https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/dushevye_peregorodki/dlya-vannoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я никогда не видел, чтобы они так сил
ьно сердились, Ц произнес Сепу.
Он говорил о лесном Боге, о том, в ком слились воедино мужское и женское на
чало. Она какое-то время молчала, словно подчеркивая, что понимает всю сер
ьезность услышанного.
Ц Это очень плохо, Ц ответила она наконец. Ц И что же их так рассердило?

Ц Их ранили, Ц дрожащим голосом произнес Сепу. Ц И теперь реки текут кр
асные от пролитой лесом крови.
«Очень странно, Ц подумала Келли и опять замолчала, пытаясь представит
ь, что имел в виду Сепу. Ц Что значит «красные от пролитой лесом крови?» По
сле минуты тщетных раздумий она вынуждена была спросить: Ц Я не совсем п
онимаю, мудрый отец. О чем ты хочешь мне рассказать?
Ц Кара-Ки, ты же знаешь, что словами я не сумею описать это, Ц горестно пр
ошептал Сепу. Ц Кто-то совершил святотатство, и Мать-и-Отец страдают от б
оли. Теперь, наверное, придет Молимо.
Однажды, когда Келли жила у бамбути, Молимо уже приходил. Но женщин от него
спрятали, и Келли вместе с Памбой оставалась в хижине, хотя ужасный голос
, похожий на рев взбесившегося буйвола или топот разъяренного стада слон
ов, она услышала. Молимо бушевал всю ночь, и ничего более страшного в своей
жизни Келли не помнила.
Тогда-то Келли и поинтересовалась: Ц Что за существо этот страшный Моли
мо?
Ц Молимо есть Молимо, Ц загадочно ответил бамбути. Ц Он живет в лесу. Эт
о голос Матери-и-Отца.
И теперь Сепу предполагает, что Молимо может прийти опять. Келли вздрогн
ула, охваченная суеверным страхом. Однако в этот раз она не станет прятат
ься в хижине с другими женщинами, решила Келли. В этот раз она постарается
выяснить как можно больше об этом мифическом Молимо. Хотя сейчас важнее
всего понять, какое святотатство совершено в глубинах леса.
Ц Сепу, Ц прошептала она, Ц если ты не в состоянии описать, что произошл
о, тогда покажи мне это. Ты можешь отвести меня к реке, где течет кровь бого
в?
Сепу, закашлявшись, заерзал на прелых листьях, а затем буркнул в ответ: Ц
Хорошо, Кара-Ки. Я покажу тебе. Утром мы не пойдем сразу в Гондалу, а свернем
с пути, и я покажу тебе кровоточащие реки.
Но утром Сепу оказался весел и полон жизни, как всегда, словно и не было во
все их ночного разговора. Келли привезла ему подарок Ц складной армейск
ий нож, и Сепу радовался, как ребенок, открывая и разглядывая все лезвия и
приспособления, и, разумеется, обрезал себе палец. Заливаясь смехом, он сл
изнул с мизинца кровь и показал руку Келли, как будто наглядно доказывая,
сколь замечательно острым был этот восхитительный нож.
Келли прекрасно знала, что уже через неделю Сепу потеряет его или подари
т кому-нибудь, повинуясь первому душевному порыву, как это уже не раз прои
сходило. Но в настоящий момент радости и восторгу Сепу не было конца.
Ц А теперь ты должен показать мне кровоточащие реки, Ц напомнила ему Ке
лли, укрепляя за спиной рюкзак, и на какой-то миг глаза старика бамбути оп
ять погрустнели.
Но уже в следующее мгновенье он засмеялся и, круто развернувшись, сказал:
Ц Идем, Кара-Ки. Посмотрим, по-прежнему ли ты пробираешься сквозь лес, как
настоящие люди.
Очень скоро они сошли с широкой тропы, и Сепу повел ее одному ему известны
ми тропками. Он быстро бежал впереди, словно крошечный эльф, то и дело исче
зая в листве. Но там, где он двигался, Келли приходилось то и дело нагибать
ся под низко нависшими ветками, и время от времени она вообще теряла Сепу
из виду.
Правда, если бы Сепу бежал молча, то она давно, наверное, потеряла бы его сл
ед. А он, как и все пигмеи, пел и смеялся и болтал на ходу. По его голосу она и о
риентировалась, а Сепу таким образом предупреждал зверей в лесу о своем
приближении, давая им возможность уйти с дороги.
Келли знала, что старый бамбути бежал так быстро, как только мог, проверяя
и дразня ее, и она решила, что ни за что не отстанет. Она кричала ему в ответ,
когда он спрашивал о чем-то, и пела песни лесу вместе с Сепу, и когда он внез
апно выскочил на берег реки, она оказалась там почти одновременно с ним.

Сепу глядел на нее смеющимися глазами, прятавшимися в сетке глубоких мор
щин, и одобрительно кивал головой. Однако Келли одобрение старого Сепу и
нтересовало сейчас меньше всего. Застыв на месте, она смотрела на реку.
Исток этого рукава Убомо находился высоко в Лунных горах под одним из ле
дников на высоте около четырех с половиной тысяч метров и на широте вечн
ых снегов. Эта река пробивала себе путь, обрушиваясь водопадами в горах и
образуя тихие озера под ними; ее питали проливные дожди, стекавшие поток
ами по горным склонам, над которыми осадков выпадало больше, чем где бы то
ни было в горах Африки; она несла свои воды мимо безлесых болот и вересков
ых пустошей, сквозь леса, где рос древний гигантский папоротник, и внезап
но скрывалась в густых зарослях бамбука, где обитали гориллы и винтороги
е антилопы. А потом, на протяжении еще трех километров, река петляла по изв
илистому руслу у подножия невысоких холмов и достигала наконец тропиче
ского леса, замедляя свое течение среди гигантских деревьев, многоярусн
ая крона которых смыкалась над ней в поднебесной вышине.
Бамбути называли эту реку Тетва, потому что так назывался серебристый со
м, который в изобилии в ней водился, и ловили его в песчаных заводях среди
водорослей. Женщины бамбути сбрасывали свои набедренные повязки и, воор
ужившись сетками из плетеного камыша, берестой и корзинками для рыбы, шл
и ловить усатого сома. Окружив заводь, где пряталась эта неповоротливая
рыбина, они начинали визжать от восторга, если им удавалось поймать скол
ьзкого, вырывавшегося из рук сома и вытащить его из искрящейся прозрачно
й воды.
Но так продолжалось до того момента, пока река не стала кровоточить. И сей
час Келли стояла, остолбенев от ужаса, открывшегося ее взору.
Лес подступал к самой воде, так что кроны деревьев по обоим берегам реки п
очти смыкались, а сквозь них голубели кусочки далекого безоблачного неб
а.
Вода в реке шириной метров в пятьдесят была красной, вернее даже темной, ч
уть коричневатой, как загустевшая кровь. Казалось, дотронься до этой кро
вавой воды, и она прилипнет к пальцам. Вода не только перестала искриться,
но стала похожа на отработанное машинное масло и текла теперь устало и м
едленно, тяжело перекатывая свои темные волны.
Покрасневший прибрежный песок покрывал густой слой вязкой грязи. Разду
тые трупы сомов валялись на красных берегах, выброшенные из отравленной
воды. Пустые глазницы рыб таращились в небо, и нестерпимый смрад от разла
гавшихся трупов висел в насыщенном влагой воздухе, скапливаясь под дере
вьями.
Ц Что произошло, Сепу? Ц прошептала Келли.
Но Сепу только пожал плечами, заворачивая горсть грубого черного табака
в листок с дерева. Келли отправилась вниз по берегу, а Сепу тем временем ра
скурил свою примитивную сигару, достав уголек из мешочка, сделанного из
толстых зеленых листьев, который он постоянно носил у себя на груди. Бамб
ути пускал облачка голубого дыма в небо, зажмурив глаза от удовольствия.

Едва Келли ступила на песчаную косу, как ноги ее почти по колено провалил
ись в грязь. Захватив ладонью горсть глины, она растерла ее между пальцам
и. Глина оказалась скользкой и мягкой, как жир, и страшно пачкалась. Пальцы
Келли мгновенно потемнели, словно она испачкалась бычьей кровью. Келли
попыталась смыть ее, но жидкая глина растекалась по пальцам, и теперь рук
и Келли выглядели так, будто она только что прирезала кого-то, вся измазав
шись в крови своей жертвы. Келли поднесла руки к носу: ничем, кроме обычной
глины, они не пахли.
Вернувшись к Сепу, Келли обрушила на него целый шквал вопросов.
Ц Кто это сделал, мудрейший? Что случилось? Рассказывай!
Но Сепу попыхивал своей сигарой, покашливал, улыбался и избегал смотреть
ей в глаза.
Ц Ну же, Сепу, рассказывай. Что случилось?
Ц Я не знаю, Кара-Ки.
Ц Как не знаешь? Ты поднимался вверх по течению?
Сепу внимательнейшим образом рассматривал горевший кончик сигары, как
будто ничего более интересного он в своей жизни не видел.
Ц Почему ты не ходил туда, Сепу? Ц не отставала от него Келли.
Ц Я боялся, Кара-Ки, Ц пробормотал старик.
И Келли вдруг со всей очевидностью осознала, что все случившееся бамбути
считали явлением сверхъестественным. Они не поднимались вверх по течен
ию забитой глиной реки просто из страха, что увидят там нечто кошмарное.

Ц И сколько рек стало такими? Ц снова спросила женщина.
Ц Много-много, Ц тихо пробормотал Сепу, что означало больше четырех.
Ц Назови их, Ц потребовала Келли.
И он перечислил названия, среди которых были все, что она видела сама, и те,
о которых она только слышала. Значит, страшная экологическая катастрофа
затронула всю орошаемую притоками Убомо территорию. Это кошмарное собы
тие не только грозило лишить бамбути их исконных охотничьих мест, но и ка
салось утраты огромных площадей тропического леса Африки.
Ц Мы должны подняться вверх по течению, Ц решительным тоном заявила Ке
лли, и Сепу посмотрел на нее так, будто готов был расплакаться.
Ц Тебя ждут в Гондале, Кара-Ки, Ц пропищал он, однако у Келли хватило выд
ержки, чтобы не вступать с ним в спор, о чем в свое время ее предупреждали м
ногие женщины бамбути, и в особенности старая, мудрая Памба.
Забросив рюкзак за плечи и как следует укрепив повязку на голове, Келли д
винулась по берегу.
Пройдя около двухсот метров, Келли вдруг почувствовала, что настроение у
нее падает. Перед ней расстилался совсем незнакомый лес, и было бы крайне
неосторожно с ее стороны продолжать путь одной, без Сепу. Но она все-таки
надеялась, что он идет следом.
И вскоре она услышала голос Сепу. Пигмей громко возмущался, грозился бро
сить ее одну посреди леса. Келли, облегченно вздохнув, лишь ускорила шаг.

Еще минут двадцать Сепу семенил сзади, бормоча, что сейчас непременно по
вернет обратно. В его голосе зазвучали совсем жалобные нотки, когда стал
о ясно, что Келли уступать ему вовсе не собирается. А потом вдруг пигмей гр
омко хмыкнул и запел. Старания чувствовать себя так долго несчастным был
и выше его сил. Прокричав Сепу что-то одобрительное, Келли весело подхват
ила припев. Очень скоро Сепу опередил Келли и повел ее за собой.
В течение двух следующих дней они продолжали путь по берегу Тетвы, и с каж
дым километром вид реки становился все более ужасающим. Вода уже была не
водой, а разжиженной глиной, густой, как каша, и в этой жиже плыли вырванны
е с корнем деревья, поломанные ветви, коряги Ц все уже потихоньку загнив
ало, и вонь от этого гниения смешивалась со смрадом от трупиков птиц, звер
ьков и рыбы, которые погибли, задохнувшись в речной жиже. Их мертвые тела б
ыли выброшены на покрытые красной глиной берега или плыли, раздутые, как
баллоны, по поверхности маслянистой воды.
К полудню второго дня пути Келли и Сепу добрались до самых дальних грани
ц охотничьих угодий бамбути. Никакого пограничного столба и никакой дру
гой опознавательной метки здесь не было, однако Сепу остановился на бере
гу Тетвы, снял тетиву с лука, а стрелы аккуратно сложил в берестяной колча
н на плече. Все это бамбути проделал в знак того, что он почитает Мать-и-Отц
а и не убьет здесь, в священном сердце леса, ни одно живое существо, не слом
ает ни одной ветки и не разведет костер.
А потом он запел, славя лес и испрашивая разрешения войти в самую его глуб
ину.

О, возлюбленная мать всего п
лемени,
Ты первой приложила нас к своей груди
И убаюкивала нас в темноте.
О, уважаемый отец наших отцов,

Ты сделал нас сильными,
Ты научил нас премудростям леса
И ты отдал нам создания свои для пропитания.
Мы чтим вас и славим вечно…

Келли наблюдала за Сепу со стороны. Было бы слишком самонадеянно подпева
ть ему, и она молчала.
В своей книге она детально описывала традиции бамбути, связанные с их от
ношением к заповедным лесным местам, считая такое отношение мудрым и пра
вильным. В самом сердце тропического леса животные постоянно воспроизв
одились, и потому охотничьи угодья не оскудевали.
Эта территория служила также чем-то вроде буферной зоны, разделявшей ра
зличные племена, а потому территориальных споров и трений между ними ник
огда не возникало. Вот и еще один наглядный пример житейской мудрости ба
мбути, придерживавшихся на протяжении веков неписаных правил, которые о
беспечивали им нормальное и спокойное существование.
Потому в эту ночь Келли и Сепу устроили стоянку у самой границы священно
й земли. Ночью шел дождь, и Сепу объявил, что это хороший знак со стороны ле
сных божеств, благословлявших их продолжить путь.
Лежа в темноте, Келли улыбнулась. В бассейне реки Убомо дожди выпадали но
чью в среднем раз триста за год, и если бы дождя не было, то Сепу, скорее всег
о, посчитал бы это за еще более верный знак благосклонности со стороны Ма
тери-и-Отца.
С наступлением рассвета они продолжили путь. И когда вдруг навстречу им
выскочила маленькая пестрая антилопа дукер и остановилась, доверчиво г
лядя на людей, в пяти шагах, Сепу машинально потянулся за луком, но тут же в
зял себя в руки, хотя это стоило ему таких душевных мук, что он задрожал, ка
к в лихорадке. Нежное и сочное мясо этой маленькой антилопы считалось ла
комством, и Сепу, нервничая и подпрыгивая на месте, завопил: Ц Убегай! Убе
гай отсюда сейчас же! Не дразни меня! Не искушай! Я хорошо знаю все твои хит
рости…
Дукер исчезла в зарослях, и Сепу повернулся к Келли.
Ц Будь моим свидетелем, Кара-Ки. Я не преступил Закон. Мать-и-Отец нарочн
о послали эту антилопу, чтобы испытать меня. Простая антилопа не такая гл
упая, чтобы стоять так близко от людей. Но я оказался сильным, разве нет, Ка
ра-Ки? Ц печальным голосом спросил Сепу, и Келли, успокаивая его, положил
а руку на маленькое мускулистое плечо пигмея.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84


А-П

П-Я