https://wodolei.ru/catalog/chugunnye_vanny/180/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Даже орлы куда-то запропали.
Миновав маленькое озеро по левую руку, они достигли горловины долины, гд
е горы почти смыкались. Дорога вела между их подножиями в ущелье, и там, в т
умане, за валунами и редкими деревьями пряталась почти тысяча человек, в
коротких рубахах и плащах, вооруженные мечами и горскими топорами. Когда
Изабель увидела их, она в ужасе закричала. Этот крик эхом вернулся из ущел
ья, и она закричала снова.
Только это была уже не Изабель. Это была Клер. Клер, которая увидела засаду
раньше любого человека из отряда Роберта и из своего столетия, из их дале
кого будущего, попыталась предупредить, но они не услышали и спокойно въ
ехали в ущелье, прямо в западню, а вместе с ними и Изабель.
Клер снова попыталась крикнуть, предупредить, но у нее перехватило голос
. Она еще не понимала, где она и почему кругом такая тишина, когда фигуры во
инов Роберта медленно растаяли в тумане. Она вновь была в холодной пусто
й комнате, в конце XX столетия...

Оцепеневшая от холода, испуганная, она оглянулась во тьме, пытаясь хотя б
ы задержать видение. Бесполезно, видение уже исчезло. Что же помешало ей, о
тослав призрачные фигуры обратно в прошлое, навстречу их судьбе, оставив
ее растерянной и дрожащей, на коленях посреди комнаты? Луна исчезла из ви
ду, и серебристая полоса света отползла от Клер к стене.
Ц Итак, вот как это происходит. Ц Голос Пола заставил ее вздрогнуть. Ц Н
икаких духов, никаких дьяволов, просто сны безумной женщины, которая сид
ит в лунном свете, роняя слезы. Ц Его тон звучал издевательски.
Ц И давно ты здесь стоишь? Ц Клер не двинулась и даже не взглянула на нег
о.
Ц По меньшей мере, полчаса. Ц Он стоял в туго подпоясанном халате, присл
онившись к стене рядом с полосой лунного света. Где-то в саду охотились дв
е совы, их уханье эхом разносилось в морозной тишине.
Ц Сколько сейчас времени? Ц спросила она слабым голосом.
Пол улыбнулся.
Ц Больше трех.
Ц Так поздно? Ц удивилась она.
Ц Еще полно времени, чтобы вернуться туда. Почему бы тебе этого не сделат
ь Ц не позвать снова свою прекрасную Изабель и всех призраков, что пресл
едуют тебя? А я с наслаждением понаблюдаю. Ц Он скрестил руки.
Ц Здесь нечего наблюдать, Пол. Ц Она с трудом поднялась на ноги, дрожа от
холода.
Ц Нечего? Ты плакала, улыбалась смеялась, кричала Ц твои глаза следили з
а ними, когда они передвигались где-то там. Боже всемогущий, женщина! И ты з
аявляешь, что не безумна!
Она взглянула на мужа, но его лицо было в тени, и она не разглядела его выра
жения.
Она шагнули к двери.
Ц Я собираюсь лечь, Ц вяло сказала она. Ц Пожалуйста, уйди, Пол, оставь ме
ня одну.
Он не шевельнулся и промолчал; она же дернула ручку, распахнула дверь и ме
дленно спустилась по узкой темной лестнице в спальню. На столике горел н
очник, отбрасывая тени абажура на стены. Клер глянула на входную дверь, га
дая, не оставил ли Пол ее незапертой. Что-то подсказывало ей Ц не оставил.
Она добралась до постели и легла, свернувшись калачиком от холода.
Пол последовал за ней, постоял недолго, глядя на Клер. Она ответила ему мра
чным взглядом, не желая, чтоб он заметил охвативший ее внезапно страх, но о
н не подошел к ней Ц вместо этого Пол двинулся к выходу, достав из кармана
ключ.
Ц Сладких снов, любовь моя, Ц сказал он, отпирая дверь. Ц Только сны тебе
и остались Ц в реальности ты ничего хорошего не дождешься.
Она лежала неподвижно, словно не слыша мужа. Захлопнулась дверь, закрылс
я замок, потом засов. Прошло довольно много времени, прежде, чем Клер закры
ла глаза. Она чувствовала себя полностью опустошенной.

Рекс глянул на груду газет на кухонном столе Эммы и пожал плечами.
Ц Похоже, огласка на сегодняшний день Ц свершившийся факт.
Эмма позвонила Каммину, как только отправила Джулию в школу. Ради кого-то
другого он бы вряд ли сорвался с места, Ц он не выносил, чтобы им командов
али, Ц но ради Эммы! Отложив два деловых свидания и ленч, он немедленно по
ймал такси.
Усевшись за стол на обшитой сосной кухне Эммы, Рекс уткнулся в газеты. Ист
ория, описанная пером Нейла Форбса, Ц излагалась в передовицах четырех
национальных газет, и упоминалась еще в трех.
«Шотландская наследница продает свой родовой замок, Ц прочитал Каммин
вслух. Ц Скандал с добычей нефти в одном из красивейших мест Британии».
Ц Он обернулся к Эмме. Ц Кто такой Форбс? Ему следовало бы точнее излагат
ь факты: «Сигма» аннулировала заявление о лицензии.
Ц Что? Ц Эмма воззрилась на него. Ц Почему? Что случилось?
Ц Случился спад в ценах на нефть, милая. Они не заинтересованы сейчас инв
естировать в британские разработки: понижение цен может оказаться долг
овременным. Ц Он сделал глубокий вдох. Ц А я оставляю «Сигму». Ц Он хоте
л поделиться с ней этой новостью еще в прошлый уик-энд, но тогда, впрочем к
ак и сейчас, это было для него слишком болезненным.
Ц А Пол знает? Ц Эмма сложила газеты и отодвинула их в сторону.
Ц Конечно. И он знает, что я все еще хочу купить Данкерн.
Ц Ради нефти? Ц изумилась она.
Ц Чтобы восстановить замок, Эмма, милая, спасти его, когда там начнут доб
ывать нефть. Если не «Сигма» получит лицензию, так кто-то другой. Там есть
нефть, это однозначно. Если я куплю замок, то знаю, как сделать, чтобы местн
ость не пострадала.
Взгляд Эммы стал задумчивым.
Ц Ты можешь заплатить столько же, сколько нефтяная компания? Ц сказала
она наконец со смущенной улыбкой.
Ц Нет. Ц Он ободряюще улыбнулся в ответ. Ц Не так много. Но я могу заплати
ть достаточно, чтобы спасти Пола Ройленда от долговой ямы.
Ц Почему ты уходишь из «Сигмы»? Ц Она не сводила с него глаз, хоть и чувст
вовала, что вопроса, сорвавшегося с ее губ, задавать не следовало.
Ц Становлюсь стар, дорогая. Им нужна свежая кровь. Король умер, да здравс
твует король! Ц Он хотел, чтобы его слова звучали бодро, но не смог скрыть
горечи.
Ц Ну, так я рада, что ты от них уходишь. Они бездушны. Ц Эмма вновь вспомни
ла о статьях в газетах. Ц Это правда, что нефтяной бур по длине равен деся
ти этажам? Какой ужас, Рекс. Это же гибель Данкерна!
Ц Да нет, дорогая, это прогресс со всеми его издержками. Ц Он опять загля
нул в газеты. Ц Этот мерзавец напирает на факт, что Данкерн Ц фамильное в
ладение Клер Ройленд. Я мог бы ему рассказать, что мой род обитал там задол
го до Гордонов.
Ц Это правда?
Ц Комины были одной из знатнейших семей Шотландии. Графы Бакан. Ц Он скр
омно улыбнулся.
Ц Бакан? Ц изумилась Эмма. Ц Это же фамилия ее Изабель! Ты же в родстве с
Клер и вам следовало бы быть на одной стороне. Она знает, что это ты хочешь
купить Данкерн, а не «Сигма»?
Ц Не знаю, милая, всем заправляет ее муж. Он говорил, что Клер не способна в
ести свои дела.
Ц Повторяю тебе, что это неправда.
Ц В любом случае, Пол Ройленд Ц единственный, с кем я разговаривал.
Ц Эти «защитники природы» обрушились и на Пола, Ц тихо сказала Эмма. Ц
«Жадность жирного кота из Сити не знает предела». Бедный Пол.
Рекс внимательно посмотрел на нее.
Ц Ты ведь позвонила мне не для того, чтобы все это показать, дорогая? Ц мя
гко спросил Рекс.
Эмма пожала плечами.
Ц Я понимала, что ты, должно быть, их видел. Ц Она встала. Ц Я думаю о Поле.
Ц Она опустила глаза, с отсутствующим видом постукивая пальцами по стоп
ке газет.
Ц И?.. Ц Рексу страстно хотелось обнять ее.
Она вымучила ответную улыбку.
Ц Я боюсь.
Ц Боишься, дорогая?
Она кивнула.
Ц Послушай, я знаю своего брата Ц он совершенно безжалостен. Никто из мо
ей семьи не прислушивается к моим словам с должным вниманием, потому что
не знают его так хорошо, как я. Ц Она прикусила губу. Ц Ты предложил ему вы
ход из финансовых затруднений. А если он не заплатит своих долгов, его пос
адят в тюрьму.
Рекс потянулся и взял Эмму за руку.
Ц Могут, но я обещаю, что с твоим братом все будет о'кей.
Ц Нет. Ты не понял. Ц Эмма вырвала руку. Ц Сейчас не он хозяин поместья, н
о он хочет заставить Клер продать Данкерн. Заставить, Рекс! Пол способен н
а все: даже мучить ее, если это единственный способ наложить лапу На ее иму
щество, даже убить ее, как ты не можешь понять? Ц Ее голос резко сорвался. О
на отвернулась и, прикрыв глаза, прислонилась к стене.
Ц Успокойся, Эмма! Ц Рекс встал и подошел к ней. Ц В этом нет смысла: ни од
ин нормальный человек не убьет жену ради клочка земли, даже ради такой то
лстой пачки баксов, что я предлагаю. Кроме того, милая, деньги нужны ему ср
очно. Единственный способ получить их достаточно быстро Ц это заключит
ь сделку со мной. Если же он эту землю унаследует, то у него уйдут долгие ме
сяцы, чтобы уплатить налоги на имущество и тому подобное.
Эмма упрямо покачала головой.
Ц Если он вступит в права наследства, то сможет получить под эту землю за
ем.
Рекс изучающе посмотрел ей в глаза.
Ц Эмма, Ц сказал он тихо, Ц ты всерьез утверждаешь, будто твой брат спос
обен на убийство?
Она всхлипнула и полезла в карман за носовым платком.
Ц Думаю, да, и ты Ц единственный человек, который может его остановить.
Ц Я? Но что я могу сделать?
Ц Ты можешь забрать свое предложение о покупке имения.
Последовала долгая пауза. Лицо Рекса побледнело: он ни за что не хотел мен
ять своего решения и отказываться от сделки. Он снова сел, положив сжатые
в кулаки руки на стол.
Ц То есть ты предпочитаешь, чтобы твой брат сел в тюрьму.
Эмма вновь закрыла глаза, и, глубоко вздохнув, кивнула.
Ц Пожалуйста, Рекс, забери предложение.
Ц Я не могу, милая.
Ц Можешь. Ц Она подошла и села против него. Ц Можешь, Рекс. Оставим в стор
оне «Сигму» Ц нефть здесь ни при чем. Ты говоришь, что когда-нибудь они в л
юбом случае получат лицензию. Но сам ты не должен покупать. Ц Она слегка к
оснулась его рукой. Ц Пожалуйста, Рекс, прошу тебя, забери предложение. Ц
Она встала, обошла вокруг стола и положила руки ему на плечи. Ц Пожалуйст
а.
Рекс повернулся и погладил ее по волосам. Его обуревали противоречивые ч
увства. С одной стороны он должен был обречь Ройленда на то, что он заслужи
вал. А с другой Ц он мог бы обойти «Сигму» и ткнуть их носом в дерьмо, когда
месторождение начнет приносить реальный доход. Он так хотел победить! И
однако же эта женщина просит его отступить. Боже, она заставила его забыт
ь обо всем. Прикосновение ее тела, молодого, трепещущего, округлого в соот
ветственных местах, в отличие от Мэри с ее хрупкой фигурой и узкими бедра
ми фотомодели, пробуждало в нем такие струны, о которых он уже много лет не
вспоминал. Она была прекрасна, сексуальна, доверчива и отважна. И теперь о
на дала ему понять, что тоже не равнодушна к нему.
Он встал и обнял ее.
Ц Эмма, дорогая...
Ц Пожалуйста, Рекс, забери свое предложение. Ц Она смотрела на него, их г
убы были совсем близко...
Он знал, что она испытывает те же чувства, что и он. Они оба были одиноки, оба
отчаянно нуждались в близком человеке. Разница в возрасте не имела знач
ения. Он торжествующе улыбнулся, уткнувшись в ее волосы. Теперь она желал
а получить от него то, что было в его власти ей даровать, если она его убеди
т.
Он медленно склонился к ее губам, Это был нежный, чувственный и полный сде
рживаемой страсти поцелуй.
Ц О Эмма! Ц выдохнул он. Ц Ты так прекрасна!
На миг она приникла к нему, от его поцелуя у нее ослабели колени, и она ужас
нулась, поняв, как сильно его желает, и постаралась мягко отстраниться. Он
а не собиралась торговать своими милостями. Если он об этом подумал, то эт
о начало конца их отношений.
Ц Ты знаешь, что у нас ничего не выйдет, Рекс, Ц печально сказала она. Ц М
ы оба состоим в браке.
Ц Это так для тебя важно? Ц Он снова потянулся к ней. Ц Никто из них даже
не узнает...
Ц Нет, Рекс, Ц резко возразила она. Ц Я не собираюсь спать с тобой, чтобы
убедить тебя таким образом отказаться от сделки. Ты ведь именно это поду
мал, правда? Ну, так ты ошибся, я не такая.
Ц Я знаю. Ц Он пожал плечами. Ц Перестань, Эмма. Это разные вещи. Мы хотим
друг друга...
Ц Может быть, Ц ее голос был очень тих. Ц Но я не буду твоей любовницей, Р
екс. Тебе, наверное, лучше уйти.
Ц Эмма...
Ц Тебе лучше уйти, Рекс. Прости, но ты ошибся на мой счет.
Ц Неправда, милая. Ты действительно особенная, совершенно особенная. Да
нкерн никакого отношения к нам не имеет, Ц я подумаю о том, что ты мне сказ
ала, но это все, что я обещаю. Ц Он сделал паузу. Она требовала от него больш
ой жертвы, Слишком большой жертвы, Ц Думаю, ты неверно судишь о своем брат
е, Ц медленно добавил он. Ц У меня сложилось мнение, что этот неврастеник
не способен на столь серьезный шаг как убийство. Ц Рекс немного поразмы
слил, затем кивнул, Он был уверен, что прав в своем суждении о Поле. Он скоти
на, конечно, но никогда не причинит вреда Клер. Кишка у него тонка.

Глава двадцать пятая

Когда Пол в среду вернулся в Лондон, то обнаружил записку, что встречи с ни
м ожидает Рекс Каммин. Пол помрачнел: он ни на шаг не продвинулся в своей з
адаче получить подпись Клер. Все осталось как раньше. А он так надеялся, чт
о она сдастся, что угроза постоянно находиться взаперти заставит ее изме
нить решение, подчиниться ему, но этого не произошло. Она стала молчаливо
й, хмурой, Ц и, похоже, еще больше укрепилась в решимости противиться ему.
Трудность состояла еще и в том, что Арчи, на которого давила Антония, не по
ддерживал его так активно, как хотелось Полу. Они настаивали, что ей должн
о быть дозволено днем передвигаться по дому, они относились к ней как к но
рмальной, и Пол боялся, что как только он вернется в Лондон, они раскиснут,
а то и вовсе ее освободят. Джеффри и Дэвид тоже его подвели. Они не согласи
лись подписать документ о введении опеки. Оба заявили, что Клер сперва до
лжен обследовать психиатр, а тут и Джон Станфорд отказался поехать на се
вер, утверждая, что если Клер больна, то ее вполне может лечить семейный вр
ач Маклаудов.
Один Арчи пока оставался на его стороне и готов был поверить во что угодн
о насчет Клер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109


А-П

П-Я