https://wodolei.ru/catalog/vanni/roca-malibu-170kh75-25061-item/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Не стану утомлять вас перечислением их латинских названий, достаточ
но сказать, что одно их существование дает нам громадные экономические п
реимущества, о которых уже упоминал мой коллега. Ц И Андерсон устало кив
нул в сторону Грина, одарившего всех ослепительной улыбкой продавца. Ц
Лесные почвы Ц это по большей части железистый краснозем, благодаря кот
орому река и получила свое название: Красная река, как, собственно, и сама
страна, именуемая Краем красной земли. К счастью, слой этих почв очень тон
ок, обычно он не больше пятнадцати метров в глубину, а под ним залегают сло
и докембрийского периода. Ц Андерсон натянуто улыбнулся. Ц Повторяю, я
не стану обременять вас разными техническими и специальными подробнос
тями, но замечу лишь, что эти почвы в значительных количествах содержат р
едкоземельные монациты, которые наряду с богатыми залежами платины оче
нь ровно распределяются в верхнем слое почвы. Эти монациты просто уникал
ьны. Нет ни одного другого известного образования, в котором был бы предс
тавлен такой спектр минералов. Каждый из этих элементов иногда встречае
тся в малых концентрациях, в промышленном производстве применяться не м
ожет, лишь их сочетание, да еще при наличии в месторождении платины, делае
т эти залежи поистине бесценными. Кроме того, прибыль от минералогически
х разработок возрастет в несколько раз благодаря ценным породам леса, ко
торый будут вырубать, чтобы начать упомянутые разработки.
Ц Извините, господин Андерсон, Ц перебил его Дэниел. Ц Насколько я пон
ял, вы собираетесь вести разработки в бассейне реки Убомо вскрышным мето
дом?
Джордж Андерсон посмотрел на Дэниела так, будто получил сокрушительный
удар в живот.
Ц Доктор Армстронг, вынужден вам пояснить, что термин «вскрышной» хара
ктеризует чисто эмоциональное отношение людей к этому делу. БМСК никогд
а и нигде в мире не использовала этот метод добычи полезных ископаемых. З
аявляю об этом с полной ответственностью.
Ц Простите, но я всегда считал, что в шахтах по добыче медной руды в Квант
ре в Чили добыча ведется именно вскрышным методом?
Андерсон выглядел оскорбленным.
Ц Добыча открытым способом, доктор Армстронг, Ц это не вскрышная добыч
а.
Ц Разве между ними есть какая-то разница? Ц удивился Дэниел.
Ц Разумеется, есть. Хотя, как мне кажется, сейчас не время и не место обсуж
дать эти различия. Позвольте только заметить, что шахты с открытым спосо
бом добычи минералов, которые мы намерены разрабатывать в Убомо, построя
т с учетом особенностей окружающей среды этой страны. Политика нашей ком
пании всегда строилась по принципу восполнения потерь. Кроме того, не за
бывайте, что БМСК полностью поддерживает движение «зеленых». Признаюсь,
доктор Армстронг, мы убеждены, что в долгосрочной перспективе состояние
окружающей среды в этой стране значительно улучшится в результате тех м
ер, которые мы намерены предпринять.
Андерсон бросил вызывающий взгляд на Дэниела, и Дэниел едва сдержался, ч
тобы не ответить ему тем же, но затем вынудил себя мило улыбнуться и удовл
етворенно кивнуть.
Ц Вы должны извинить мне все эти каверзы, господин Андерсон, Ц произнес
он спокойно, Ц но люди станут задавать именно эти вопросы, и я должен уме
ть на них ответить. По-моему, БМСК собирается платить мне как раз за это.
Губы Андерсона скривились в милостивой улыбке.
Ц Конечно, разумеется, Ц откликнулся он. Ц Однако я должен еще раз особ
о отметить: БМСК принадлежит к числу компаний, разделяющих взгляды «зеле
ных». Это твердая политика сэра Питера. Я слышал, он даже намерен изменить
эмблему компании. Вам должно бытъ известно, что в настоящее время на ней и
зображены шахтерская кирка и плуг. А сэр Питер хочет добавить к этому зел
еное дерево, чтобы подчеркнуть, что о природе планеты мы не забываем нико
гда.
Ц Думаю, в этом что-то есть, Ц с довольным видом улыбнулся Дэниел. Он не с
омневался, что о дискуссии непременно расскажут Гаррисону. Вполне возмо
жно, что вся эта беседа уже давно записывается на пленку скрытой видеока
меры. И если он открыто выразит свое враждебное отношение к планам компа
нии, то плакал его бесплатный билет в Убомо, а вместе с ним и контракт с «Ве
зучим драконом», а значит, и встреча с Нинг Чжэн Гоном. Ц С теми заверения
ми, которые я получил от вас, джентльмены, я могу ехать в Убомо с чистой сов
естью. Думаю, я сумею показать миру те огромные преимущества, что сулит эт
ой стране искренняя и деловая поддержка такой компании, как БМСК.
Он говорил все это намеренно, зная, что где-нибудь в этой комнате спрятаны
микрофоны. А затем, выдержав паузу, добавил: Ц Но мне бы все-таки хотелось
взглянуть на макет отеля и казино на берегу озера. Дело в том, что неплохо
было бы снять озеро и его окрестности такими, какими они являются сегодн
я. И показать контраст с будущим, выделяя какие-то архитектурные находки
проекта и то, как естественно они впишутся в картину девственной природы
.
Ц Сидни Грин непременно позаботится об этом, Ц со значением кивнул Пик
еринг.
Ц Отлично. Тогда последнее. Мне нужны данные о средних доходах граждан У
бомо в настоящее время и предполагаемые цифры, скажем, лет через пятьЦ д
есять после того, как преимущества новой программы развития страны стан
ут уже довольно ощутимыми.
Ц Невил, позаботьтесь об этом, Ц велел Пикеринг.
Дэниел выступил с заключительным словом и затянул собрание еще на полча
са.
Ц Видите ли, у меня, как у человека, намеревающегося сделать документаль
ный фильм об Убомо, должна быть четкая концепция того, что я собираюсь пок
азать. Существует общепринятое мнение об Африке, как о континенте, эколо
гическое состояние которого можно оценить как катастрофическое. Именн
о в Африке вы сталкиваетесь с бесконечным множеством серьезнейших проб
лем Ц демографических, политических, экономических и кучей других, Ц к
оторые, на первый взгляд, кажутся абсолютно неразрешимыми. Я хочу, чтобы в
моем фильме прозвучали совсем иные ноты, хочу показать мир Африки, котор
ому могли бы позавидовать в самых разных уголках планеты. Мне кажется, чт
о подходящим названием для такого фильма стали бы слова… Ц Дэниел помол
чал, театрально выдерживая паузу, а потом начертал рукой в воздухе: Ц «Уб
омо Ц окно в будущее Африки».
Сидящие за столом захлопали в ладоши. Пикеринг снова поспешил наполнить
бокалы.
Провожая Дэниела и Бонни к выходу, Пикеринг возбужденно говорил: Ц Встр
еча прошла просто прекрасно. Думаю, вы оба произвели на наших сотруднико
в самое благоприятное впечатление.
Пикеринг сиял, как учитель, довольный своими учениками.
Ц Но вас еще ждет и маленький сюрприз. Сэр Питер Гаррисон… Ц в тоне Пике
ринга появились ноты благолепия, словно он назвал имя какого-то божеств
а, Ц …сэр Питер пожелал лично переговорить с вами, доктор Армстронг и мис
с Ман.
И, не дожидаясь ответа, он повел гостей к лифтам.
В приемной Пита Гаррисона они ждали не больше пяти минут. В коридоре прие
мной на стенах висело несколько картин. Жаждущие встречи с боссом БМСК м
огли любоваться настоящими произведениями искусства, думая о чем-нибуд
ь приятном. Очень скоро секретарша Гаррисона оторвалась от бумаг и с улы
бкой произнесла: Ц Пожалуйста, сэр Питер ждет вас.
Она проводила их до дверей в дальнем конце приемной, и Пикеринг крикнул в
след: Ц Я буду ждать вас на улице. Больше трех минут в кабинете не задержи
вайтесь. Сэр Питер Ц человек занятой.
Высокие окна в кабинете Гаррисона смотрели на Национальный театр на дру
гом берегу Темзы. Встав из-за стола навстречу гостям, Гаррисон приветлив
о улыбнулся.
Ц Ну что? Ц спросил он, протягивая Дэниелу свою огромную ладонь. Ц Как п
рошла встреча?
Ц Лучше и быть не могло, Ц заверил его Дэниел. Ц Под впечатлением того,
что я услышал и увидел, я даже придумал название фильма. «Убомо Ц окно в б
удущее Африки».
Ц Мне нравится! Ц сразу согласился Гаррисон, внимательно поглядывая н
а Бонни Ман. Реплика могла в равной степени относиться и к ней, и к названи
ю фильма.
Ровно через три минуты после того, как они появились в святая святых БМСК,
Пит Гаррисон взглянул на часы. И запонки, и наручные часы были золотые, укр
ашенные бриллиантами.
Ц Приятно было встретиться с вами снова, Дэнни. И был весьма рад познаком
иться с вами, мисс Ман. Но я вынужден извиниться, у меня сейчас встреча.
У главного входа в здание Дэниела и Бонни возле заказанного для них такс
и ждал Пикеринг.
Ц Это за счет компании. Такси доставит вас куда угодно, Ц произнес Пике
ринг, не в состоянии оторвать взгляда от бюста Бонни.
Ц «Икра Каспия», Ц не задумываясь, велел шоферу Дэнни.
Когда они удобно расположились за столиком небольшого уютного рестора
на, Бонни шепотом спросила: Ц Кто будет платить?
Ц БМСК, Ц ответил Дэниел.
Ц В таком случае я закажу четверть килограмма белуги с горячими блинам
и и сметаной.
Ц Отлично, Ц согласился Дэниел. Ц Я закажу то же самое и бутылку шампан
ского. Вот только какого?
Ц Я бы предпочла «Вдову».
Имеется в виду «Вдова Клико» Ц знаменитое
французское шампанское.
То, что меня действительно интересует, можно отложить до ленча, ког
да мы вернемся к тебе домой. Ц Бонни вызывающе рассмеялась. Ц И тебе при
дется постараться, потому что сладкое я о-о-чень люблю. Ну а между делом бу
тылочка шампанского поможет скоротать время и укрепит твои силы. Ц В гл
азах Бонни светилась похоть. Ц Тебе это пригодится. Это открытая угроза.

Бонни ела икру с аппетитом, которому мог позавидовать любой.
Ц Ну, каковы твои впечатления о БМСК? Ц спросил Дэниел.
Ц По-моему, Таг очень сексуальный мужик. Должна признаться, что запах бо
льших денег возбуждает меня гораздо сильнее, чем черная икра и шампанско
е. Ц Бонни хихикнула, стирая с губ масло. Ц Ты не ревнуешь меня, Дэнни?
Ц Еще как. Но если на минуту забыть о неотразимости Гаррисона, что ты все-
таки думаешь о планах компании по развитию Убомо?
Ц Умопомрачительно! Ц восторженно пробормотала Бонни, набивая блинам
и рот.
Ц Сногсшибательно! Если бы ты заплатил мне побольше, я приобрела бы паке
т акций БМСК, и это было бы потрясающе! Потому что кто-то собирается зараб
отать огромный мешок бабок в Убомо.
Ц Вот как? Ц Дэниел сделал вид, что оценил ее шутку. Но чтобы такое говори
ла девушка, колдовавшая над дивными кадрами с северным оленем?! Ц Зарабо
тать мешок бабок? И больше ничего?
Вопрос, похоже, на минуту ее озадачил, но затем она быстро проговорила: Ц
Ну конечно. А что еще делать в такой дыре, как Убомо, красавчик мой?
Аккуратно вытерев рот салфеткой, Бонни спросила: Ц Как ты полагаешь, тво
й банковский счет не особенно пострадает, если я закажу еще одну порцию р
ыбьих яйцеклеток? Не так часто бедной девочке выпадает счастье их попроб
овать.

Глава XVI

Бонни Ман нервничала. Чувство это было ей абсолютно незнакомо, из-за чего
она нервничала еще сильнее. Юбка и чулки, которые пришлось надеть, казали
сь ей нелепыми, потому что она привыкла к туго обтягивающим ее джинсам и р
убашкам. По правде сказать, и случай был весьма необычный, в результате че
го ей пришлось сменить привычную робу на строгий наряд. Она даже отправи
лась в салонЦ парикмахерскую, хотя всегда управлялась со своей прическ
ой сама Ц вернее, никогда не придавала ей особого значения. Но сейчас она
вынуждена была признать, что девушка из «Майклджона» справилась с работ
ой отлично.
Бонни смотрела на свое отражение в старинном золоченом зеркале в холле о
теля «Ритц» на Пикадилли.
«Совсем не плохо, Ц призналась себе Бонни. Ц Пожалуй, издалека я могу со
йти за настоящую леди». Она поправила рыжие кудри, блестевшие от геля, абс
олютно несвойственным ей жестом, что также свидетельствовало о ее нерво
зности перед предстоящим свиданием Ц именно так она расценивала эту вс
тречу.
Секретарь, договариваясь с ней по телефону о встрече, предложила, чтобы м
ашина заехала за ней домой, однако Бонни категорически отказалась. Она н
е желала, чтобы хоть кто-нибудь увидел ту дыру, в которой она жила. Экономя
буквально на всем, она снимала захудалый угол в одном из южных кварталов,
который считался одним из самых нездоровых в Лондоне.
Отель «Ритц» Ц первое, что пришло ей в голову. Ей хотелось произвести опр
еделенное впечатление. И хотя разговаривала с ней его секретарша, Бонни
питала большие надежды на эту встречу.
«Кончится это предложением руки и сердца, как думаешь, Бонни? Ц спрашива
ла она себя.
Ц Ты только вспомни, как он на тебя смотрел. Тут нет никаких сомнений. У не
го из-за меня голова пошла кругом».
Она посмотрела на часы. Ровно семь тридцать. Гаррисон принадлежал к числ
у тех мужчин, для которых пунктуальность Ц вторая натура, подумала она, в
ыжидающе посмотрев на двери. А швейцар уже направлялся к ней. Заранее зап
латив ему чаевые, она предупредила, где ее найти.
Ц Машина прибыла, мадам, Ц сообщил швейцар.
На обочине стоял сверкающий «роллс-ройс». Серебристо-перламутровый, с з
атемненными стеклами, что придавало этому роскошному лимузину вид зага
дочно-сюрреалистичный.
Молодой красавец-шофер, одетый в светло-серую форму и фуражку с лакирова
нным кожаным козырьком, приветствовал ее, как только она спустилась по с
тупенькам.
Ц Мисс Ман? Добрый вечер.
Открыв заднюю дверцу, он отступил в сторону, пропуская Бонни в салон. И она
опустилась на восхитительно мягкое сиденье, обтянутое тонкой светло-се
рой кожей.
Ц Добрый вечер, дорогая. Ц Пит Гаррисон приветствовал ее густым проник
новенным голосом, от которого внутри у нее все сжалось.
Шофер захлопнул дверцу, словно отгородив ее от обычного суетного мира. В
шикарном салоне лимузина Бонни вдохнула запах дорогой кожи и сигарного
дыма, и запах какого-то восхитительного мужского лосьона и еще чего-то Ц
короче говоря, запах власти и силы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84


А-П

П-Я