https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_rakoviny/sensornyj/
Пигмей, которому Пири сунул в руку бутылку с джином, поставил ее на землю и
отошел от костра. За ним один за другим молча последовали другие, оставив
Сепу наедине с братом.
Ц Завтра придет Молимо, Ц тихо бросил Сепу. А затем тоже встал и ушел к се
бе в хижину.
А Пири еще долго сидел один у костра, тупо поглядывая на бутылку с недопит
ым джином.
Сепу зашел за Дэниелом рано утром. Захватив камеру, он молча последовал з
а пигмеем. Они пробирались очень быстро, ибо Дэниел легко обучился разны
м лесным хитростям и теперь не отставал от Сепу, несмотря на то что был чут
ь ли не в два раза выше его ростом.
Сначала они бежали вдвоем, но постепенно к ним стали присоединяться друг
ие бамбути, словно темные призраки, внезапно появлявшиеся из зарослей. Ч
ерез некоторое время к месту, где жил Молимо, спешила уже целая толпа мужч
ин.
Возле огромного шерстяного дерева в самой глубине леса их поджидали дру
гие пигмеи. Они расселись на земле широким кругом, и теперь среди них не сл
ышалось ни смеха, ни шуток. Одни угрюмые, сосредоточенные лица.
Присев на корточки и сняв с плеча видеокамеру, Дэниел начал снимать. Пигм
еи, задрав головы, смотрели на верхушку шерстяного дерева.
Ц Там живет Молимо, Ц тихонько прошептал Сепу, наклонившись к Дэниелу.
Ц Мы пришли забрать его.
Внезапно кто-то из пигмеев громко выкрикнул: Ц Гриви!
С корточек поднялся и подошел к дереву пожилой мужчина.
На противоположной стороне круга выкрикнули другое имя: Ц Сепу!
И Сепу молча направился к дереву.
Вскоре под деревом стояло человек пятнадцать. Пожилые, знаменитые на вес
ь лес охотники и совсем молодые и неопытные. В этот торжественный момент
ни возраст, ни жизненный опыт не имели никакого значения: эти бамбути был
и сейчас избранниками, которым доверили пригласить Молимо и совершить в
есь ритуал до конца.
Внезапно Сепу издал пронзительный крик, и все собравшиеся стали быстро в
збираться по стволу огромного дерева. Через несколько секунд они исчезл
и в густой листве. Какое-то время сверху доносились лишь приглушенные зв
уки пения и неясного бормотания.
Но очень скоро мужчины спустились вниз, держа в руках что-то похожее на па
лку.
Ее осторожно положили возле дерева, и Дэниел подошел поближе, чтобы расс
мотреть реликвию получше. Лежавший перед ним предмет, к его удивлению, ок
азался обыкновенной бамбуковой трубкой длиной около пяти метров, высох
шей и потрескавшейся. Очевидно, срезали бамбук очень давно. Трубка была р
азрисована какими-то символами и фигурками разных животных. Во всем ост
альном Ц ничего особенного, самый обыкновенный бамбук.
Ц Это и есть Молимо? Ц удивленно спросил Дэниел, наклоняясь к Сепу.
Ц Да, Куокоа, это и есть Молимо, Ц торжественно подтвердил Сепу.
Ц Я не понимаю, что такое Молимо, Ц покачал головой Дэниел.
Ц Молимо Ц это голос леса, Ц пытался, как мог, объяснить Сепу. Ц Это гол
ос Матери-и-Отца. Но прежде чем мы услышим его, надо дать Молимо напиться.
Избранники подняли Молимо и, поднеся его к воде, почти полностью погрузи
ли бамбук в прозрачный поток. А затем пигмеи расселись на берегу и стали ж
дать. На лицах их по-прежнему сохранялось торжественно-непроницаемое в
ыражение. Так прошел час, затем другой. Молимо пил сладкую чистую воду из р
одника, а бамбути терпеливо ждали. Наконец они вынесли Молимо на берег.
Бамбуковая трубка почти до краев наполнилась водой. Сверкавшие на солнц
е капли вытекали из разбухших трещинок, тоненькими струйками разбегаяс
ь по гладкой поверхности. Сепу подошел к трубке и, набрав в легкие побольш
е воздуха, неожиданно дунул в нее. И Молимо заговорил! К полному изумлению
Дэниела, звук оказался таким, словно в лесу вдруг звонким голосом запела
молоденькая девушка. Все бамбути странно напряглись; некоторые из них на
чали тихонько покачиваться взад и вперед, словно листья высокого дерева
, будто сопротивляясь порывам сильного ветра.
А голос Молимо постепенно менялся. Теперь казалось, что где-то рядом крич
ит раненая антилопа. Потом Молимо затараторил голосом глупого попугая; в
след за этим послышался свист хохлатого хамелеона. Все это были голоса л
еса, менявшиеся каждую секунду. Вскоре вместо Сепу в трубку начал дуть др
угой пигмей. Бамбути подходили по очереди, и Молимо говорил все новыми и н
овыми голосами. Теперь это были голоса неведомых духов, которых изредка
доводилось слышать всем, но никто никогда не видел их.
Внезапно из горла Молимо вырвался оглушительный трубный звук, и в тот же
миг все узнали рев слона Ц по всей видимости, страшно разгневанного сло
на. И все бамбути разом подскочили к Молимо, сгрудившись вокруг него плот
ной стеной. Бамбуковая трубка исчезла за их маленькими телами, но голоса
десятков различных существ продолжали свистеть и хохотать, реветь и нас
мехаться; они угрожающе рычали и ласково убаюкивали.
А затем произошло нечто совсем странное и магическое. На глазах у Дэниел
а беспорядочная толпа мужчин, пихавших друг друга, внезапно преобразила
сь. Пигмеи так плотно прижались друг к другу, что теперь превратились в ед
иное целое, в одно существо, двигавшееся так же плавно, как толстый питон,
лениво обвивавший крепкую ветку дерева. Бамбути превратились в Молимо. О
ни превратились в лесное божество.
Молимо злился. Он ревел и рычал, словно буйвол или лев. Он метался по лесу, и
десятки мелькавших ног перестали быть ногами людей. Молимо нетерпеливо
бил копытами, а в следующий миг уже мягко крался по земле; потом Молимо сно
ва кидался из стороны в сторону и в ярости ломал молодые деревца и кустар
ник.
Очень скоро он бросился к реке и, поднимая вокруг себя фонтаны пенящихся
брызг, пересек поток. А затем с угрожающим ревом стал сквозь чащобу проби
раться к стоянке племени у водопада в Гондале.
Женщины услышали приближение Молимо издали. Побросав все, они хватали де
тей и бежали в хижины, вопя от ужаса. Они торопливо заделывали входы и сиде
ли в темноте, крепко прижимая к себе детей. А Молимо продолжал бушевать. Ег
о оглушительный рев слышался все отчетливее, и вот уже рокочущее эхо про
неслось над стоянкой бамбути. Разгневанный Молимо топтал костры, крушил
брошенную возле них нехитрую утварь, громыхал и неистовствовал.
Казалось, он кого-то настойчиво ищет. Он метался по всему лагерю, словно ч
то-то потерял. Наконец Молимо ринулся в самый дальний конец стоянки, туда
, где виднелась хижина Пири.
Жены Пири, услыхав тяжелый топот его ног, кинулись прочь из хижины, и Пири
остался один. Он даже не пытался убежать. Он не ходил с остальными бамбути
к шерстяному дереву, чтобы встретить Молимо, и теперь, закрыв голову рука
ми, сидел на корточках посреди хижины. Он знал, что ему никуда не скрыться
от мести Молимо, и смиренно ожидал прихода лесного божества.
А Молимо уже топал ногами возле хижины Пири, подобно чудовищной лесной с
ороконожке. Но крик его напоминал рев смертельно раненного слона, знавше
го, что конец близок.
И Молимо ринулся прямо на хижину Пири. Он разметал ветки и листья одним мо
щным ударом, а затем принялся уничтожать все, что находилось внутри. Чере
з мгновение душистый табак, спрятанный в мешках, превратился в пыль, смеш
анную с грязью; бутылки с джином все до одной разлетелись вдребезги; золо
тые часы и другие сокровища полетели в огонь. Пири даже не пытался помеша
ть этому страшному разгрому.
А в следующее мгновение Молимо обрушил всю свою ярость и весь свой гнев н
а самого Пири. Он пинал и бил его так, что по лицу, ногам и рукам бамбути обил
ьно заструилась кровь; ребра у Пири были сломаны, и во рту не осталось ни о
дного зуба Молимо перестал бушевать внезапно, словно какая-то неведомая
сила остановила его. Он отвернулся от Пири и кинулся в лес, откуда и появи
лся. Голос Молимо снова изменился. Теперь он стенал и выл, оплакивая погиб
ших зверей и весь лес, уничтоженный железными чудовищами. Молимо горько
причитал, будто упрекая самих бамбути за все грехи, совершенные соплемен
никами. Голос его становился все тише, а потом и совсем затих.
Пири с огромным трудом поднялся с земли и поискал глазами свой лук и колч
ан со стрелами. Он даже не старался собрать остатки своих богатств. Он не в
зял ни копья для охоты на слона, ни своего острого мачете. Повесив лук на п
лечо, Пири двинулся к лесу и вскоре исчез за деревьями.
Он ушел один, без жен. Эти женщины стали теперь вдовами, и им нужны другие м
ужья. Пири умер. Его убил сам грозный Молима. Никто и никогда не увидит бол
ьше Пири. А если вдруг кто-нибудь и встретит в лесу его призрак, то в испуге
поспешит от него прочь.
Для всего племени бамбути Пири умер навсегда.
Глава XXXI
Вы поможете нам, Дэниел? Ц тихо спросил Омеру. Ц Да, Ц так же тихо ответи
л тот. Ц Да, я помогу вам. Я отвезу эти кассеты в Лондон и сделаю все, чтобы и
х показали по всем ведущим телеканалам Лондона, Парижа и Нью-Йорка.
Ц Неужели больше ничем не поможете? Ц настаивал Омеру.
Ц Скажите чем, и я постараюсь. Только что я могу? Ц грустно пожал плечами
Дэниел.
Ц Вы солдат, Ц ответил Омеру. Ц И, насколько я знаю, хороший солдат. Не пр
исоединитесь к нам в борьбе за свободу? Ц Омеру бросил пытливый взгляд н
а Дэниела.
Ц Послушайте, Виктор, я бывший солдат, Ц словно извиняясь, проговорил Д
эниел. Ц И война, в которой я принимал участие, была жестокой и несправед
ливой. С тех самых пор я ненавижу любые войны так, что и представить трудно
.
Ц Дэниел, но я прошу вас принять участие в войне справедливой, в войне пр
отив тирана.
Ц Нет, Виктор, Ц решительно покачал головой Дэниел. Ц Мне очень жаль, но
я журналист, а не солдат. Эта война Ц не моя война.
Ц Зачем убеждать себя в том, во что сами не верите, Дэниел? Ц невесело усм
ехнулся Омеру. Ц Во-первых, солдатом вы не переставали быть никогда. И во
йна эта ваша в той же степени, в какой она является войной для любого честн
ого человека.
Дэниел ничего не ответил. Он искоса посмотрел на Келли, словно ища ее подд
ержки. Однако в глазах Келли он прочел совсем другое. Сочувствовать она е
му, похоже, не собиралась.
Между тем Омеру продолжал: Ц Мы, угали, миролюбивый народ. И именно по это
й причине нам не удастся без чьей-либо поддержки скинуть тирана. Мы нужда
емся в оружии и в людях, которые научили бы нас владеть им. Помогите, Дэние
л, обещайте мне научить наших мужественных парней владеть оружием. И при
нять на себя командование ими.
Ц Я не хочу Ц начал было Дэниел, однако Виктор прервал его: Ц Ни слова б
ольше. Идите спать, а ответ дадите утром. Прошу вас только об одном: вспомн
ите о тех заключенных в лагерях. О тех несчастных, которых изгнали из Бухт
ы Белохвостого Орлана. И, наконец, о массовых расстрелах в лесу.
Поднявшись со стула, Виктор положил Дэниелу руку на плечо.
Ц Спокойной ночи, Ц произнес он, направляясь к себе в бунгало.
Ц Ну и что ты собираешься делать? Ц осторожно поинтересовалась Келли.
Ц Не знаю. Я действительно не знаю. Ц Дэниел тоже поднялся. Ц Утро вечер
а мудренее. А сейчас я, пожалуй, последую совету Виктора и пойду спать.
Ц Да, конечно, Ц тихо проговорила Келли. Она стояла совсем рядом и загля
дывала ему в глаза.
Дэниел вдруг наклонился и поцеловал ее долгим, чувственным поцелуем.
Чуть отстранившись, Келли произнесла: Ц Пошли. Ц И через веранду повела
его к себе в спальню.
Когда он проснулся, было еще темно. Келли спала, уткнувшись в его плечо; ее
теплое дыхание щекотало шею. Спустя какое-то время она тоже открыла глаз
а.
Ц Я сделаю то, о чем просил меня Виктор, Ц едва слышно вымолвил Дэниел.
Келли ничего не ответила. А потом хрипловатым от волнения голосом произн
есла: Ц Не думала я, что ты воспримешь это как попытку тебя уговорить.
Ц И в мыслях не держал ничего подобного Ц отозвался Дэниел.
Ц Все, что произошло между нами этой ночью, не имеет к Омеру никакого отн
ошения, Ц проговорила Келли. Ц Я мечтала об этом с того самого момента, к
ак мы познакомились. Нет, еще раньше. Давным-давно я впервые увидела тебя
на экране телевизора и сразу же чуть ли не влюбилась.
Ц Я тоже давно ждал этого, Келли, Ц прошептал Дэниел. Ц И подсознательн
о всегда ощущал твое присутствие в этом мире. А сейчас, наконец, я нашел те
бя, и вот ты рядом.
Ц Но именно теперь мы вынуждены расстаться, а я не хочу тебя терять. Ц Го
лос Келли предательски задрожал. Ц Пожалуйста, возвращайся.
Спустя два дня в сопровождении Сепу и четырех носильщиков Дэниел покину
л Гондалу.
Остановившись на мгновение у самого леса, Дэниел оглянулся. Келли стояла
на веранде бунгало и махала ему рукой. Она выглядела совсем юной, почти де
вочкой. У Дэниела защемило сердце. Ему совсем не хотелось уходить отсюда.
Уходить сейчас, когда он едва обрел ее. Помахав ей в ответ рукой, он застав
ил себя отвернуться.
По мере того как маленький отряд поднимался в горы все выше и выше, лес уст
упал место бамбуковым рощам. Местами бамбук рос столь густо, что приходи
лось на четвереньках ползти по ходам, вырытым в земле кабанами.
Они взбирались, пока не исчезла вся растительность. Теперь их окружали л
ишь голые скалы. Здесь, на высоте более четырех тысяч метров над уровнем м
оря, горные вершины возвышались над их головами, словно батальоны вооруж
енных воинов с венками из красных цветов.
Бамбути зябко кутались в одеяла, какими их предусмотрительно снабдила К
елли, и ничего, кроме сочувствия, их жалкий и растерянный вид не вызывал.
Не видя особого смысла в том, чтобы его сопровождали дальше, Дэниел велел
своим маленьким друзьям бамбути возвращаться.
Сепу пробовал было возразить: Ц Куокоа, один в горах ты потеряешься, и Кар
а-Ки будет очень сильно сердиться. Ты никогда не видел ее по-настоящему с
ердитой. Честно тебе скажу, я очень боюсь, когда она так сердится.
Ц Сепу, посмотри вон туда. Ц И Дэниел показал пальцем на снежные вершин
ы, проглядывавшие сквозь облака.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84