https://wodolei.ru/catalog/vanni/gzhakuzi/
Через минуту к ней присоединились еще какие-то люди, сочтя
это место удобным для наблюдения, и она уже не могла вернуться назад, так к
ак оказалась зажатой со всех сторон.
Она отчаянно пыталась протиснуться к входу во дворец, одновременно высм
атривая какого-нибудь стражника, который помог бы ей, но в этот момент огр
омные двойные двери зала начали открываться, и со звериным ревом толпа у
стремилась вперед и вынесла Изабель вместе с собой к подножию лестницы.
Решение суда было предопределено заранее. Шотландца признают виновным
Ц никто в этом не сомневался. Суд был простой формальностью. А теперь люд
и услышали то, что хотели Ц приговор. Толпа жаждала крови.
Слова приговора эхом отдались над людским морем, прокатившись, как волна
, разбившаяся о скалы. Его протащит привязанным к лошади по улицам Лондон
а, затем повесят, вынут внутренности и отрубят голову, а потом четвертуют.
Голова мятежника будет выставлена на Лондонском мосту, а части тела отпр
авят в Ньюкасл, Бервик, Перт и на место его главной победы, в Стерлинг. Толп
а содрогнулась, и когда наконец сэра Уильяма вывели из зала, на секунду вс
е застыли в благоговейном страхе, прежде чем снова раздались кровожадны
е крики. Напрасно Изабель пыталась отвернуться; она была зажата со всех с
торон. На мгновение она увидела его, стоявшего, несмотря на цепи, с гордо п
однятой головой, по-прежнему увенчанной лавровым венком. Потом толпа со
мкнулась вокруг него и скрыла из виду.
Через толпу, ведя под уздцы двух лошадей, протиснулись стражники, и Изабе
ль увидела, что они остановились у того места, где исчез Уоллес. Потом лоша
дей повернули, и те медленно двинулись сквозь толпу по направлению к Иза
бель.
Процессия прошла совсем радом с ней. Каждую лошадь вели два стражника, с т
рудом пробиваясь через толпу тесно стоявших людей. Лошади, испуганные та
ким скоплением народа, нервно вскидывали головы и косились на людей. За с
обой они тащили плетеную из прутьев решетку, к которой был привязан сэр У
ильям; руки у него были в крови, лицо и одежда покрыты плевками. Всего мгно
вение Изабель видела человека, который стремился спасти Шотландию: чело
века, с которым ей не раз приходилось встречаться, который утешал ее, когд
а погиб ее дядя, рассказывая ей о его храбрости на поле боя; человека, кото
рый не заслуживал смерти Ц как никто ее не заслуживает, Ц тем более тако
й ужасной и жестокой, какая была ему уготована. Потом он скрылся из виду; т
олпа сомкнулась за ним, сопровождая его в последний страшный путь к мест
у казни в Смитфилд. Шутовской лавровый венок теперь украшал голову одной
из лошадей, которая везла его на смерть.
Когда толпа хлынула за процессией, Изабель наконец смогла вернуться во д
ворец. Ничего не видя перед собой от слез, застилавших ей глаза, она брела
по каким-то коридорам и переходам, каким-то комнатам и залам, которых не в
идела раньше, отчаянно стараясь не думать о тех ужасах, которые ждали чел
овека, привязанного к решетке. Случайно столкнувшись с кем-то в коридоре,
она сразу же свернула в сторону, не заметив удивленного выражения на лиц
е высокого привлекательного мужчины, который посторонился, чтобы пропу
стить ее. Он задумчиво посмотрел ей вслед; Изабель так никогда и не узнала
, что человек, с которым она столкнулась, был никто иной, как принц Эдуард.
Граф Бакан сидел за столом в их апартаментах. Когда Изабель вошла, он вста
л; взгляд его был холодным и неприязненным.
Ц Значит, вы не смогли удержаться, чтобы не посмотреть на него?
Она подняла на него полные слез глаза.
Ц Это вышло случайно. Я не хотела... Но я видела его. Видела, как его потащил
и на казнь.
Ц Упокой Господь его душу. Ц Граф Бакан перекрестился. Ц Вам следует за
помнить, что случается с теми, кто прогневает короля Англии. Ц Он опять оп
устился в кресло и протянул руку к следующему письму из стопки, которая л
ежала перед ним. Внешне он выглядел спокойным, однако события этого дня в
зволновали его гораздо больше, чем он показывал.
Острием кинжала граф сорвал печать и развернул письмо. Когда он начал чи
тать, Изабель направилась к двери. Она уже взялась за дверное кольцо, когд
а гневное восклицание мужа заставило ее обернуться. С побелевшим лицом г
раф Бакан вскочил с места, сжимая в руке письмо.
Он пристально смотрел на жену, и от выражения его лица у нее в жилах застыл
а кровь.
Ц В чем дело? Что случилось? Ц прошептала она. Он шагнул вперед и протяну
л ей пергамент.
Ц Это правда? Ц Он потряс письмом у нее перед носом. Ц Правда, что ты езди
ла из Данкерна в Килдрамми и встречалась там с лордом Карриком? Ц Бросив
письмо на пол, он схватил ее за руку и оттащил подальше от двери. Ц Ну? Так э
то правда, миледи? Ц С чего мне стали бы писать об этом, если бы это было неп
равдой? Ц Он по-прежнему крепко держал ее руку. Ц Знаешь, что пишет этот д
обрый осведомитель? Нет, конечно, ты не знаешь! Ты же не читала письмо. Тогд
а я скажу тебе. Он пишет, что ты спала с графом Карриком, и что пятьдесят муж
чин и женщин в замке Килдрамми могут подтвердить этот факт.? Он резко отпу
стил ее руку. Ц Если это правда, Изабель, то клянусь Богом и Пресвятой Дев
ой, ты заплатишь жизнью за то, что опозорила мое имя!
Стивен Кароуэй звонил Полу каждый день.
Ц Черт возьми, Пол! Почему ты не выяснил об этих акциях все наверняка? Так
ого не сделал бы ни один сумасшедший, плохо информированный, скверно раб
отающий... Ц Он не находил слов. Ц Должна же быть предусмотрена какая-то ф
инансовая поддержка? Кто-то еще должен был подключен к этому делу!
Он сумел продать свои собственные акции, хоть и потерял приличную сумму.
Но на акции Пола ему пока не удалось найти покупателя. Акции продолжали п
адать в цене, и никто не проявлял интереса к их покупке.
В четверг утром Ц накануне дня платежа Ц Пол сам позвонил ему; акции упа
ли еще на десять процентов.
Ц Ты должен дать мне еще время, Стив. Деньги на подходе, но я не смогу получ
ить их к завтрашнему дню. Я прошу перенести срок оплаты на следующий ликв
идационный период.
Стивен почесал в затылке, ощущая нарастающие сомнения, когда оценил все
возможные сложности, связанные с неплатежом. Он помедлил, прежде чем зад
ать вопрос, который давно его беспокоил.
Ц Ты можешь мне хотя бы намекнуть, где собираешься взять деньги, если не
удастся найти покупателя? Ц спросил он дрогнувшим голосом.
Ц Нет, не могу! Ц отрывисто бросил Пол. Ц У меня будут деньги к концу след
ующего периода, к двадцать первому. Это все, что тебе надо знать. Ты должен
дать мне отсрочку.
Он получил еще четырнадцать дней.
Ц Знаешь, я рада, что они отменили концерт. Ц Кэтлин сидела в «лендровер
е» Нейла и смотрела в окно; они ехали из Абердина на север. Ц Помещение кл
уба пострадало от пожара, так что их страховая, фирма все равно мне заплат
ит. Очень мило, что ты встретил меня на станции. Я не представляю, сколько м
не пришлось бы заплатить заплатить, чтобы добраться до Данкерна.
Нейл смотрел вперед сквозь ветровое стекло. Он мол-
Ц Ты не против, что я приехала сюда к тебе? Ц Она почувствовала, что слишк
ом много болтает и потянулась к своей сумке за сигаретами.
Ц Конечно, нет. Ц Нейл впервые за всю дорогу посмотрел на нее. Он улыбнул
ся. Ц Здесь все складывается хорошо. Мы пытаемся организовать обществен
ное расследование, поэтому работы масса. Хотим пригласить побольше наро
ду со стороны.
Ц Ты хочешь сказать, что бедняки, постоянно живущие в Данкерне, хотят, чт
обы нефть была найдена? Ц Она зажгла спичку, чувствуя его неодобрительн
ый взгляд, и закурила, глубоко затянувшись. Чуть приоткрыв окно, она выбро
сила горелую спичку наружу. Ц О черт! Я, кажется, загрязняю окружающую сре
ду? Прости... Ц Она опять затянулась сигаретой.
Ц У тебя усталый вид. Ц Они приблизились к повороту, и Нейл сбавил скоро
сть. Выражение его лица смягчилось. Ц Была трудная неделя?
Ц Три концерта подряд. Я ненавижу такой жесткий график. Больше всего мне
хочется получить постоянный ангажемент в Лондоне или в Ньюкасле, или где
угодно... Перед отъездом я раскладывала карты, Ц неожиданно добавила она.
Нейл покачал головой.
Ц Мне не нравится, что ты этим занимаешься. Знаешь, бывают моменты, когда
я думаю, что ты абсолютно нормальна, потом раз Ц и ты опять срываешься. Ну,
и что они тебе сказали? Мы победим?
Кэтлин поправила выбившуюся прядь своих черных волос и выпустила кольц
о дыма в потолок. Она не спрашивала карты об успехе кампании в Данкерне. Он
а спрашивала их о своем будущем с Нейлом, и ей не понравилось то, что они ск
азали. В раскладе преобладали пики, и среди них не было дамы треф, ее собст
венной карты. Вместо нее выходила совсем другая женщина:
Ц Я могу остаться здесь с тобой на несколько дней, если хочешь. Ц Она пов
ернулась к нему, чтобы видеть его лицо.
Ц Хорошо. Ц Он не отрываясь смотрел на дорогу. Дождь усилился; тяжелые к
апли стучали по стеклу. Ц Кажется, зима, наконец, приходит. Надо успеть пр
овести первую встречу, пока не лег снег.
Ц Они ведь еще не получили лицензию на пробное бурение, не так ли? Ц спро
сила Кэтлин, выбросив окурок сигареты.
Нейл нахмурился.
Ц Пока нет. Ц Он заставил себя улыбнуться. Ц Джек Грант будет рад женск
ому обществу в гостинице. Честно сказать, мы хотели использовать тебя дл
я привлечения посетителей. Ты готова петь?
Ц Если нужно. Ц Она слабо улыбнулась. Ц Надеюсь, ты тоже будешь рад женс
кому обществу.
Ц Конечно. Ц Он похлопал ее по колену. Ц Посмотри, как разгулялось море,
совсем по-зимнему. Ты не хотела бы улететь на юг вместе с ласточками? Хотя
бы на уик-энд?
Справа за полями была видна узкая полоска пляжа. Море было серым и хмурым;
по нему пробегали белые барашки; облака висели такие низкие и тяжелые, чт
о казались продолжением морского пространства.
На двадцать с небольшим миль до Данкерна ушло чуть больше получаса, и за э
то время Кэтлин выкурила четыре сигареты. Поставив машину на стоянку у г
остиницы, Нейл вздохнул. Кэтлин держалась напряженно и настороженно, и е
го не радовала перспектива провести уик-энд с ней вдвоем в полупустой го
стинице. Кэтлин была истинно городским жителем. Чтобы она ожила, нужно бы
ло совсем иное окружение, общество других людей... Глядя, как она выходит и
з машины с развевающимися на ветру волосами, он поймал себя на мысли, что у
же не в первый раз замечает, как плохо она вписывается в эту дикую, суровую
обстановку.
Нейл взял ее вещи и внес их в холл. При этом чтобы дверь не захлопнулась от
резких порывов ветра, он вынужден был с силой удерживать ее.
Ц Пойдем, я покажу тебе нашу комнату.
По широкой дубовой лестнице они поднялись на второй этаж, ощущая, как сод
рогается старый дом под ударами ветра. Комната Нейла была последней слев
а по коридору. Окна ее выходили на замок и море за ним.
Он поставил вещи Кэтлин возле огромного старинного гардероба.
Ц Ванная вон там. Отдохни немного, встретимся позднее в баре.
Выйдя в коридор, он постоял у двери и глубоко вздохнул. Бедняжка Кэт. К веч
еру воскресенья она сойдет с ума от скуки.
Джек был где-то на кухне. В баре Нейл налил себе большую порцию виски, пото
м со стаканом подошел к окну и с мрачно посмотрел наружу. Солнце, периодич
ески пробивавшееся утром сквозь тучи, окончательно скрылось. Небо было н
изким и серым; с переменой ветра на северный дождь перешел сначала в град,
потом в мокрый снег. Деревья, окаймлявшие небольшую лужайку, гнулись под
порывами ветра; за ними виднелись серые камни замка, потемневшие от дожд
я.
Ц Ну, где же твоя шикарная дама? Ц Джек Грант вошел в бар и огляделся. Ц У
ж не хочешь ли ты сказать, что она не приехала?
Нейл отошел от окна.
Ц Она устраивается. Скоро спустится. Какой прогноз погоды?
Ц Зимний. Ц Грант достал бутылку виски и налил себе и Нейлу. Ц В ближайш
ие пару дней температура значительно понизится. Ц Он мрачно взглянул в
окно. Ц Барометр быстро падает. Сомневаюсь, что мы соберем много народа.
Нейл поморщился.
Ц Жаль, что погода подвела, но мы должны собраться, даже если придется ве
зти людей на автобусе из Эдинбурга.
Ц Вероятно, придется. Ц Грант уселся в потертое кресло. Ц Среди местных
уже ходят разговоры, что добыча нефти может оказаться для них прибыльне
е, чем рыболовство в Северном море.
Нейл покачал головой.
Ц Работы для местных не будет, Джек, ты же знаешь. И ты должен помочь мне уб
едить их. «Сигма» привезет квалифицированных рабочих с юга, которые буду
т тянуть трубопровод и качать нефть, и своих собственных служащих, котор
ые будут всем руководить.
Ц И вообще твои птички и цветочки гораздо важнее, чем нефть. Ц В голосе Д
жека не было иронии, только покорность судьбе.
Ц Мы должны использовать каждый аргумент, Джек. Защита здоровья людей, э
кологическое состояние окружающей среды, сохранение дикой природы. Все
вместе.
Ц Да, конечно... Ц Джек откинулся на спинку кресла и устало закрыл глаза.
Ц Но ты ничего не добьешься. Они все равно победят.
Ц Ни за что! Ц Нейл хлопнул его по плечу. Ц Ну, давай я налью тебе еще, а пот
ом ты пойдешь и приготовишь что-нибудь необыкновенное, чтобы порадовать
даму!
Ц Если она когда-нибудь спустится к нам. Ц Грант медленно поднялся. Как
до этого Нейл, он подошел к окну и посмотрел в сторону замка. Ц Между проч
им, сколько времени она пробудет здесь?
В пустой спальне Кэтлин сидела на полу, скрестив ноги. Она вздрогнула, ког
да внезапно особенно сильный порыв ветра сотряс оконные рамы и град с уд
военной силой забарабанил по стеклу. Потом опять посмотрела на карты, ра
зложенные перед ней на старинном индийском ковре. Вот она, опять здесь: ко
лдунья, папесса, верховная жрица, и радом с нею Ц туз червей.
На встречу опоздали оба. Пол пришел первым и заказал себе большую порцию
виски. Он сильно нервничал.
Рекс, приехавший минутой позже, еще немного задержался, сдавая в гардеро
б свое пальто из верблюжьей шерсти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109
это место удобным для наблюдения, и она уже не могла вернуться назад, так к
ак оказалась зажатой со всех сторон.
Она отчаянно пыталась протиснуться к входу во дворец, одновременно высм
атривая какого-нибудь стражника, который помог бы ей, но в этот момент огр
омные двойные двери зала начали открываться, и со звериным ревом толпа у
стремилась вперед и вынесла Изабель вместе с собой к подножию лестницы.
Решение суда было предопределено заранее. Шотландца признают виновным
Ц никто в этом не сомневался. Суд был простой формальностью. А теперь люд
и услышали то, что хотели Ц приговор. Толпа жаждала крови.
Слова приговора эхом отдались над людским морем, прокатившись, как волна
, разбившаяся о скалы. Его протащит привязанным к лошади по улицам Лондон
а, затем повесят, вынут внутренности и отрубят голову, а потом четвертуют.
Голова мятежника будет выставлена на Лондонском мосту, а части тела отпр
авят в Ньюкасл, Бервик, Перт и на место его главной победы, в Стерлинг. Толп
а содрогнулась, и когда наконец сэра Уильяма вывели из зала, на секунду вс
е застыли в благоговейном страхе, прежде чем снова раздались кровожадны
е крики. Напрасно Изабель пыталась отвернуться; она была зажата со всех с
торон. На мгновение она увидела его, стоявшего, несмотря на цепи, с гордо п
однятой головой, по-прежнему увенчанной лавровым венком. Потом толпа со
мкнулась вокруг него и скрыла из виду.
Через толпу, ведя под уздцы двух лошадей, протиснулись стражники, и Изабе
ль увидела, что они остановились у того места, где исчез Уоллес. Потом лоша
дей повернули, и те медленно двинулись сквозь толпу по направлению к Иза
бель.
Процессия прошла совсем радом с ней. Каждую лошадь вели два стражника, с т
рудом пробиваясь через толпу тесно стоявших людей. Лошади, испуганные та
ким скоплением народа, нервно вскидывали головы и косились на людей. За с
обой они тащили плетеную из прутьев решетку, к которой был привязан сэр У
ильям; руки у него были в крови, лицо и одежда покрыты плевками. Всего мгно
вение Изабель видела человека, который стремился спасти Шотландию: чело
века, с которым ей не раз приходилось встречаться, который утешал ее, когд
а погиб ее дядя, рассказывая ей о его храбрости на поле боя; человека, кото
рый не заслуживал смерти Ц как никто ее не заслуживает, Ц тем более тако
й ужасной и жестокой, какая была ему уготована. Потом он скрылся из виду; т
олпа сомкнулась за ним, сопровождая его в последний страшный путь к мест
у казни в Смитфилд. Шутовской лавровый венок теперь украшал голову одной
из лошадей, которая везла его на смерть.
Когда толпа хлынула за процессией, Изабель наконец смогла вернуться во д
ворец. Ничего не видя перед собой от слез, застилавших ей глаза, она брела
по каким-то коридорам и переходам, каким-то комнатам и залам, которых не в
идела раньше, отчаянно стараясь не думать о тех ужасах, которые ждали чел
овека, привязанного к решетке. Случайно столкнувшись с кем-то в коридоре,
она сразу же свернула в сторону, не заметив удивленного выражения на лиц
е высокого привлекательного мужчины, который посторонился, чтобы пропу
стить ее. Он задумчиво посмотрел ей вслед; Изабель так никогда и не узнала
, что человек, с которым она столкнулась, был никто иной, как принц Эдуард.
Граф Бакан сидел за столом в их апартаментах. Когда Изабель вошла, он вста
л; взгляд его был холодным и неприязненным.
Ц Значит, вы не смогли удержаться, чтобы не посмотреть на него?
Она подняла на него полные слез глаза.
Ц Это вышло случайно. Я не хотела... Но я видела его. Видела, как его потащил
и на казнь.
Ц Упокой Господь его душу. Ц Граф Бакан перекрестился. Ц Вам следует за
помнить, что случается с теми, кто прогневает короля Англии. Ц Он опять оп
устился в кресло и протянул руку к следующему письму из стопки, которая л
ежала перед ним. Внешне он выглядел спокойным, однако события этого дня в
зволновали его гораздо больше, чем он показывал.
Острием кинжала граф сорвал печать и развернул письмо. Когда он начал чи
тать, Изабель направилась к двери. Она уже взялась за дверное кольцо, когд
а гневное восклицание мужа заставило ее обернуться. С побелевшим лицом г
раф Бакан вскочил с места, сжимая в руке письмо.
Он пристально смотрел на жену, и от выражения его лица у нее в жилах застыл
а кровь.
Ц В чем дело? Что случилось? Ц прошептала она. Он шагнул вперед и протяну
л ей пергамент.
Ц Это правда? Ц Он потряс письмом у нее перед носом. Ц Правда, что ты езди
ла из Данкерна в Килдрамми и встречалась там с лордом Карриком? Ц Бросив
письмо на пол, он схватил ее за руку и оттащил подальше от двери. Ц Ну? Так э
то правда, миледи? Ц С чего мне стали бы писать об этом, если бы это было неп
равдой? Ц Он по-прежнему крепко держал ее руку. Ц Знаешь, что пишет этот д
обрый осведомитель? Нет, конечно, ты не знаешь! Ты же не читала письмо. Тогд
а я скажу тебе. Он пишет, что ты спала с графом Карриком, и что пятьдесят муж
чин и женщин в замке Килдрамми могут подтвердить этот факт.? Он резко отпу
стил ее руку. Ц Если это правда, Изабель, то клянусь Богом и Пресвятой Дев
ой, ты заплатишь жизнью за то, что опозорила мое имя!
Стивен Кароуэй звонил Полу каждый день.
Ц Черт возьми, Пол! Почему ты не выяснил об этих акциях все наверняка? Так
ого не сделал бы ни один сумасшедший, плохо информированный, скверно раб
отающий... Ц Он не находил слов. Ц Должна же быть предусмотрена какая-то ф
инансовая поддержка? Кто-то еще должен был подключен к этому делу!
Он сумел продать свои собственные акции, хоть и потерял приличную сумму.
Но на акции Пола ему пока не удалось найти покупателя. Акции продолжали п
адать в цене, и никто не проявлял интереса к их покупке.
В четверг утром Ц накануне дня платежа Ц Пол сам позвонил ему; акции упа
ли еще на десять процентов.
Ц Ты должен дать мне еще время, Стив. Деньги на подходе, но я не смогу получ
ить их к завтрашнему дню. Я прошу перенести срок оплаты на следующий ликв
идационный период.
Стивен почесал в затылке, ощущая нарастающие сомнения, когда оценил все
возможные сложности, связанные с неплатежом. Он помедлил, прежде чем зад
ать вопрос, который давно его беспокоил.
Ц Ты можешь мне хотя бы намекнуть, где собираешься взять деньги, если не
удастся найти покупателя? Ц спросил он дрогнувшим голосом.
Ц Нет, не могу! Ц отрывисто бросил Пол. Ц У меня будут деньги к концу след
ующего периода, к двадцать первому. Это все, что тебе надо знать. Ты должен
дать мне отсрочку.
Он получил еще четырнадцать дней.
Ц Знаешь, я рада, что они отменили концерт. Ц Кэтлин сидела в «лендровер
е» Нейла и смотрела в окно; они ехали из Абердина на север. Ц Помещение кл
уба пострадало от пожара, так что их страховая, фирма все равно мне заплат
ит. Очень мило, что ты встретил меня на станции. Я не представляю, сколько м
не пришлось бы заплатить заплатить, чтобы добраться до Данкерна.
Нейл смотрел вперед сквозь ветровое стекло. Он мол-
Ц Ты не против, что я приехала сюда к тебе? Ц Она почувствовала, что слишк
ом много болтает и потянулась к своей сумке за сигаретами.
Ц Конечно, нет. Ц Нейл впервые за всю дорогу посмотрел на нее. Он улыбнул
ся. Ц Здесь все складывается хорошо. Мы пытаемся организовать обществен
ное расследование, поэтому работы масса. Хотим пригласить побольше наро
ду со стороны.
Ц Ты хочешь сказать, что бедняки, постоянно живущие в Данкерне, хотят, чт
обы нефть была найдена? Ц Она зажгла спичку, чувствуя его неодобрительн
ый взгляд, и закурила, глубоко затянувшись. Чуть приоткрыв окно, она выбро
сила горелую спичку наружу. Ц О черт! Я, кажется, загрязняю окружающую сре
ду? Прости... Ц Она опять затянулась сигаретой.
Ц У тебя усталый вид. Ц Они приблизились к повороту, и Нейл сбавил скоро
сть. Выражение его лица смягчилось. Ц Была трудная неделя?
Ц Три концерта подряд. Я ненавижу такой жесткий график. Больше всего мне
хочется получить постоянный ангажемент в Лондоне или в Ньюкасле, или где
угодно... Перед отъездом я раскладывала карты, Ц неожиданно добавила она.
Нейл покачал головой.
Ц Мне не нравится, что ты этим занимаешься. Знаешь, бывают моменты, когда
я думаю, что ты абсолютно нормальна, потом раз Ц и ты опять срываешься. Ну,
и что они тебе сказали? Мы победим?
Кэтлин поправила выбившуюся прядь своих черных волос и выпустила кольц
о дыма в потолок. Она не спрашивала карты об успехе кампании в Данкерне. Он
а спрашивала их о своем будущем с Нейлом, и ей не понравилось то, что они ск
азали. В раскладе преобладали пики, и среди них не было дамы треф, ее собст
венной карты. Вместо нее выходила совсем другая женщина:
Ц Я могу остаться здесь с тобой на несколько дней, если хочешь. Ц Она пов
ернулась к нему, чтобы видеть его лицо.
Ц Хорошо. Ц Он не отрываясь смотрел на дорогу. Дождь усилился; тяжелые к
апли стучали по стеклу. Ц Кажется, зима, наконец, приходит. Надо успеть пр
овести первую встречу, пока не лег снег.
Ц Они ведь еще не получили лицензию на пробное бурение, не так ли? Ц спро
сила Кэтлин, выбросив окурок сигареты.
Нейл нахмурился.
Ц Пока нет. Ц Он заставил себя улыбнуться. Ц Джек Грант будет рад женск
ому обществу в гостинице. Честно сказать, мы хотели использовать тебя дл
я привлечения посетителей. Ты готова петь?
Ц Если нужно. Ц Она слабо улыбнулась. Ц Надеюсь, ты тоже будешь рад женс
кому обществу.
Ц Конечно. Ц Он похлопал ее по колену. Ц Посмотри, как разгулялось море,
совсем по-зимнему. Ты не хотела бы улететь на юг вместе с ласточками? Хотя
бы на уик-энд?
Справа за полями была видна узкая полоска пляжа. Море было серым и хмурым;
по нему пробегали белые барашки; облака висели такие низкие и тяжелые, чт
о казались продолжением морского пространства.
На двадцать с небольшим миль до Данкерна ушло чуть больше получаса, и за э
то время Кэтлин выкурила четыре сигареты. Поставив машину на стоянку у г
остиницы, Нейл вздохнул. Кэтлин держалась напряженно и настороженно, и е
го не радовала перспектива провести уик-энд с ней вдвоем в полупустой го
стинице. Кэтлин была истинно городским жителем. Чтобы она ожила, нужно бы
ло совсем иное окружение, общество других людей... Глядя, как она выходит и
з машины с развевающимися на ветру волосами, он поймал себя на мысли, что у
же не в первый раз замечает, как плохо она вписывается в эту дикую, суровую
обстановку.
Нейл взял ее вещи и внес их в холл. При этом чтобы дверь не захлопнулась от
резких порывов ветра, он вынужден был с силой удерживать ее.
Ц Пойдем, я покажу тебе нашу комнату.
По широкой дубовой лестнице они поднялись на второй этаж, ощущая, как сод
рогается старый дом под ударами ветра. Комната Нейла была последней слев
а по коридору. Окна ее выходили на замок и море за ним.
Он поставил вещи Кэтлин возле огромного старинного гардероба.
Ц Ванная вон там. Отдохни немного, встретимся позднее в баре.
Выйдя в коридор, он постоял у двери и глубоко вздохнул. Бедняжка Кэт. К веч
еру воскресенья она сойдет с ума от скуки.
Джек был где-то на кухне. В баре Нейл налил себе большую порцию виски, пото
м со стаканом подошел к окну и с мрачно посмотрел наружу. Солнце, периодич
ески пробивавшееся утром сквозь тучи, окончательно скрылось. Небо было н
изким и серым; с переменой ветра на северный дождь перешел сначала в град,
потом в мокрый снег. Деревья, окаймлявшие небольшую лужайку, гнулись под
порывами ветра; за ними виднелись серые камни замка, потемневшие от дожд
я.
Ц Ну, где же твоя шикарная дама? Ц Джек Грант вошел в бар и огляделся. Ц У
ж не хочешь ли ты сказать, что она не приехала?
Нейл отошел от окна.
Ц Она устраивается. Скоро спустится. Какой прогноз погоды?
Ц Зимний. Ц Грант достал бутылку виски и налил себе и Нейлу. Ц В ближайш
ие пару дней температура значительно понизится. Ц Он мрачно взглянул в
окно. Ц Барометр быстро падает. Сомневаюсь, что мы соберем много народа.
Нейл поморщился.
Ц Жаль, что погода подвела, но мы должны собраться, даже если придется ве
зти людей на автобусе из Эдинбурга.
Ц Вероятно, придется. Ц Грант уселся в потертое кресло. Ц Среди местных
уже ходят разговоры, что добыча нефти может оказаться для них прибыльне
е, чем рыболовство в Северном море.
Нейл покачал головой.
Ц Работы для местных не будет, Джек, ты же знаешь. И ты должен помочь мне уб
едить их. «Сигма» привезет квалифицированных рабочих с юга, которые буду
т тянуть трубопровод и качать нефть, и своих собственных служащих, котор
ые будут всем руководить.
Ц И вообще твои птички и цветочки гораздо важнее, чем нефть. Ц В голосе Д
жека не было иронии, только покорность судьбе.
Ц Мы должны использовать каждый аргумент, Джек. Защита здоровья людей, э
кологическое состояние окружающей среды, сохранение дикой природы. Все
вместе.
Ц Да, конечно... Ц Джек откинулся на спинку кресла и устало закрыл глаза.
Ц Но ты ничего не добьешься. Они все равно победят.
Ц Ни за что! Ц Нейл хлопнул его по плечу. Ц Ну, давай я налью тебе еще, а пот
ом ты пойдешь и приготовишь что-нибудь необыкновенное, чтобы порадовать
даму!
Ц Если она когда-нибудь спустится к нам. Ц Грант медленно поднялся. Как
до этого Нейл, он подошел к окну и посмотрел в сторону замка. Ц Между проч
им, сколько времени она пробудет здесь?
В пустой спальне Кэтлин сидела на полу, скрестив ноги. Она вздрогнула, ког
да внезапно особенно сильный порыв ветра сотряс оконные рамы и град с уд
военной силой забарабанил по стеклу. Потом опять посмотрела на карты, ра
зложенные перед ней на старинном индийском ковре. Вот она, опять здесь: ко
лдунья, папесса, верховная жрица, и радом с нею Ц туз червей.
На встречу опоздали оба. Пол пришел первым и заказал себе большую порцию
виски. Он сильно нервничал.
Рекс, приехавший минутой позже, еще немного задержался, сдавая в гардеро
б свое пальто из верблюжьей шерсти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109