https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/nakladnye/na-stoleshnicu/
VadikV
68
Барбара Эрскин: «Короле
вство теней»
Барбара Эрскин
Королевство теней
OCR Аваричка; SpellCheck Anita
«Королевство теней»: Покровка; Нижний Новгород; 1997
ISBN 5-89259-008-9
Аннотация
Клер Ройленд Ц жена преуспева
ющего финансиста из лондонского Сити Ц получает в наследство средневе
ковый замок и вместе с ним Ц призрак прекрасной графини Бакан.
Жизнь Клер Ройленд и трагическая судьба Изабель Бакан тесно переплелис
ь в событиях настоящего и прошлого. Мятежная душа страстной Изабель заст
авляет потерять покой новую хозяйку Данкерна, пробуждает дремлющую в не
й чувственность и помогает обрести истинную любовь.
Барбара Эрскин
Королевство теней
Посвящается Адриану Джеймсу
Эрлу и Джонатану Эрскину Александеру Ц тоже потомкам Брюса
СОН
В эту ночь все повторилось, надвинувшись безмолвно и угрожающе, ка
к черные тучи. Во сне ее влажные от пота руки судорожно сживались и разжим
ались, дыхание стало прерывистым, сердце учащенно забилось, она беспокой
но заворочалась, из груди вырвался стон. Потом она затихла, но глаза под оп
ущенными веками как бы продолжали за чем-то следить.
Охваченная страхом, она рванулась вперед, но ее руки хватали пусто
ту, тогда как сзади что-то удерживало ее, мешало двигаться. Над ее головой
была решетка и с боку тоже, и за спиной, а за этой решеткой она видела глаза.
Уродливые лица, смотрящие на нее, шевелящиеся губы, звериный оскал. Тольк
о это были не звери: это были люди, и лишь решетка спасала ее от них. Опустив
шись на колени, она прикрыла голову руками.
Когда она подняла глаза, люди исчезли. Вокруг была пустота.
Очень медленно она поднялась. Сейчас она уже была птицей. Ее крылья
онемели от бездействия, перья были пыльные и ломкие. Попытка расправить
их вызывала боль в груди и плечах. Она начала махать ими, все быстрее и быс
трее, надеясь, что они унесут ее вверх, в небо. Но решетка была прочной; она б
илась о ее прутья Ц билась до тех пор, пока не изранилась в кровь, и в изнем
ожении упала. Надежда умерла; она поняла, что вновь стала женщиной.
Сон начал рассеиваться, а с ним исчезла неподвижность. Ее глаза нап
олнились слезами, которые полились из-под опущенных век. Она снова начал
а беспокойно метаться, искать руками решетку Ц отголосок ее сна, Ц бояс
ь обнаружить ее при пробуждении. Теперь она боролась со своим сном, все ещ
е оставаясь в западне.
Одна рука вдруг схватила что-то в темноте и сжала так, что побелели
костяшки пальцев. Это была опутанная цепью дверь клетки.
Тогда она внезапно открыла глаза и громко закричала.
ПРОЛОГ
1970
Маргарет Гордон посмотрела на детей, сидящих у ее ног, и улыбнулась. Джейм
с, розовощекий, с гладко причесанными волосами, в клетчатой рубашке и джи
нсах, никак не мог спокойно усидеть на низенькой скамеечке. Для своих вос
ьми лет он был высоким, крепким мальчиком, обещавшим стать таким же привл
екательным, как его отец. Она грустно покачала головой и перевела взгляд
на Клер. Старше брата на четыре года, девочка была темноволосой, стройной
и грациозной, как маленький олененок. Ее короткие волнистые волосы обрам
ляли лицо с тонкими, правильными чертами, на котором выделялись огромные
серые глаза.
И эти глаза, не мигая, как всегда внимательно смотрели на старую тетушку.
Ц Продолжай, тетя Маргарет, давай еще послушаем про паука. Ц Джеймс накл
онился вперед, уперевшись локтями в колени. Ц И о том, как король скрылся
из Шотландии.
Маргарет снисходительно улыбнулась.
Ц Опять? Ты просишь рассказать эту историю каждый раз, как приходишь нав
естить меня. Странно, что дети постоянно просят повторять одни и те же ста
рые легенды и обижаются, если ты забудешь или перепутаешь хоть маленькую
деталь. А ты, Клер? Ц Она с улыбкой взглянула на свою внучатую племянницу.
Ц Какую историю ты хочешь послушать?
Но только эти слова сорвались у нее с языка, как она пожалела, что задала в
опрос, ибо уже знала, каков будет ответ. Она почувствовала, как у нее внутр
и все напряглось, когда встретилась с серьезным взглядом Клер.
Ц Я бы хотела послушать о графине Изабель, которая короновала короля, Ц
шепотом произнесла девочка. Ц И о том, как ее посадили в клетку...
Маргарет глубоко вздохнула.
Ц Это довольно грустная история, дорогая. Я думаю, сегодня мы ограничимс
я историей про паука, потому что уже пора пить чай. Ц Она помедлила, чувст
вуя какую-то неловкость от взгляда этих выразительных глаз. Ц К тому же в
аша мама и Арчи скоро вернутся с прогулки.
Устраиваясь удобнее в кресле, она невольно вскрикнула от раздражения, ко
гда две ее трости, приставленные к подлокотникам кресла, вдруг с грохото
м упали.
Джеймс неловко вскочил, чтобы поставить их на место.
Ц Начинай, тетя Маргарет. Ц Он поставил трости на прежнее место и сел. Ц
Это случилось на острове Ратлин...
Маргарет посмотрела на свои руки. Изящные, аристократические пальцы был
и так изуродованы артритом, что теперь она не могла носить кольца, не могл
а надевать браслеты на свои распухшие запястья. Глупо в таком возрасте д
умать о подобных суетных вещах. Она искоса вновь взглянула на Клер. Когда
девочка будет немного постарше, Маргарет отдаст ей свои драгоценности. А
остального Клер придется подождать до смерти тети.
Она ухватилась за одну из палок и прижала ее к коленям так, чтобы на нее мо
жно было опереться и тем самым хоть как-то уменьшить боль в спине. Мать де
вочки говорила, что ребенка часто мучают ночные кошмары. Неужели она уже
видит этот сон? У нее под глазами темные круги, которых не должно быть у де
вочки ее возраста. Маргарет почувствовала, как по спине у нее пробежали м
урашки. Усилием воли она заставила себя вернуться к рассказу:
Ц На острове Ратлин была пещера, и в ней король и его сподвижники прятали
сь всю долгую злую зиму...
Если бы только Изабель пошла с ним! Если бы он позволил ей остаться с ним! Е
сли бы он не отослал ее домой! Ее мысли вновь устремились к той истории: ис
тории, которая преследовала ее всю жизнь, истории, которую она столько ра
з пересказывала детям. Молчание затянулось...
Но когда она сама впервые услышала эту историю? Маргарет не могла вспомн
ить, кто первый рассказал ее: она всегда была с ней, была частью ее жизни, ча
стью души Ц радость, боль, любовь и, наконец, страх и отчаяние. И вместе с эт
им повторяющийся кошмар.
Ц Тетя Маргарет? Ц Джеймс подергал ее за руку. Ц Король... на острове Ратл
ин...
Вздрогнув, она с трудом вернулась к реальности.
Ц Прости, Джеймс. Я, наверное, немного переутомилась. Ц Она взглянула на
Клер, боясь, что девочка прочитала ее мысли, но Клер не смотрела на тетю. Вз
гляд ее был прикован к окну, за которым сгущались серые тучи, собравшиеся
над Эрдли-Хаус. Ее лицо было искажено болью.
Ц Клер!
Только удивление на лице Джеймса заставило Маргарет осознать, наскольк
о испуганно прозвучал ее возглас. Девочка резко вскочила на ноги.
Ц Да, тетя Маргарет? Ц Она приблизилась к креслу старушки и озабоченно п
осмотрела ей в лицо. Ц Что случилось?
Ц Ничего, дорогая, ничего. Ц Маргарет с трудом поднялась. У нее опять раз
ыгралось воображение. Глупо думать, что собственное наваждение можно пе
редать другому. Еще одно опасение ее усталого мозга. Девочка растет, вот и
все. Она на пороге своей юности. Скоро ей наскучат рассказы старой тетки. Е
е будут больше интересовать мальчики, поп-музыка и наряды. Тогда у нее не
останется времени для истории, которой уже много веков. Совсем не остане
тся. И они все забудет.
Маргарет взяла обе трости и, опираясь на них, осторожно пошла по полирова
нному полу.
Ц Пойдемте пить чай, Ц предложила она. Ц Брюс и его паук могут подождат
ь.
Глава первая
Ц Знаешь, ты чертовски несправедлива к Полу!
Джиллиан Ройленд взяла бокал с фруктовым соком и не спеша сделала нескол
ько глотков. Прищурив близорукие глаза, она взглянула на невестку из-под
опущенных полей шляпы. Ц Разве ты не хочешь иметь детей?
Ц Ты же знаешь, что хочу. Ц Клер посмотрела на расплывшуюся фигуру берем
енной Джиллиан в модном сарафане и опять откинулась на спину, закрыв гла
за и опустив одну руку в прохладную воду бассейна. Они сидели в саду Бакст
ерса, загородного дома Клер.
Ц Тогда почему ты до сих пор не сдала анализы, чтобы узнать в чем дело?
Клер вздохнула.
Ц Мы с Полом уже были у доктора Станфорда.
Ц Ну да, поболтали с вашим семейным врачом. Ц Джиллиан поудобнее устрои
лась в шезлонге. Ц Что он в этом понимает? Я же сказала тебе: ты должна пойт
и к моему гинекологу с Харли-стрит.
Ц Со мной все в порядке, Джилл. Ц Клер сжала опущенную в воду руку в кулак
, не желая вспоминать об унижении, которое им с Полом пришлось вынести. Ц
Джон Станфорд сказал, что я должна научиться расслабляться, вот и все.
Ц И чтобы выполнить его рекомендации, ты отправилась к этому сумасшедш
ему гуру!
Ц Он не гуру! Ц Клер резко поднялась, нетерпеливым движением отбросив м
окрые волосы с лица. Ц Он обучает йоге. Миллионы людей занимаются йогой. В
этом нет ничего плохого. Тебе тоже следовало бы попробовать. Да, даже в тв
оем нынешнем состоянии!
Ц Эй, успокойся. Ц Джиллиан поспешно опустила очки на нос, сразу же уход
я от спора. Она спокойно посмотрела на свою темпераментную родственницу
. Ц Тебе определенно надо научиться расслабляться. Ц Клер промолчала в
ответ. Джиллиан осторожно продолжила, чувствуя себя более уверенно за те
мными стеклами очков. Ц У вас с Полом все в порядке?
Вопрос на мгновение как бы повис в воздухе. Клер обхватила руками колени
и зябко поежилась. Несколько листьев слетело с бука и упало на воду бассе
йна.
Ц А почему тебя это беспокоит? Ц наконец произнесла она.
Джиллиан искоса посмотрела на нее.
Ц Да так просто. Вы, конечно, оба придете на нашу вечеринку в субботу? Ц Он
а так внезапно переменила тему разговора, что Клер удивилась.
Ц Если Пол сумеет вырваться из Лондона на этот уик-энд. Ц С непринужден
ной грацией Клер поднялась на ноги и помедлила у края бассейна, ощущая на
себе критический взгляд Джиллиан. Потом она нырнула в воду. Вода была хол
одной, бодрящей, вобравшей в себя прохладное дыхание осени. Был первый де
нь октября.
Когда она наконец выбралась из воды на другом конце бассейна, ее пробира
ла дрожь.
Ц Он ведь все еще злится из-за завещания твоей тетки? Ц Холодный тон Джи
ллиан заставил Клер замереть с полотенцем в руке.
Ц Он так сказал тебе? Ц Клер повернулась к ней лицом.
Ц Он сказал Дэвиду. Но мы и сами догадались, что что-то произошло. Все дума
ли, что она разделит свои деньги поровну между тобой и Джеймсом.
Ц Это никого не касается! Ц бросила Клер.
Ц Перестань, мы же члены одной семьи. Ц Джиллиан стала осторожно подним
аться на ноги. Ц Пол ведь волнуется не из-за денег, верно?
Ц Пол волнуется? Ц Клер удивленно уставилась на нее, явно шокированная
вопросом. Ц Почему ты об этом спрашиваешь?
Несколько мгновений обе женщины смотрели друг другу в глаза: спокойные с
ерые глаза Клер глядели прямо в водянистые глаза Джиллиан. Та смущенно о
твела взгляд.
Ц Мне показалось, что он расстроился, вот и все.
Ц Он расстроился из-за меня. Ц Клер принялась энергично растираться по
лотенцем. Ц Он решил, что я недовольна.
Ц Разве нет?
Клер покачала головой.
Ц Я хотела получить только Данкерн.
Когда Джиллиан ушла, Клер еще долго стояла у бассейна, глядя, как золотые л
истья падают в воду. Она, конечно, расстроилась из-за денег. Очень расстро
илась. Они дали бы ей независимость.
Клер не спеша вытерлась и бросила полотенце, почувствовав тепло выгляну
вшего из-за туч солнца, медленно провела рукой по своему стройному, загор
елому телу и нахмурилась, подумав о расплывшейся фигуре Джиллиан, ждущей
ребенка. Внезапно она заметила, что на дорожке за живой изгородью, окаймл
явшей бассейн, появилась женщина. Клер помахала ей рукой.
Ц Иди сюда, Сара. Поплавай, пока еще тепло, Ц крикнула она ей.
Сара Коллинз нахмурилась. Высокая, строго одетая женщина лет пятидесяти
, в фартуке поверх юбки, она держала в руке пачку писем.
Ц Тут почту принесли, когда леди Ройленд уезжала, Ц крикнула она в ответ
. Ц Я решила принести сюда то, что адресовано вам. Мне некогда сейчас плав
ать. У меня много работы на сегодняшнее утро.
Показалось ей или нет, что Сара слегка выделила последнюю фразу, подумал
а Клер: это конечно намек на то, Клер вообще ничего не делает.
Клер улыбнулась.
Ц Я уверена, домашние дела могут подождать, Сара. Сомневаюсь, что в этом г
оду будут еще такие чудесные дни, как сегодня.
Она знала, что Сара не будет плавать. Она никогда не пользовалась бассейн
ом. Несмотря на все настойчивые попытки Клер стать ей подругой, Сара Колл
инз так же решительно старалась соблюдать дистанцию и никогда не перест
упала черту. Госпожа и прислуга. Хозяйка дома и экономка. Доверенное лицо
Ц что традиционно было частью ее роли в доме, Ц но ничего не дающее взаме
н, а значит не подруга. Никогда.
Клер пожала плечами. Подняв полотенце, она вытерла руки и принялась за пи
сьма. Просмотрев их без всякого интереса, она бросила их на белый резной с
толик.
Сара уже направилась в дом. Калитка захлопнулась за ней, и Клер вновь оста
лась одна. Вздохнув, она налила сока из кувшина, но пить не стала. Вместо эт
ого она пошла к циновке, расстеленной на краю бассейна. Сейчас она уделит
минут двадцать занятию йогой, пока ее тело дышит чистотой и покоем после
купания.
Сбросив мокрый купальник, она грациозно опустилась на циновку. После нес
кольких глубоких вдохов она закрыла глаза и начала расслаблять мышцу за
мышцей, стараясь ни о чем не думать. Потом она медленно приняла первую поз
у.
Ц Йога, медитация, релаксация.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109