Выбор супер, доставка быстрая 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Когда он увидел ванную комнату, то потерял дар речи.
Ц Ого! Где ты достала эту ванну? Я же в ней вытянуться смогу! Ты просто чудо
! Ц восхитился он.
Ц Значит, одобряешь?
Ц Еще как! Ц Но со вздохом добавил: Ц Вижу, на этот раз ты не слишком по мн
е скучала…
Ц Хочешь поспорить?
«Но он прав», Ц виновато призналась она самой себе, пока он рассматривал
все вокруг. Она не скучала. Была слишком занята.

День рождения леди Эстер был в ноябре, в День всех святых, и в этот день в до
ме устраивался ужин.
Ц Когда мы были детьми, мы в этот день колдовали, Ц сказал Брэд Джулии и о
бъяснил ей, не американке, что это значит.
Дрексель Адамс выразился более понятно и подробно.
Ц Вы ведь празднуете День всех святых в Англии, верно? И у вас есть ведьмы.
Так вот здесь, в Бостоне, мы сожгли многих наших…
Джулия проигнорировала его. Сейчас она чувствовала себя значительно бо
лее уверенно. И все же с особой тщательностью выбирала подарок для леди Э
стер. Она нашла то, что хотела, в антикварной лавке на Вашингтон-стрит. Вик
торианские часы-брошь. Джулия заметила, что леди Эстер никогда не носила
наручных часов, и у всех ее платьев были длинные рукава. Часы Ц филигранн
ой работы, с бриллиантовой буквой «Э» на бантике.
Открыв коробку, леди Эстер вскрикнула от удовольствия.
Ц Моя дорогая, как изумительно! И викторианские! Ц Она рассматривала ча
сы, подняв брови и слегка улыбаясь.
Ц Я отдавала их почистить. Они идут точно, Ц заметила Джулия.
Ц Я и не сомневаюсь. Я знаю, как ты все умеешь организовать. Такая тружени
ца. Ц Конец фразы она обратила к сыну. Ц Трудилась как пчелка все время, п
ока ты отсутствовал. Мы видели ее только в столовой. Такая целенаправлен
ная. Приколи их мне, дорогой, Ц попросила она, и он послушно приколол их к е
е кружевному платью кофейного цвета.
Ц Как раз по моему вкусу, правда? Ц довольно произнесла она, прежде чем н
ачать рассматривать другие подарки. Ночная рубашка от Битси, вся в шифон
овых оборках; новый кожаный кейс от Эбби; статуэтка Ц доярка Ц от внуков
Эмери; шоколадные конфеты с мятной начинкой от Дрекселя Адамса и чудесна
я записная книжка в кожаном переплете от близнецов. Брэд подарил матери
огромную сумку из крокодиловой кожи.
Ц Я заметил, что у твоей уже появляются признаки старости.
Ц Как и у меня, Ц печально вздохнула леди Эстер.
Ц Ерунда! Тебе возраст нипочем!
Она взяла его рукой за подбородок и поцеловала в губы затяжным поцелуем.

Ц Мой дорогой мальчик.
Утром в воскресенье они долго гуляли. С деревьев уже опадала листва.
Ц Как хорошо ты называешь это время года, Ц заметила Джулия, держа его з
а руку.
Ц Да это не я, просто это английское слово, которое больше не употребляет
ся, вот и все. Почитай своего Шекспира, если не веришь!
Джулия так удивилась, что остановилась как вкопанная.
Ц Я тоже иногда читаю, знаешь ли, Ц ухмылкой пытаясь смягчить резкость
тона, сказал Брэд. Ц И в Гарвард теперь только за деньги не поступишь.
Ц Милый, я вовсе не хотела…
Ц Я знаю, что не хотела, но мне захотелось доказать тебе, что в нашем браке
не у одной тебя есть мозги.
Ц А кто сказал, что у меня есть мозги? Ц снова поразилась Джулия.
Ц Например, я, когда увидел, что ты сумела сделать в доме.
Ц Я рада, что ты передал мои слова насчет собственного дома своей маме,
Ц проговорила довольная Джулия.
Ц Я ей ничего не говорил.
Ц Не говорил! Тогда откуда…
Ц Мама знает все, Ц пожал Брэд плечами. Ц Не спрашивай меня, каким образ
ом, но знает. Ц Он помолчал. Ц И она была права, правда? Тебе действительн
о нравилось этим заниматься.
Ц Очень, Ц призналась Джулия. Такая разница Ц делать что-то для себя, а
не для заказчика.
Ц Мама рассказывала, что ты с головой ушла в работу.
Ц Я всегда любила работать, ты же знаешь. Верно, я из тех, кто чем больше за
нят, тем счастливее.
Ц Значит, тебе не хватает работы?
Она заметила ошибку слишком поздно.
Ц Только когда ты не дома, Ц быстро нашлась она.
Ц Значит, тебе не скучно?
Ц С тобой Ц нет.
Ц А когда меня нет рядом?
Ц Ну, Ц осторожно начала Джулия, Ц мне кажется, я получаю что-то такое о
т работы, чего другим не удается. Мне нравится ощущать, что я делаю что-то п
олезное.
Ц Высказывание в духе твоей тетушки, Ц недовольно заметил Брэд.
Так оно и было, но Джулия в этом не призналась.
Ц Она всегда говорила, что труд приносит удовлетворение, Ц спокойно ск
азала она.
Ц Значит, когда я снова уеду, ты станешь искать себе работу?
Ц Ну, Битси действительно… она попросила дать ей несколько советов. И Эб
би говорила, что она уже много лет собирается сделать что-нибудь с домом…

Ц Сжечь дотла и построить заново, Ц саркастически заметил Брэд.
Ц Не думаю, что она зайдет так далеко, Ц рассмеялась Джулия.
Ц Меня интересует, как далеко собираешься зайти ты.
Инстинкт заставил ее ответить:
Ц Поехать с тобой, если ты снова уезжаешь, Ц и по облегчению на его лице п
оняла, что нашла верный ответ.
Ц Пока еще никуда не еду, Ц признался он. Ц Но до конца года мне надо буд
ет съездить месяца на полтора в Европу.
Ц Тогда я поеду с тобой. Я больше одна не останусь, слышишь?
Он притянул ее к себе и поцеловал, из чего она заключила, что снова ответил
а правильно. Она была рада, что ни разу не пожаловалась ему на скуку во вре
мя его первой поездки, когда ей совсем нечем было заняться. Она не может бе
здельничать. Ей не интересно ходить в гости, посещать все те же приемы и ве
черинки, слушать все те же сплетни. Возможность снова взяться за работу п
озволила ей неким странным образом обрести уверенность в себе, почувств
овать себя не просто миссис Уинтроп Брэдфорд, как весь Бостон о ней думал,
но и Джулией Кэрри, художником по интерьеру. И несмотря на возвращение Бр
эда, она не собиралась отказываться от возможности показать Битси, на чт
о она способна, хотя в случае с Эбби, пожалуй, не было необходимости, потом
у что, по мнению Джулии, та и так это знала.
Через неделю, когда Джулия работала над тем, что собиралась предложить Б
итси, ее вызвала к себе свекровь.
Ц Мне нужен твой профессиональный совет, Джулия.
Ц Разумеется. По поводу чего?
Ц Вот посмотри.
То были фотографии интерьера, который видел лучшие дни. По всей вероятно
сти, здание когда-то было гостиницей.
Ц В свое время это, должно быть, было замечательно, Ц заметила Джулия, Ц
но очень давно.
Ц Так и есть, до Первой мировой войны он был великолепен. Я его купила вме
сте с другой собственностью. Поговаривают, что его стоит снести, но мне нр
авится идея заиметь свой собственный отель. Я бы назвала этот отель «Эру
н».
Ц Его восстановление потребует много денег.
Ц Здесь нет проблем. Я хочу знать, считаешь ли ты, что это можно сделать, да
же нужно сделать. Стоит ли его спасать?
Джулия повнимательней рассмотрела фотографии: красивые покатые потолк
и, просторные комнаты, изящная лестница.
Ц Сколько комнат? Ц спросила она.
Ц Пятьдесят, и дюжина люксов. Небольшой, но для избранных, вот чего бы мне
хотелось. Дом был явно заброшен и начал разрушаться, краска облезла, позо
лота облупилась, ковровые покрытия износились, вся цветовая гамма давно
вышла из моды.
Ц Вам придется очень многое выбросить, Ц предупредила Джулия, Ц но, с д
ругой стороны, здесь масса ценных вещей. Вы только посмотрите на эти ванн
ые комнаты! Такие ванны и раковины сейчас стоят целое состояние. Уверена,
что эта отделка из красного дерева.
Ц Они напоминают мне Эрун, Ц мечтательно проговорила леди Эстер, Ц ил
и, вернее, то, что когда-то было в Эруне. Жена моего кузена помешалась на мод
ернизации. Мне бы не хотелось, чтобы и мой отель так же разрушили. Здесь ну
жно действовать осторожно и с любовью. Я хочу, чтобы кто-нибудь омолодил е
го, но чтобы он все равно выглядел старым. Ты понимаешь, что я имею в виду? Уд
ачные подтяжки на лице никто не замечает. Ц Она посмотрела на фотографи
и. Ц Мне требуется нечто особенное, Ц решила она. Ц Нечто уникальное. Не
столько гостиница, сколько английский загородный дом.
Ц Это будет очень дорого стоить!
Ц Я предпочитаю заплатить, но получить то, что я хочу. Чтобы все было прав
ильно. Идеально, иными словами.
Наступило время ужина, и они отложили бумаги.
Все последующие дни леди Эстер постоянно возвращалась к теме отеля. Ясно
, что он стал ее любимой идеей, и по тому, какие цифры назывались, становило
сь совершенно очевидно, что скупиться она не собиралась. Те, кому будет по
ручено переделывать интерьер, смогут позволить себе все.
Лишь когда Джулия услышала имена предполагаемых художников по интерье
ру, она почувствовала первые уколы зависти, ей хотелось бы заняться этим
самой. В результате она уселась за стол и сделала несколько эскизов, изоб
разив отель таким, каким ей хотелось бы его видеть. Эскизы вышли удачными,
она это понимала. Но у нее не было имени. Неизвестным художникам не поруча
ют такие заказы.
Потому она очень удивилась, когда однажды вечером ее свекровь достала эт
и рисунки, хотя она их тщательно спрятала.
Ц Я надеюсь, ты не возражаешь, Джулия, но твоя горничная принесла мне вот
эти эскизы, посчитала, что они важны, так как имеют отношение к моему отелю
.
Застигнутая врасплох Джулия не нашлась что сказать, кроме:
Ц Я просто забавлялась. Ваши слова натолкнули меня на несколько идей.
Ц И, похоже, очень интересных. Это именно то, что я имею в виду. Почему ты пр
ямо не сказала, что хотела бы работать над моим отелем?
Джулия, чувствуя, что Брэд внимательно слушает, внутренне сжалась, вспом
нив недавний разговор.
Ц Знай я, что у тебя есть серьезное желание, я бы, разумеется, попросила те
бя сделать эскизы, но у меня создалось впечатление, что брак положил коне
ц твоей карьере.
Ц И это так! Ц защищалась Джулия.
Ц Думаю, что нет. Иначе откуда бы взялись эти эскизы?
Ц Вы же спрашивали моего совета.
Ц И получила его. А это уже другое. Да ладно, Ц леди Эстер говорила покров
ительственно, что всегда унижало Джулию, Ц эти эскизы тщательно продум
аны и прекрасно выполнены. Не просто пустячки, а явная заявка на признани
е, как я понимаю. И совершенно обоснованная. Они отвечают всем требования
м. Ц Джулия с трудом удержалась, чтобы не открыть рот от изумления. Ц Ты я
вно очень талантливая женщина, Джулия, и сама подумай, мы можем использов
ать твои способности на пользу семье!
Джулия не смела взглянуть на Брэда.
Ц Но… Ц начала она нерешительно, склонив голову в ожидании шторма в дес
ять баллов.
Ц Сколько на реконструкцию уйдет времени, как ты думаешь?
Джулия с трудом собралась с мыслями.
Ц Ну, Ц она ухватилась за первую пришедшую на ум цифру, Ц по меньшей мер
е шесть месяцев, возможно дольше, но точно не меньше.
Ц Гм. Сейчас начало ноября. Можно закончить работы к весне, как ты полага
ешь? Мне бы очень хотелось. Открытие в мае. Париж весной Ц и отель «Эрун».

Ц Париж! Ц Сердце Джулии подпрыгнуло.
Ц А разве я не говорила, что отель в Париже?
Ц Нет. Я думала где-то здесь, в Америке.
Ц Да нет. Такого рода заведения в стиле fin-de-siecle
Конца века (франц.)
, ч исто европейские по характеру. Гостиница в Париже на опушк
е Булонского леса. Ц Леди Эстер еще раз окинула эскизы довольным взгляд
ом. Ц Даже странно, Ц заметила она, Ц как тебе удалось ухватить самую су
ть моей идеи. Можно даже подумать, что ты подсматривала в замочную скважи
ну, Ц рассмеялась она своим колокольчатым смехом. Ц Но ты явно посвятил
а много времени и сил моему любимому проекту, и я польщена. Для меня этот о
тель очень важен, очень. Ведь он будет носить мое родовое имя. Но у меня ест
ь к тебе два вопроса. Ты совершенно права, что запланировала, кроме люксов
, и одноместные номера, но…
Джулия встала со стула, подошла к леди Эстер и села рядом с ней. Обе они пог
рузились в изучение эскизов, оставив Брэда сидеть с каменным лицом. Толь
ко когда Джулия на секунду прервалась и подняла голову, то заметила выра
жение лица Брэда и поняла, что он радости от происходящего не испытывает:
она забыла, что он терпеть не может, когда на него не обращают внимания. Им
енно в этот момент леди Эстер повернулась к сыну и воскликнула:
Ц Ну и умница у тебя жена, дорогой! Такая красотка и такая головка: потряс
ающее сочетание. И первоклассный специалист в своем деле, вне всякого со
мнения! И была готова поступиться своей карьерой ради моего сына…
Ц Это было нетрудно, Ц соврала Джулия не очень ловко, чувствуя себя так,
будто у нее вырвали зуб. Ц Но поскольку отель в Париже, мне трудно будет о
ставить Брэда, достаточно того, что он уезжает и бросает меня; о шести меся
цах врозь и думать нечего, мне этого не вынести. Однако, если вы считаете, ч
то мои идеи вам подходят, вы можете передать их тому, кого выберете для это
го дела… Можете сказать ему, что это ваши собственные мысли…
Леди Эстер похлопала Джулию по холодной руке.
Ц Такая самоотверженность. Но если ты в самом деле хочешь…
Только когда они вернулись в дом, Брэд дал волю своему гневу.
Ц Господи, надо же, какое долготерпение, какое благородство, да меня прос
то тошнит! Почему прямо не признаться! Да ты бы ничего не пожалела, чтобы з
аполучить этот отель!
Ц И жить вдали от тебя полгода! Тебе бы это понравилось?
Ц Мы сейчас говорим не о том, что мне нравится и что нет, и ты, черт побери, з
наешь это!
Ц Ради всего святого, да вырасти же ты, наконец! Ц огрызнулась Джулия, пе
реживая этот нетипичный для нее приступ самоотверженности и злясь на Бр
эда за то, что он вызвал его. Ц Неужели ты никогда ни о ком, кроме себя, не ду
маешь?
Ц А ты? Зачем тогда ты столько времени потратила на эти эскизы?
Ц Твоя мать возбудила мой интерес. Я ведь занималась этим делом несколь
ко лет, сам знаешь.
Ц И ты вот так, щедрой рукой, отдала бы маме все эскизы, чтобы она выдала их
за свои? Да перестань!
Ц Хорошо, может, тогда мне спуститься вниз и сказать, что я передумала, чт
о соглашаюсь на эту работу и на то, чтобы не видеть тебя полгода?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56


А-П

П-Я