Брал кабину тут, цены сказка 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Изабель использовала любую возможнос
ть, чтобы оставаться в фаворе у супруги короля Филиппа. Лишь после этого о
на сможет вернуться в гостиницу. Там, в «месте уединения», устроенном в ст
енах старого пристроя, ей на некоторое время удастся остаться одной в эт
ом шумном многолюдном городе и прочесть письмо...
Она читала и перечитывала его, поднеся листок к свету, едва пробивающему
ся сквозь узкое окно, за которым последние лучи заходящего солнца, еще ви
севшего над крышами аббатства, окрашивали в алые и золотые тона облака, г
онимые по небу мартовским ветром.
«Человеку, который принесет это письмо, я могу доверить свою и твою жизнь
Ц но все равно сожги письмо, чтобы оно не попало в чужие руки. Он передаст
мне твой ответ и будет служить тебе, если пожелаешь...»
Изабель быстро пробежала глазами письмо, ища нежные слова, вопросы о ее з
доровье, о ее жизни вдали от родины Ц их не было. Роберта интересовали пла
ны делегации, отношение короля Филиппа к договору с королем Эдуардом и к
судьбе Шотландии, мнение ее мужа и других членов делегации по поводу раз
вития событий, которые произошли в последние несколько месяцев.
Роберт предлагал ей шпионить для него.
Изабель медленно вернулась в свою комнату, потом вышла в сад аббатства. О
на постояла немного, глядя, как двое монахов, закатав рукава, подрезают ро
зовые кусты, освобождая их от сухих веток. Когда они разожгли костер, чтоб
ы сжечь мусор, Изабель приблизилась и бросила письмо в огонь. Бумага, поче
рнев, съежилась в пламени.
Раньше она не задумываясь предала бы своего мужа, но за долгие месяцы, про
веденные во Франции, ее характер стал более зрелым. Она начала понимать: в
се, что он делает, делается на благо Шотландии. Она по-прежнему ненавидела
и боялась его, но, многое увидев и услышав, стала относиться к нему с уваже
нием. Он был талантливым государственным деятелем и умным человеком, иск
ренне верящим, что его действия идут на пользу родной сиране; что его долг
Ц служить своему королю и кузену Ц Джону Бейлльолу.
Только две вещи раздражали его и вызывали необузданный гнев: неспособно
сть Изабель подарить ему наследника и граф Каррик.
Теперь Изабель никому не доверяла тайны своих снадобий и не позволяла сл
ушать свои молитвы. Она тайком собирала травы; иногда в сумерках в монаст
ырском саду, иногда на привалах во время долгих переездов из одного фран
цузского замка в другой. Месяц за месяцем она повторяла свои заклинания
и поклонялась луне, и тайно, в одиночестве молилась Царице Небесной, и каж
дый раз ее молитвы были услышаны, и ее чрево не принимало семя ее мужа.
Днем Изабель редко видела лорда Бакана. Поначалу она была ошеломлена шум
ной, насыщенной делами жизнью делегации; она скучала по дому и чувствова
ла себя несчастной в Париже, тоскуя по болотистым равнинам, скалам и морю
Шотландии, но постепенно привыкла к новой жизни. У нее не было друзей Ц он
а никому не доверяла Ц но у нее не было и врагов. Она приобрела известност
ь среди шотландцев и французов своей красотой и добротой, которую проявл
яла ко всем, с кем сводила ее судьба. Большинство членов делегации слышал
и, что ее служанку казнили, как еретичку, знали, что Изабель исполняла епит
имью, но никто не напоминал ей об этом. Они жалели ее и уважали ее несгибае
мый дух. И никто никогда даже шепотом не обмолвился о Роберте Брюсе.
Посланец Роберта разыскал Изабель на следующий день после мессы в собор
е. Он потихоньку вызвал ее в узкую аллею за высокими колоннами. Изабель ис
пуганно оглянулась по сторонам, но ее камеристки оживленно беседовали м
ежду собой, радуясь неожиданно теплому весеннему дню после целой недели
дождей.
Ц У меня нет никакого письма для лорда Каррика, Ц шепотом сказала ему Из
абель. Ц Скажите ему, что я не предам Шотландию. Он изменил своей стране, я
Ц нет!
Человек удивленно поднял брови.
Ц Именно по той причине, что лорду Каррику известна ваша преданность ро
дной стране, он и обращается к вам за помощью. Неужели вы думаете, что его о
тношение к Шотландии изменилось? Ц Тихий голос посланца звучал возмуще
нно.
Ц Но он принес присягу Эдуарду Английскому! Ц Она не пыталась скрыть св
оего презрения.
Ц Так же поступили почти все дворяне Шотландии, когда их вынудили обсто
ятельства, Ц размеренно произнес он, Ц А в последние недели их стало еще
больше. То же самое сделали и вы, миледи, когда это стало необходимо. И сдел
аете еще не раз. Ц Он пристально посмотрел ей в лицо.
Она глубоко вздохнула.
Ц Вам многое обо мне известно.
Он улыбнулся.
Ц Милорд иногда говорит о вас.
Ц В самом деле? Ц Ей с трудом удалось не выдать своего волнения.
Ц Он восхищается вами, миледи. Он считает вас мужественной и проницател
ьной. Ц Человек продолжал пристально смотреть на нее. Ц Он верит, что вы
поймете: он тоже работает на благо Шотландии. Пока не пришло время раскры
вать его истинные планы. Когда подойдет срок, он начнет действовать.
Позади них группа придворных дам, одетых в яркие шелка и бархат, оживленн
о переговариваясь и хихикая, направилась в сторону реки. Изабель нервно
опустила капюшон на самые глаза.
Ц Поверьте ему, миледи, Ц прошептал посланец Роберта. Ц Помогите ему. О
н должен знать, откуда дует ветер. Ц Он сделал выразительный жест. Ц В од
ин прекрасный день он станет вашим королем, миледи. Ц Умные глаза, не отры
ваясь, смотрели на нее, тихий голос был настойчив. Ц Поверьте в него. Ц Че
ловек придвинулся ближе. Ц Когда он писал это письмо к вам, то ждал извест
ия о смерти больного отца. В дороге меня догнал гонец. Лорд Аннандейл умер
, миледи. Роберт Брюс, лорд Каррик, теперь наш законный король.
У Изабель перехватило дыхание.
Ц Вот как? Значит, это наконец случилось... Он так долго ждал этого момента
...
Ц Да, это свершилось. Ц Глаза мужчины сверкнули. Ц Теперь вы поможете е
му?
Изабель медленно направилась к низкой каменной ограде в конце аллеи. От
нее несколько ступенек вели вниз к Сене. Она прислонилась к камням, устре
мив взгляд на сверкающую под солнцем воду. Человек последовал за ней и ос
тановился сзади. В любой момент ее камеристки могли обнаружить их. Она за
кусила губу.
Ц Пожалуйста, передайте лорду Каррику, что я остаюсь его другом, Ц сдерж
анно сказала она, Ц а когда он будет коронован, принесу ему присягу. Но я н
е могу предать своего мужа. Как и лорд Каррик, я должна выжидать.
Он понимающе кивнул.
Ц Выдержка и терпение, миледи, скоро приведут вас домой, в Шотландию. Ц О
н запахнул плащ. Ц Если передумаете, сможете найти меня в шато. Спросите Г
илберта из Аннандейла. Меня там многие знают. Так значит, я могу передать м
оему господину ваши добрые пожелания?
Изабель улыбнулась.
Ц Он знает, что я всегда желаю ему удачи.
Внизу проплыла по реке стая величественных лебедей. Изабель повернула г
олову, но человек уже исчез. Она стояла совершенно одна, задумчиво созерц
ая гладь реки, когда внезапно начавшийся дождь пролился над крышами и ба
шнями монастыря и промочил до нитки ее бархатный плащ.

В мае Эдуард осадил замок Стерлинг, последний гарнизон в Шотландии, кото
рый еще противостоял ему; и в мае же он согласился вернуть графу Бакану ег
о права и земли, и разрешил беспрепятственно вернуться в Шотландию при у
словии, что тот лично принесет ему присягу на верность.
Ц Вы собираетесь это сделать, милорд? Ц Изабель стояла рядом с мужем в з
але королевского замка, предназначенном для аудиенций.
Ц От меня не будет никакой пользы, если я останусь здесь, Ц сердито возр
азил он, чувствуя в ее вопросе осуждение. Ц Сейчас важно навести порядок
в управлении страной и убедить Эдуарда разрешить Джону Бейлльолу верну
ться в свое королевство.
Ц Он никогда не сделает этого. Ц Изабель краем глаза наблюдала за музык
антами, усаживающимися в углу. Некоторые из них потихоньку начали настра
ивать свои инструменты.
Ц Эдуард Ц умный человек. Он поступит по справедливости. Ц Лорд Бакан п
ередернул плечами. Ц По-видимому, он готов простить многих, кто выступал
против него, как он согласился простить нас. Похоже, все могут надеяться н
а восстановление своих прав, за исключением сэра Уильяма Уоллеса, которо
му Эдуард не собирается прощать его бунт.
Ц Бедный сэр Уильям! Ц Изабель смотрела, как маленький ребенок пробира
ется мимо них к музыкантам. Ц Он был настоящим патриотом. Его схватили?
Ее муж снова пожал плечами.
Ц Пока еще нет. Однако не сомневаюсь, что лорд Каррик со временем выследи
т его. Я слышал, что сейчас он руководит осадой Стерлинга, но когда она зак
ончится, непременно выделит своих людей для поимки сэра Уильяма, Ц с нен
авистью произнес он.
Изабель порывисто отвернулась. Она не разделяла мнения мужа, но не наход
ила оправданий действиям Роберта. Если эти сведения были верны и он не то
лько заключил мир с Эдуардом, но и принимал участие в осаде Стерлинга, тог
да она не могла ни понять его, ни простить.
Ц Прикажите слугам складывать вещи, Ц резко сказал граф Бакан. Ц Тепер
ь, когда наша ссылка окончена, мы направляемся к морю, как только попрощае
мся с остающимися.
Ц Хорошо, милорд. Ц Она испытывала одновременно радость и страх.
Он вдруг улыбнулся:
Ц Может быть, возвращение в Шотландию поможет вам, наконец, родить ребен
ка...
Изабель поспешно отвела взгляд.
Ц Возможно, Ц тихо сказала она. Ц Возможно, милорд.
На возвращение в Шотландию им понадобилось шесть долгих недель. Изабель
наслаждалась путешествием. Муж, занятый встречами с нужными людьми в тех
землях, через которые они проезжали, а потом утомленный морским плавани
ем, которое плохо переносил, оставил ее в покое. Она, напротив, любила море.
С самого детства она никогда надолго не покидала его берегов: сначала бе
рега залива Ферт-оф-Форт, когда жила в Файфе, потом, с четырехлетнего возр
аста Ц скалистых берегов, где стояли замки графа Бакана. Сейчас она пров
одила долгие часы на палубе, стоя под натянутыми ветром парусами, и, прищу
рившись от яркого солнца, смотрела в морскую даль. Она думала о Шотландии
и о ее будущем короле.

Теперь не было ни охраны, ни приказов, ограничивающих ее поступки. Она зан
яла подобающее ей место хозяйки в землях мужа безо всякого сопротивлени
я с чьей-либо стороны, и почти сразу же он оставил ее одну, уехав к своим спо
движникам в Перт. Так что в это лето она могла свободно ездить везде с небо
льшим эскортом. Прежде всего, она отправилась в Килдрамми навестить свою
прабабушку. Гилберт из Аннандейла состоял в ее свите.
На этот раз не было никаких препятствий, никаких проблем. Элейн, вдовству
ющая графиня Map, ждала в самой светлой комнате Снежной башни. В свои восемь
десят два года графиня сохранила прямую осанку и изящество движений мол
одой женщины; она почти бегом бросилась к Изабель, обняла ее и усадила ряд
ом с собой на мягкие подушки.
Ц Как мы давно не виделись, дитя мое! Расскажи мне о Франции...
Они беседовали о Шотландии, о поездке Изабель во Францию, о том, как она по
теряла ребенка, и о смерти Майри, которая была родом из Мара. Для Изабель б
ыло большой радостью поговорить с человеком, которого она искренне люби
ла и которому доверяла. Она сама не заметила, как расплакалась, уткнувшис
ь в колени прабабушки. О Роберте она даже не вспоминала.
Элейн слушала ее, переживая за свою правнучку, утешала Изабель, старалас
ь отвлечь ее от печальных мыслей. Она рассказала ей о ее матери, которая, н
аконец, вновь вышла замуж и жила в Англии. Элейн ни разу не упомянула в раз
говоре ни о своей дочери от брака с графом Map, Изабелле, которая была замуже
м за Робертом Брюсом, ни о самом Роберте.
Они говорили очень долго, и наконец Изабель вспомнила о цели своего визи
та. Она колебалась, разрываясь между любовью и уважением к старой даме и о
стрым желанием вновь увидеть Роберта. Элейн ни словом не обмолвилась, чт
о он в Килдрамми, и все же он был здесь, Гилберт сказал ей об этом...
Неохотно Изабель встала и взяла руку Элейн.
Ц Ты, должно быть, устала, бабушка? Я покину тебя на время, тебе пора отдохн
уть.
Элейн улыбнулась.
Ц Думаю, мне это не повредит, дитя мое. Увидимся позднее в главном зале. Ц
Она взглянула в лицо Изабель и постаралась заглушить чувство неловкост
и, внезапно ее охватившее. Ничего нельзя изменить. Судьба Изабель уже пре
дрешена свыше. Она вздохнула. Ц Здесь есть еще один человек, который хоте
л бы поговорить с тобой о Франции. Ц Ее лицо помрачнело, она предостерега
юще погрозила Изабель пальцем. Ц Будь осмотрительна, дорогая. Помни о св
оем муже.
Изабель нахмурилась, почувствовав, что краснеет. Неужели все знают, что о
на по-прежнему тоскует по Роберту? Она поцеловала прабабушку в щеку и на м
гновение замешкалась, заметив, каким взглядом та смотрит на нее. Затем вы
бежала из комнаты.
После показавшегося ей бесконечным путешествия по длинным коридорам и
переходам, соединяющим башни замка, ее наконец привели в комнату, где она
увидела Роберта, стоявшего у стола перед окном. Услышав ее шаги, он с улыбк
ой обернулся.
Ц Очень рад вновь видеть вас, миледи Бакан! Ц Он замолчал, дожидаясь, пок
а уйдет его человек, приведший ее сюда, и они останутся одни.
Несколько минут Изабель стояла неподвижно, почти не дыша. Наконец она ря
дом с ним... Приблизившись, она опустилась перед Робертом на колени и, взяв
его руку, коснулась ее губами.
Ц Теперь ты поистине мой законный король, Ц прошептала она.
Роберт мрачно посмотрел на нее.
Ц Еще нет, любовь моя. Пока у меня нет ни королевского титула, ни власти, но
скоро все будет. Очень скоро! Ц Он сжал руки в кулаки, потом заметив, что Из
абель все еще стоит на коленях, наклонился и нежно поднял ее. Ц Итак, моя д
орогая, что случилось? Зачем тебе надо было так срочно увидеться со мной? М
не было нелегко найти время, чтобы прискакать на север, в Килдрамми.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109


А-П

П-Я