. Ц
До мозга костей. Не привык к отказам». Она мысленно встряхнулась. Слава Бо
гу, что позвонила Крис. Спасенная телефонным звонком? Потому что она ясно
чувствовала, что сдается. «Зачем он тебе нужен? Ц холодно рассуждала она.
Ц Плейбой и бабник, который хочет развлечься за твой счет. Ну и что, Ц сп
орила она сама с собой, Ц ты ведь не пытаешься найти замену Дерену? Скажи
спасибо, что все, что этому субъекту надо, Ц это игры и развлечения». Она р
езко поднялась.
Ц Уже поздно. Мне завтра работать.
Он тоже поднялся, но упрямо повторил:
Ц Вы не ответили насчет ужина в субботу.
Только чтобы избавиться от него, она сказала:
Ц Ладно.
Ц Заеду за вами в половине восьмого.
Черт! Она собиралась договориться где-нибудь встретиться и не прийти.
Ц Мы вполне могли бы назначить встречу где-либо, Ц предложила она.
Ц Ничего подобного, Ц возразил он поспешно, давая понять, что хорошо по
нимает, о чем она подумала. Тогда она смирилась.
Он не стал ее больше целовать, что, как ни странно, вызвало у нее раздражен
ие.
Ц Тогда до субботы, Ц заключил он. Она закрыла за ним дверь.

2

Ц Ну? Ц сразу спросила Крис, едва войдя в дверь. Ц Кто он, чем занимается
и, самое главное, откуда взялся? У меня мало времени, Ц продолжила она не п
ереводя дыхания. Ц В десять придет Тони. Ц Тони был ее очередным любовн
иком.
Ц Прежде всего, он американец. Надо же, Ц сказала Джулия, сама не переста
вая удивляться. Ц Его фамилия Брэдфорд, Брэд Брэдфорд.
Ц Имя как у кинозвезды.
Ц И выглядит он так же.
Ц А именно?
Джулия подумала.
Ц Роберт Редфорд, только на шесть дюймов выше.
Ц Ух! Ц восхитилась Крис. Ц Рассказывай!
Ц Да нечего рассказывать. Ц Джулия пошла к бару, чтобы налить им по рюмк
е шерри.
Ц Да брось, Джулия! Это же я, Крис! Если он подходит под твои стандарты Ц о
н нечто выдающееся.
Ц Он действительно нечто выдающееся.
Ц Звучит интригующе, Ц заметила Крис.
Ц Еще как.
Ц А у тебя неожиданный мандраж?
Джулия постаралась не встречаться взглядом со все понимающей Крис.
Ц Надо же! Ц поразилась Крис Ц Где же та Джулия, которую мы все любим и б
оимся?
Ц Теперь, когда у меня было время хорошо подумать, никакого мандража!
Ц Господи, да ради всего святого, дай ты своим мозгам передышку!
Ц Ты ведь знаешь, что я думаю по поводу глупых и вовсе не нужных игр, котор
ые затевают женщины и мужчины.
Ц И все потому, что тебе в первой же игре здорово досталось.
Ц Зато я запомнила урок.
Ц Как будто мы этого не знаем! И все же, Ц задумчиво посмотрела Крис на Дж
улию, Ц я впервые слышу, чтобы ты позволила кому-то дотронуться до тебя.

Румянец, заливший лицо Джулии, выдал ее.
Ц И как далеко ему удалось продвинуться?
Ц Он меня поцеловал, вот и все.
Ц Все! Слушай, я могу сказать через тридцать секунд после того, как вперв
ые увижу мужика, хочу я с ним спать или нет.
Ц Ты другая.
Ц Да нет! Это ты другая! Ц Она внимательно вгляделась в Джулию. Ц Ну и ка
к это было?
Джулия слегка пожала плечами.
Ц В том-то и беда. Это было необыкновенно.
Ц Понятно. Ц Аккуратно выщипанные бровки Ирис почти исчезли в блондин
истых волосах. Ц Один из этих.
Ц Один из каких?
Ц Гроссмейстеров. Как правило, они выбирают себе достойных партнеров. С
тобой это все равно что учиться пить на лучшем коньяке! Ц Она немного под
умала. Ц Судя по твоему рассказу, он из профессионалов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56


А-П

П-Я