https://wodolei.ru/catalog/mebel/navesnye_shkafy/
Она села на кровать и потянулась к пульту дистанционного управления тел
евизором, который бросила на одеяло. Включив телевизор, она прибавила зв
ук, и комнату заполнил голос диктора.
Каста никак не могла успокоиться и продолжала дрожать. Вдруг собака спры
гнула с кровати и, бросившись к двери, стала царапать ее, как будто хотела
выбежать из комнаты.
Глядя на нее, Клер почувствовала, как сердце принялось бешено колотиться
в груди. Она взглянула на чемодан, лежавший раскрытым на полу у туалетног
о столика. Там были ее свечи Ц фигурные свечи, которые она купила, чтобы в
ызывать Изабель, Ц а с ними масло, о котором сказал ей Зак. Она сходила в то
т магазин, адрес которого он ей дал; магазин, где продавалась всякая всячи
на: хрустальные шары, благовония и книги по изотерическим наукам; здесь, н
емного смущаясь, она купила это магическое масло.
Ц Им ты должна помазать свечи, вот так. Ц Зак показал ей, как это делается
. Ц Потом себя Ц лоб, сердце и ладони, Ц чтобы отогнать злых духов. Ц Он у
лыбнулся. Ц На всякий случай, если твой деверь прав. На всякий случай...
Клер купила масло, но ни разу не пользовалась им, боясь сама себе показать
ся глупой и суеверной. И она еще ни разу не воспользовалась своими красив
ыми серебряными свечами.
Чемодан был совсем рядом. Надо только встать, найти маленькую бутылочку
и открыть ее...
Но она не могла двинуться с места.
Продолжая сжимать пульт в руке, она в отчаянии до предела прибавила гром
кость телевизора.
Ц Пожалуйста, уходи. Я не хочу знать, что случилось с тобой. Пожалуйста...
Ц Ее голос дрожал, когда она произносила эти слова, потонувшие в потоке г
ромкой речи, несшейся из телевизора. Ц Оставь меня в покое. Пожалуйста...
Глава восемнадцатая
Ц Лорд Бакан в Перте, миледи, Ц сказал гонец, вручая Изабель письмо. Ц Он
велит вам отправиться к нему без промедления.
Гилберт из Аннандейла проводил ее назад в Бакан без всяких приключений,
но в Данкерне ее ждал гонец. Скрыв под шелковым шарфом синяк, оставленный
на ее шее зубами Роберта, Изабель вышла в зал и неохотно взяла у него письм
о.
Она, казалось, все еще ощущала прикосновения Роберта; каждый нерв, каждая
жилка ожили в ее теле. Пейзаж вокруг наполнился красками; огромные, подав
ляющие своей мощью холмы в жарком мареве летнего дня стали прекраснее; ц
веты в высокой траве вдоль дороги засияли, как драгоценные камни. Возвра
щаясь домой, Изабель даже стала напевать. Гилберт искоса взглянул на нее
и усмехнулся, но ничего не сказал. Он знал Ц его хозяин умеет обращаться с
женщинами. Пусть думает, бедняжка, что она у него единственная. Несомненн
о, она была самой красивой из всех... Гилберт вздохнул. Но и самой опасной...
Отвернувшись от гонца, Изабель развернула и прочла короткое послание му
жа. Ей приказывалось присоединиться к нему в Перте, откуда они вместе пое
дут на юг, в Англию.
Ее рука дрожала, когда она читала эти строки. Ехать в Англию, когда Роберт
наконец вернулся в Шотландию! Как она сможет расстаться с ним после того,
что произошло?
Но у нее не было выбора, и с тяжелым сердцем Изабель подчинилась. Она собра
ла всех домочадцев графа в дорогу и во главе эскорта, прикрыв шею и плечи и
зящной мантильей, направилась из Бакана на юг.
В начале августа граф и графиня Бакан прибыли в свое имение Уитвик в Лест
ершире, и здесь граф получил вызов ко двору короля Эдуарда. Английский па
рламент должен был собраться во вторую неделю сентября, и Бакан, как пред
ставитель земли Ц более не королевства Ц Шотландии, и так должен был пр
исутствовать на нем, но по какой-то причине он понадобился Эдуарду в Вест
минстере на месяц раньше.
Они прибыли в Лондон в воскресенье, 22 августа. День был жарким; узкие душны
е улицы заполнены народом. Наконец они приблизились к Вестминстеру. Изаб
ель старалась держаться поближе к мужу, впервые воочию убедившись, что э
ти люди вокруг Ц враги Шотландии. Толпа была беспокойной, враждебной, на
стороженной; цепкие взгляды провожали эскорт графа, вслед летели оскорб
ительные замечания. Один из рыцарей рядом с Изабель со звоном выдвинул м
еч из ножен. Нервы у всех были напряжены до предела.
Ц В чем дело? Почему они так враждебны? Ц спросила Изабель мужа.
Граф пожал плечами.
Ц Шотландцев не любят в Англии, миледи. Думаете, у себя дома мы отнеслись
бы к ним иначе? Ц он невесело усмехнулся.
Они медленно пересекли болотистый участок, отделявший Сити от Вестминс
тера, и въехали на один из мостов, который вел через Тайберн на остров Торн
с, где среди многочисленных домов и улиц, тянущихся вдоль грязноватого б
ерега широкой Темзы, находились королевский дворец и Вестминстерское а
ббатство.
Король Эдуард принял их в одном из малых залов дворца. Он заметно постаре
л с тех пор, как Изабель впервые увидела его в Данкерне, и выглядел усталым
.
Преклонив колени и целуя его руку, она украдкой подняла взгляд на лицо Эд
уарда Ц изможденное и морщинистое. Только глаза остались прежними. Они
внимательно смотрели на нее.
Ц Леди Бакан, добро пожаловать в Англию.
Прикоснувшись губами к его руке, она почувствовала, что его пальцы холод
ны, как лед.
Она молча поднялась и встала радом с мужем, но король снова обратился к не
й:
Ц Ваш брат, миледи, находится здесь, в Вестминстера Он состоит в свите мо
его сына. Вы, без сомнения, слышали, что я не имею привычки принимать у себя
друзей моего сына, как бы он ни просил, но при случае вполне можете встрети
ть молодого Файфа в залах моего дворца. У нас просто засилье шотландцев...
Ц Он плотнее запахнул свой бархатный плащ, поежившись, несмотря на жару
в зале, и обратился к лорду Бакану. Ц Вы, граф, наверное слышали, что сэр Уил
ьям Уоллес наконец схвачен и сейчас его везут в Лондон. Ц Он бросил быстр
ый взгляд на Изабель, услышав вырвавшийся у нее вздох. Ц Да, миледи, он мят
ежник, предатель и преступник. Ц Король усмехнулся. Ц Сегодня он провед
ет ночь в доме Уильяма де Лейра, а завтра будет доставлен в Вестминстер на
суд. Вы, милорд, безусловно рады, что мы арестовали этого опасного человек
а? Ц Король не сводил глаз с лорда Бакана.
Изабель услышала, как ее муж переминается с ноги на ногу.
Ц Конечно, ваша милость.
Ц Он, несомненно, будет казнен, Ц продолжал Эдуард. Ц Я не потерплю инак
омыслия и предательства, особенно со стороны простолюдина. И народ в это
м меня поддерживает. Слышите эти крики? Ц Он указал рукой на окно, откуда
доносился приглушенный гул толпы, заполнившей дорогу между Вестминсте
ром и дворцом Савой.
Ц Вы были милосердны, ваша милость, к другим шотландским воинам, Ц робко
вставил лорд Бакан.
Ц Да, я простил их. Даже вас. Ц Губы Эдуарда скривились в подобии улыбки.
Ц Вы поступали так, как в то время считали правильным, лорд Бакан, однако
признали ошибочность своего пути и подчинились мне. А этот... новоявленны
й «рьщарь» слишком долго упорствовал в своем неповиновении. Когда я мог
пощадить его, он отказался, и теперь заплатит сполна за свое упрямство. Ц
Король резко встал и приблизился к огню, ярко горевшему в небольшом ками
не. Двое придворных из его свиты поспешно бросились к нему, но он жестом ос
тановил их. Ц Извлеките урок из того, что случилось с Уоллесом, милорд, Ц
медленно произнес он. Ц И проследите за тем, чтобы в Шотландии больше не б
ыло мятежей. Ц Он отвернулся.
Лорд Бакан склонил голову.
Ц Конечно, ваша милость, Ц пробормотал он.
Ц Полагаю, вы скоро примете участие в работе нашего парламента? Ц обрат
ился к нему Эдуард, не поворачивая головы.
Ц Сюда прибудут десять представителей Шотландии, ваша милость.
Ц Чтобы с двадцатью истинными англичанами написать новую конституцию
для Шотландии. Ц Король язвительно усмехнулся. Ц Да будет так. Когда реш
ится дело Уоллеса, мы еще поговорим, милорд, о повиновении шотландцев. Ц В
незапно он вновь посмотрел на Изабель. Ц Вы побледнели, леди Бакан? Может
быть, вы испытываете жалость к этому предводителю бунтовщиков?
Ц Сэр Уильям Ц храбрый воин, ваша милость, Ц твердым голосом сказала Из
абель. Ц И он не предатель по отношению к вам. Он Ц шотландец и никогда не
присягал королю Англии.
Ц В отличие от вас, миледи, если мне не изменяет память. Ц На его исхудало
м лице появилось недовольное выражение. Почувствовав на себе его пронзи
тельный взгляд, Изабель невольно выпрямилась.
Ц Я сделала то, что должна была сделать, ваша милость, Ц с вызовом прогов
орила она.
Губы короля скривились в улыбке.
Ц Против вашей воли, вы хотите сказать? Не является ли и ваша жена бунтар
кой в душе, лорд Бакан?
Ц Конечно, нет, ваша милость! Ц Лицо лорда Бакана сначала побледнело, по
том покраснело. Ц Она Ц невежественная женщина, ваша милость, и ничего н
е смыслит в государственных делах. Она не понимает, что говорит.
Последовало долгое молчание. Эдуард пристально вглядывался в лицо Изаб
ель, и та отвела взгляд, охваченная внезапно возникшим страхом. Наконец о
н заговорил:
Ц Мне кажется, вы недооцениваете свою жену, лорд Бакан, Ц медленно произ
нес он.
Брат Изабель нашел ее в апартаментах, отведенных Баканам в дальнем крыле
дворца. Граф Файф был высоким стройным юношей шестнадцати лет, лицом пох
ожий на своего отца, и почти на две головы возвышался над вставшей ему нав
стречу сестрой. Когда он вошел в комнату, Изабель почувствовала, что у нее
замерло сердце. В нем все было отцовское: тот же цвет волос, те же строгие с
ерые глаза, та же беспечная грация в походке, которая смутно помнилась ей
все эти долгие годы, прошедшие после гибели их отца.
Ц А вот и ты, старшая сестричка! Как себя чувствуешь? Ц Он поцеловал ей ру
ку, потом чуть коснулся губами ее щеки.
Ц Хорошо, Дункан. Ц Изабель критически разглядывала брата. Она помнила
его крикливым розовеньким младенцем. Теперь он выглядел придворным щег
олем. Она медленно перевела взгляд с его резных шпор и изящных расшитых т
уфель на пестрые чулки, модный камзол с фамильным гербом Файфов и целым р
ядом пуговиц по рукаву от запястья до локтя, потом на украшенный драгоце
нными камнями кинжал на поясе. Волосы Дункана были пострижены и завиты н
а модный манер.
Ц Я слышала, ты ходишь в друзьях у принца Эдуарда, Ц сказала она наконец,
садясь на резной табурет.
Дункан улыбнулся.
Ц Я у него в свите. Как ты, без сомнения, слышала, его высочество не в чести
у своего отца, а друзья принца Ц и того меньше. Я во всем подражаю принцу. Ж
изнь при английском дворе кажется мне забавной.
Изабель вглядывалась в его лицо. Он все еще был беспечным ребенком. Совсе
м по-детски он внезапно схватил ее за руку.
Ц Пойдем, погуляем немного. Я покажу тебе дворец. Ты должна увидеть все, з
десь столько интересного! Хочешь увидеть парадный зал, где завтра будут
судить этого Уоллеса?
Изабель удивленно уставилась на него.
Ц Ты говоришь об этом, как о каком-то представлении.
Ц Так оно и есть. Это будет самое интересное событие за последние месяцы!
Потрясенная до глубины души, Изабель сжала его руку.
Ц Дункан! Ты понимаешь, что говоришь? Сэр Уильям сражался за нашу страну!
За нашу свободу от... от... Ц Она оглянулась. Ц От Англии и короля Эдуарда. Ц
Она понизила голос почти до шепота.
Дункан испуганно выдернул свою руку.
Ц Ради всего святого, не говори таких слов! Ц Он в страхе оглянулся. Ц Ег
о милость Ц сюзерен Шотландии. Каждый, кто воюет против него Ц предател
ь...
Ц Дункан, как ты можешь говорить такое? Ты, граф Файф!
Ц Конечно, могу. Ты ничего не понимаешь, сестра. Ц Он осторожно высвобод
ил свою руку. Ц Так ты идешь со мной? Ц переменил он тему разговора. Ц Хоч
ешь увидеть Вестминстер или нет?
Она медленно последовала за ним по коридорам и переходам к парадному зал
у Вестминстера, куда им удалось незаметно проскользнуть, смешавшись с то
лпой рабочих, которые устанавливали скамьи для предстоящего суда. На воз
вышении уже стояли стулья для судей. Изабель с благоговейным ужасом взир
ала на высокие дубовые опоры, удерживающие на себе свод, уходивший, казал
ось, в самое небо и терявшийся в полумраке. Даже в Париже она не видела так
ого огромного зала. Мимо нее двое мужчин протащили козлы, и ей пришлось от
ойти в сторону. На минуту они с братом потеряли друг друга. Изабель стала с
беспокойством озираться по сторонам и почти сразу увидела его Ц пестро
одетого смешного мальчика, который стоял, прислонившись к стене и полож
ив руку на бедро. На его губах играла высокомерная улыбка.
Пробравшись к брату, Изабель с вызовом посмотрела ему в лицо.
Ц Когда ты возвращаешься в Шотландию, Дункан?
Ц В Шотландию? Ц удивленно переспросил он. Ц Еще не скоро... Изабель, здес
ь центр мироздания! Когда король умрет... Ц Он понизил голос, бросив быстр
ый взгляд по сторонам. Ц Когда старик умрет, принц Эдуард станет королем,
и тогда я буду пользоваться большим влиянием при дворе.
Ц Ты? Ц Изабель не смогла скрыть презрительной усмешки. Ц Ты всего лишь
мальчик!
Ц Принц Эдуард любит мальчиков! Ц Дункан дерзко посмотрел на сестру.
Изабель вздрогнула.
Ц Пресвятая Богородица! Ц прошептала она. Ц Значит слухи о Эдуарде Кар
нарвоне От
названия города Карнарвон в Уэльсе, где в средневековом замке проходит о
фициальная церемония присвоения наследнику престола титула принца Уэл
ьского.
верны?
Ц Какие слухи? Ц Дункан удивленно поднял бровь и самодовольно ухмыльн
улся. Ц Как шокирована графиня Бакан!
Изабель, побледнев, направилась к дверям зала.
Ц Я хочу вернуться в свою комнату...
Ц Ну перестань! Ц Дункан внезапно стал серьезным. Ц Я пошутил. Мы Ц дру
зья, только и всего. Он ведь ненамного старше меня! Ц Он выжидающе посмотр
ел на нее, опять став мальчиком, несмотря на весь его высокий рост.
Изабель нахмурилась.
Ц Так не шутят...
Ц Пожалуйста, пойдем. Я покажу тебе гробницу Святого Эдуарда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109