https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Gustavsberg/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А вед
ь она собиралась сохранять спокойствие, быть сдержанной и ничего не прощ
ать. Один взгляд на него Ц и она растаяла, позволила ему убедить себя, даж
е пригласила в воскресенье провести день с ней и Дженни. «Наверное, я сошл
а с ума, Ц подумала она, сжавшись в кресле у иллюминатора. Ц С самого нача
ла было безумием появляться здесь, вблизи его матери, и все же… и все же я е
му нужна. Ему нужна помощь. А в этом случае, поскольку он собирается выступ
ить против своей матери, ему понадобится вся помощь, которую он только см
ожет получить…» По непонятной причине настроение снова поднялось. «Я. по
могу ему, Ц храбро решила она. Ц Плохим бы я была человеком, если бы не по
могла кому-либо вырваться из ногтей леди Эстер. Кроме того, я должна с ней
рассчитаться за то, что она сотворила со мной. Этот должок за ней числится
слишком давно».

20

Со своего поста около цветов он сразу их заметил. Огненные волосы Джулии
легко увидеть издалека, а на этот раз к ним добавилась и рыже-золотистая к
опна на голове маленькой девочки, которая тянула мать за руку, как молодо
й щенок тянет поводок хозяина. Даже со своего места он ощущал возбуждени
е, которым она была охвачена, глазенки сияли, как раскаленные угли. Сильно
загорелая, в шортах и майке с изображением ухмыляющегося Микки Мауса. Но
ги голые, только кожаные сандалии английского типа. Высокая для своего в
озраста, но худенькая. Дойдя до угла, она вытащила ладошку из руки матери и
врезалась в толпу. Локтем отпихнув маленького мальчика, который пытался
взять за руку Дональда Дака, она сама заняла его место, одновременно лягн
ув рослого парня, пытавшегося протиснуться поближе.
После этого она повернулась к матери и сказала повелительным тоном:
Ц Быстрее, мама. У тебя фотокамера готова?
Разумеется, английский выговор и вполне узнаваемый тон. В точности как у
его матери. Он невольно взглянул на Джулию, но она занималась фотокамеро
й. Брэд быстро вспомнил о своей собственной, и привел ее в действие, ловя в
нее Дженни, которая со столь знакомой ему настырностью, устраивалась по
очереди рядом с каждым из диснеевских животных. Она уверенно улыбалась П
луто, обнимала Микки Мауса и целовала Винни Пуха. Тут он заметил, что она д
вижется в его направлении, и опустил камеру.
Девочка неодобрительно взглянула на него и строго спросила:
Ц Зачем ты меня фотографируешь?
Ц Дженни, Ц одернула ее Джулия.
Ц Но ты ведь говорила, что мне нельзя подходить к незнакомым.
Ц Он не незнакомый, Дженни. Он мой старый друг.
Брэд опустился на корточки и протянул руку.
Ц Привет, Ц сказал он. Ц Твоя мама пригласила меня с вами на прогулку. М
еня зовут Брэд.
Дженни смилостивилась.
Ц Как поживаете, Ц величественно произнесла она, и ее худенькая ручонк
а исчезла в его большой руке, вызвав в душе странное чувство. Ц Такой кам
ерой, как у тебя, кино можно снимать?
Ц Да.
Ц А мне дашь посмотреть?
Ц В любое время.
Она сверкнула в его сторону улыбкой; такую улыбку он привык видеть на лиц
е своей матери, когда она брала над кем-нибудь верх.
Ц Может, тогда пойдем? Тут, видишь ли, столько надо посмотреть. Ц Она гово
рила точно так же, как его мать, когда водила членов исторического общест
ва с экскурсией по дому на Маунт Вернон-стрит.
Ц Сначала пойдем в Страну чудес. Ц Прыжок, поворот, снова прыжок. Ц Мое
любимое место. А твое какое? Ц спросила она, бессознательно беря его за р
уку.
Ц Я никогда раньше не был в Диснейленде, Ц извинился Брэд таким голосом
, что Джулия взглянула на него.
Ц Ой, ну тогда я тебе все покажу, хорошо? Хочешь?
Брэд проглотил комок в горле.
Ц Очень.
Ц Я уже здесь два раза была! Ц важно сообщила ему Дженни. Ц Один раз с ма
мой и Маркусом, а другой раз с Барбарой. Барбара Ц моя няня, Ц доброжелат
ельно объяснила она. Ц Она сегодня не поехала, ей надо в Санта-Барбару, на
пикник.
Ц В самом деле? Ц переспросил Брэд.
Ц Давай, пошли. Нам еще много надо посмотреть.
Брэд обернулся, чтобы взглянуть на Джулию затуманенными глазами, но его
дочь тащила его прочь.
Подпрыгивая между ними, Дженни провела их по Главной улице на Центральну
ю площадь, откуда можно было попасть в разные страны; за входом в Страну чу
дес виднелись башни Зачарованного замка. Когда они обходили огромную кл
умбу в центре площади, Брэд почувствовал, как Дженни настойчиво тянет ег
о за руку, Посмотрев вниз, он увидел, что она не сводит глаз с палатки, где пр
одавали попкорн.
Ц Ой, спасибо большое! Ц воскликнула она с наигранным удивлением, когда
он вложил коробку ей в руку. И сначала предложила коробку ему, причем без
всяких понуканий. Потом они прошли мимо торговца морожеными бананами.
Ц Потом купим, Ц утешила она себя.
Наблюдая за лицом Брэда, Джулия решила, что самым умным с ее стороны будет
держаться в сторонке и предоставить инициативу дочери.
Посему Брэду пришлось прокатиться в одной из чашек на карусели Алисы в С
тране чудес, проехаться на поезде Дамбо, залезть на розового слона Ц и де
лал он все это с радостью и охотой. Он накупил три комплекта билетов, да и у
Джулии было два, так что они смогли побывать на каждом аттракционе. Не усп
евали они покончить с одним развлечением, как тут же спешили на другое.
Исчерпав все возможности Страны чудес, они двинулись в Страну приключен
ий, где участвовали в сафари в джунглях, плыли на плоту к острову Тома Сойе
ра и стреляли из пушек в Форте, где Брэд купил Дженни миниатюрную индейск
ую боевую шляпу и мокасины из оленьей шкуры, которые она немедленно натя
нула на ноги. Он пил безалкогольное пиво и ел сладкую вату, причем участво
вал во всем с таким энтузиазмом, что Дженни весело призналась Джулии, ког
да он отошел, чтобы купить хот доги:
Ц Какой хороший дядя, мама! Он мне нравится.
Они направились в пещеры Карибских пиратов, где Брэд основательно вымок
, когда спускающаяся по желобу лодка попала под небольшой водопад. Дженн
и, которой тоже слегка досталось, покатывалась со смеху.
Ц Я знала, что так будет, Ц хихикала она. Ц Потому и села на переднее сид
енье. Ц Но она пожалела его и вытерла носовым платком.
Когда они перешли в Страну будущего, Дженни жутко расстроилась, потому ч
то оказалось, что для Космических гор она еще чересчур мала. Брэд в утешен
ие повел ее к Магической горе.
Он с радостью посидел в кафе «Новый Орлеан» и выпил кофе, наблюдая, как Дже
нни поглощает банановый коктейль, столь огромный, что он должен был запе
чатлеть его на пленку, потому что иначе «мне никто не поверит».
Он покатывался от хохота на кукольном спектакле, с удовольствием нацепи
л на себя средневековые доспехи, чтобы сфотографироваться в них, и послу
шно сидел, пока из бумаги вырезали его профиль. К этому времени Джулия уже
тащила два пакета, а Брэд один, так что именно Дженни держала его за руку, п
риняв его с полной доверчивостью, решительно и бесповоротно.
«Она просто чудо, Ц с восторгом думал Брэд. Ц С одной стороны, сдержанна
я, с другой Ц полностью раскованная. По-детски непосредственная, всецел
о верящая в реальность увиденного, но на удивление взрослая по манере го
ворить. С ней можно рассуждать, вести настоящую беседу…» Но что больше вс
его поражало Брэда в его дочери, Ц по мере того, как он узнавал ее все боль
ше и больше, Ц так это ее бесспорное сходство с его собственной матерью,
которое проявлялось в самые неожиданные моменты. Так, например, увидев д
аму фунтов трехсот весом в голубых шортах, Дженни сморщила нос и сказала
тоном леди Эстер: «Фу!» Или когда у нее в руке растаял мороженый банан и он
а настояла, чтобы ей вымыли руки, а не просто вытерли их платком. Или когда
она сосредоточенно выбирала из дюжины темных очков Микки Мауса наиболе
е ее устраивающие, или перемеряла бесконечное количество шляп Микки, пре
жде чем сделать окончательный выбор.
Ц Брэд, ты бессовестно балуешь Дженни, Ц укорила Джулия, но в глубине ду
ши была довольна.
Ц Мне надо наверстывать пять лет. Разреши мне, пожалуйста. Ц Улыбка при
надлежала старому Брэду и была полна неотразимого очарования.
Дженни наблюдала полуденную процессию животных, идущих за оркестром, си
дя на плечах Брэда, восседала рядом с Брэдом и в повозке, которую тащила ло
шадь, и в автобусе, хватала его за руку в Доме с привидениями… Он сбросил с
вою озабоченность, как надоевшее покрывало, и на один день словно снова с
тал тем Брэдом, которого Джулия помнила. Беспечным, веселым, солнечным, ле
гким человеком, воспринимающим все с неподдельным удовольствием, Ц точ
но так же, как и его дочь.
Ц Это самый прелучший день в Диснейленде, Ц заявила Дженни, прежде чем
приняться за еще одну горячую сосиску, приправленную горчицей.
Ц Наилучший, дорогая, Ц поправила Джулия. Ц Но я с тобой согласна.
Ц И я тоже! Ц присоединился к ним Брэд. Они улыбнулись друг другу.
К четырем часам Джулия могла думать лишь о том, чтобы где-нибудь присесть
, так что, когда Дженни предложила пойти в зал игральных автоматов, она зам
етила:
Ц Я с ног валюсь, но вы идите. Я тут на лавочке посижу и отдышусь. Ц Она с об
легчением поставила свои переполненные пакеты, села и сбросила сандали
и.
Ц Ты разрешаешь? Ц с надеждой спросил Брэд, жаждущий остаться с Дженни
вдвоем.
Ц Конечно. Ты только следи за Дженни у этих машин, а то она тебя разорит.
Джулия проследила глазами за тем, как они ушли, держась за руки. Брэд стара
лся приноровить свой шаг к шажкам без умолку болтавшей Дженни. Джулия с у
довлетворением откинулась на спинку скамьи и закрыла глаза. День получи
лся замечательным, хоть и пришлось исходить не одну милю в каждой из пяти
стран чудес, где они покатались на всех аттракционах. За исключением тех
минут, когда надо было садиться, чтобы перекусить или что-то выпить, они б
ыли на ногах с одиннадцати утра. Брэду пришлось мужественно примириться
с открытием, что в Диснейленде не продавали ничего крепче безалкогольно
го пива, и перейти на кофе, который он нахваливал. «Все должно быть хорошо,
Ц думала Джулия. Ц Они Ц семья: отец, мать, ребенок». Она вдруг поняла, чт
о ей нравится это ощущение. Брэду такая ситуация тоже явно была по душе Ц
несмотря на тот факт, что Дженни уже умудрялась вить из него веревки.
Ц Она Ц просто чудо, Джулия, Ц сказал он, ни на секунду не отрывая взгляд
а от раскачивающейся на качелях дочери. Ц Никогда не подозревал, что с де
тьми может быть так интересно.
Ц Она не всегда так мила, Ц предупредила Джулия.
Ц Я надеюсь! У нее уже чувствуется характер. Разве ты не заметила… Ц Он з
амолчал, потому что Дженни помахала ему рукой, и он замахал в ответ, но Джу
лия знала, что он хотел сказать: «Как она похожа на мою мать».
С возрастом в Дженни проявлялось все больше и больше фамильных черт. Ее в
ысокомерие, ее полное игнорирование требований других людей, ее упорств
о и умение добиваться желаемого, ее самодовольство, когда ей это удавало
сь, Ц все эти черты она унаследовала от бабушки. Именно поэтому и Джулия,
и Барбара старались держать ее в узде. Дженни уже поняла, что желать еще не
значит получить. Однако сегодня Брэд выполнял каждую ее прихоть. Что ж, эт
о всего один день. Но если Дженни будет продолжать с ним встречаться, таку
ю практику придется придушить в зародыше.
Джулия зевнула и плотнее закрыла глаза, испытывая приятную усталость. Со
лнце уже не палило, но приятно согревало. Она подняла к нему лицо и слегка
задремала.
Маленький парнишка выстрелил из игрушечного пистолета прямо у нее над у
хом, заставив ее очнуться. Взглянув на ближайшие часы, она увидела, что уже
без двадцати пять. Они должны скоро вернуться. Она зевнула, села и поискал
а скинутые сандалии. Ей очень хотелось пить. Сейчас бы стакан свежего про
хладного апельсинового сока. Порывшись в одной из сумок, она обнаружила
свои солнцезащитные очки, проверила, все ли на месте, но тут увидела поспе
шно приближающегося Брэда. Он шел один.
Он не дал ей ничего сказать:
Ц Я пошел за мелочью, пока она играла на одном из автоматов. Честно, я отсу
тствовал не больше минуты, но, когда я вернулся, она исчезла. Клянусь, Джул
ия, она стояла там, опуская монеты!
«Спокойнее, Ц сказала себе Джулия, поднимаясь на ноги. Ц Не паникуй. Дос
таточно белого лица Брэда».
Ц Это все ее характер. Когда ее что-нибудь заинтересует, она может увяза
ться даже за цыганами, если те будут проходить мимо. Пойдем, поищем ее. Нав
ерняка она у другого автомата.
Ц Я там везде смотрел, ее нет.
Ц Тогда где-нибудь еще. Давай проверим все магазины. Ты с этой стороны ул
ицы, я Ц с другой. Встретимся у вокзала.
Глаза Брэда молили о прощении. Она дотронулась до его руки.
Ц Она где-то тут. Я свою дочь знаю. Она как бабочка, порхает с цветка на цве
ток. Пойдем, чем раньше мы начнем искать, тем скорее ее найдем.
Но они не нашли Дженни. Когда Джулия наконец дошла до вокзала, проверив ка
ждый магазин, каждую палатку, спрашивая служащих, не видели ли они рыжево
лосую девочку в индейской шляпе, Брэд уже ждал ее. Один. Сердце ее упало. Ди
снейленд огромен. Там тысячи детей Ц и эта маленькая девочка.
Ц «Потерявшиеся дети», Ц вспомнила она вслух с уверенностью, которой н
е ощущала. Ц Пошли.
Ц Она где-то здесь, мэм, Ц уверил ее молодой человек по имени Рэнди.
Табличка с его именем была приколота к лацкану пиджака, как и у всех служа
щих Диснейленда. Ц Через нас ежедневно проходят сотни детей. Если ее при
ведут, мы вам сразу сообщим. А пока мы разошлем всюду описание, чтобы люди
могли ее узнать. Не беспокойтесь, обязательно отыщется. Дети обнаруживаю
тся в самых неожиданных местах.
У него все это прозвучало настолько буднично, что Джулия даже пожурила с
ебя за то, что уже начала поддаваться панике.
Ц Может быть, ей захотелось посмотреть еще парад, Ц неожиданно предпол
ожил Брэд. Ц Ты ведь говорила, что будет еще, в пять часов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56


А-П

П-Я