https://wodolei.ru/catalog/napolnye_unitazy/soft_close/Sanita-Luxe/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Клер какое-то время развлекалась, разгляды
вая их, поджидая Касту, которая убежала к небольшому лесочку у дороги, вид
имо, почуяв кролика.
Граница. Она растянулась на мили через эти пустынные холмы, изредка отме
ченная указательными знаками или высокими камнями. Сколько народу поле
гло в битвах по обе стороны этой мистической черты? Эта мысль заставила К
лер вздрогнуть, и она направилась к машине.
В Эдинбурге Клер остановилась на ленч, оставив разочарованную Касту дож
идаться в автомобиле, затем поехала дальше. Дороги в Эдинбурге были пере
полнены, и, устав после долгой поездки, она направила машину вдоль Куинсф
ерри Роуд по направлению к Форт-Бридж.
Вода в устье реки белела пеной, завиваемая ветром в барашки, и, пока Клер ж
дала очереди у моста, чтобы уплатить въездную пошлину, она наблюдала за п
арусной яхтой, что проплывала по Куинсферри, круто кренясь и разрезая но
сом темно-зеленую воду под двойным мостом. Она уплатила пошлину, и медлен
но покатила по автомобильному мосту, с содроганием оглядываясь на восто
к, где виднелись высокие трубы и огни Мосморрана. И это же самое хотели сде
лать с Данкерном? Убить красоту и покой этого тихого доселе графства!.. Она
вспомнила солнечный Данкерн своего детства, и в ней созрело решение: над
о ехать в Эрдли. Может, хоть там она будет в безопасности от Пола.

Эмма сидела на постели, гладя, как укладывает вещи Питер.
Ц Может, я все-таки могу поехать с тобой? Ц жалобно спросила она.
Питер взял стопку рубашек и сунул их в чемодан.
Ц Мы уже десятки раз проходили через это, Эм. Если ты хочешь поехать со мн
ой, то должна хорошо обдумать это решение. Ты не можешь действовать под вл
иянием минутного порыва, и прекрасно знаешь это. Наша дочь и твоя галерея
требуют присмотра. Ц Он сложил белые фланелевые брюки и направился к шк
афу. Ц И я не собираюсь задерживаться надолго.
Ц Знаю. Ц Она нервно встала и подошла к туалетному столику.
Ц Отлично. Так в чем же дело? Ц Он взглянул на нее. Ц Это не похоже на тебя
Ц так быстро менять решения. Я надеялся, что ты слишком занята, чтобы скуч
ать по мне.
Ц Конечно, я занята. Ц Она дожала плечами. Ц Но я скучаю по тебе.
Питер положил пиджак, который держал. Мгновение он колебался, затем подо
шел к ней и нежно обнял.
Ц Вот что я тебе скажу. В следующий раз Ц после того, как я закончу это дел
о Ц мы тщательно подготовим наш отъезд. Отправим Джулию погостить у Дже
ффри с Хлоей, найдем тебе замену в галерее, и сможем провести недельку-дру
гую в каком-нибудь тихом прекрасном месте. Может быть, поедем в Пенанг, ил
и даже в Австралию. Как тебе это нравится?
Эмма фыркнула:
Ц Как любая отговорка. Всегда Ц в следующий раз! И никогда в этот.
Ц Эмма! Ц Питер в раздражении отвернулся. Ц Ну, тебя убедить? Когда я про
шу тебя ехать, ты не хочешь. Когда говорю, что сейчас тебе ехать нельзя, ты о
бижаешься.
Ц Я не обижаюсь.
Ц Но так это выгладит. Послушай, я должен делать свою работу! Я ее люблю, хо
рошо в ней разбираюсь, и не собираюсь ее менять, поэтому тебе лучше с этим
смириться. Бог свидетель, у тебя было предостаточно времени, чтобы узнат
ь, чем я занимаюсь. Поехать или не поехать! Принять решение заранее, а не ос
тавлять его почти до самого отлета самолета! Ц Он бросил взгляд на часы.
Ц Может, вы с ней хотите поехать со мной до Гэтвика? Мы бы поедали по дорог
е...
Эмма покачала толовой:
Ц Ты же знаешь, я не люблю смотреть, как ты улетаешь.
Питер вздохнул. Захлопнул чемодан и запер его на ключ.
Ц О'кей. Ладно, я сделаю все, что могу. В следующий раз полетим вместе, а сей
час ты просто пережди пару недель и все. Кроме того, я думаю, вы с Хлоей чуде
сно проведете время, устраивая жизнь Клер. У вас будет чем заняться.
Он говорил с фальшивой покровительственной интонацией, и Эмма устало на
хмурилась.
Ц Питер...
Ц Вы ее уже нашли? Или твой брат держит ее под замком? Ц Питер улыбнулся.
Ц Согласись, что такое возможно. Из всего, рассказанного тобой Генри, сле
дует, что ты считаешь, будто Пол на это способен. Не то, чтобы я особенно его
обвинял... Ц Он наклонился и поцеловал Эмму в макушку. Ц Но если я скажу, чт
о тебе не следует в это вмешиваться, ты согласишься со мной? Уверен, что не
т.
Эмма молча покачала головой.
Ц Ну, тогда будь осторожна. До встречи... Ц Он вдруг пристально посмотрел
на нее. Ц И никаких общений с богатыми американскими нефтяными магнатам
и, пока я в отъезде, о'кей? Ц Он снова улыбнулся ей, Помялся. Ц Ну, я пойду.
Эмма смотрела, как он выносит из спальни чемодан. Слушала, как он со стуком
стаскивает его по узкой лестнице. Ее блуждающий взгляд упал на записную
книжку у телефона. Утром уборщица записала там: «Пожалуйста, позвоните Р
ексу Каммину, как только сможете».
Она подошла к записной книжке и вырвала страницу. Яростно скомкала ее и ш
вырнула на пол комнаты, затем бросилась на постель и заплакала.

Между Пертом и Данкелдом Клер свернула на дальнюю дорогу. Она пересекла
длинную узкую долину, а затем затормозила у кромки леса возле подножия х
олма. Запахнув плащ, она вышла из машины. Каста убежала вперед по дороге, р
азмахивая пушистым хвостом, а Клер стала медленно подниматься вверх всл
ед за ней. Ее сапоги погружались в мягкие сосновые иглы, которыми было уст
лано подножие холма.
Теперь, когда она была так близко к родительскому дому, настроение ее нач
ало падать. Мать ясно сказала, чтоб она не приезжала. Отчим ее ненавидит. Т
ети Маргарет там больше нет. Дом принадлежит Джеймсу, и это первое место, о
котором подумает Пол, если захочет ее отыскать. Так зачем она туда едет?
Подняв воротник дождевика от холодного и все усиливающегося ветра, она с
прятала руки в карманы и медленно углубилась в лес, чувствуя, как хрустит
под ногами щебень в тех местах, где глинистую тропу пересекают языки осы
пей. Пронзительно пахло смолой. Всюду по склону холма горели пурпурные п
ятна осеннего вереска. Солнце просвечивало темный частокол леса, и дерев
ья стояли словно в огне. Но где ее приют? Ей некуда ехать. Даже Джек Грант яс
но дал понять, что не хочет видеть ее в отеле Ц благодаря этому скандалис
ту из «Стражей Земли».
Выйдя из тени деревьев, она остановилась, чтобы взглянуть на раскинувшую
ся перед ней панораму Пертширских холмов, расцвеченных сейчас солнцем, и
оттого пестрых, как лоскутное одеяло, одетых у подножья в темно-зеленый в
ересковый наряд. Следуя за Кастой, она проложила дорогу сквозь вереск к н
агретой солнцем скале и села, озираясь, чувствуя, как ветер развевает ее в
олосы. С возбужденным лаем Каста исчезла за гребнем холма, преследуя кро
ликов. Далеко в лесу Клер различала зеленый металлический отблеск полус
крытого деревьями автомобиля. Она была совершенно одна.
Ей страстно хотелось остаться здесь навечно, расслабиться в безопаснос
ти и спрятаться от всего мира. Она нагнулась, подняла из мха камень и ленив
о швырнула его в вереск. Вдалеке слышался отрывистый крик кроншнепа, а ря
дом где-то пролетел черноголовый чекан с резким металлическим голосом.
В этом краю была счастлива Изабель. Клер нахмурилась, отгоняя мысли об Из
абель, и вздрогнула, будто ветер забрался ей под плащ.
Разве ты не хочешь узнать, что случилось? Не хочешь узнать, что сделал мой
муж?
Слова звучали из ниоткуда, почти теряясь в свисте ветра, шорохе вереска и
шуме деревьев.
Клер сглотнула и оглянулась.
Ц Нет! Я не хочу знать! Оставь меня! Пожалуйста! Ц Она прижала руки к виска
м, взлохматила волосы, тряхнула головой. Ц Оставь меня в покое! Навсегда!

Она вскочила на ноги и потянулась к карману за маслом. Трясущимися рукам
и отвинтила крышку и накапала немного себе на ладонь. Часть масла брызну
ла на плащ, и она увидела темную дорожку, пропитавшую белую ткань.
Ц Уходи прочь! Держись подальше от меня! Я не хочу знать. Пожалуйста...
Она отступила от скал, размазывая масло по лбу, сжимая бутылочку, как тали
сман.
Ты не хочешь узнать, что случилось? Ты не хочешь узнать...
Голос теперь был сильнее и звучал уже внутри ее. Настойчиво. Отчаянно. Умо
ляюще...

Изабель отвернулась от мужа, ее мозг был парализован страхом, а нервы и та
к уже напряжены до предела Ц она еще видела перед собой униженного Уолл
еса и орущую вокруг толпу.
Ц Вы что, мадам, проглотили язык? Ц Лорд Бакан немедленно оказался рядом
. Ц Вам нечего ответить на эти обвинения?
Изабель медленно повернулась к нему.
Ц Разве вы поверите мне, если я стану их отрицать? Ц Она была совершенно
спокойна, смотрела ему прямо в лицо, и это неожиданное отсутствие страха
озадачило его.
Ц Нет, Ц медленно сказал он. Ц Я вам не поверю. Вы согрешили с этим мужчин
ой тысячи раз в сердце своем, что уже делает вас виновной в глазах Божьих.
Теперь же вы согрешили с ним плотски, и стали виновны перед людьми.
Она ожидала, что он ударит ее. Она почти хотела этого. Тогда бы наконец хот
ь как-то выразилась его месть, а это леденящее спокойствие было страшнее
всего.
Он задумчиво отвернулся.
Ц Лорд Каррик сейчас в дружбе с королем и у него мощное влияние при дворе
. Я не хочу ослаблять позиции Шотландии в будущем парламенте, выступив пр
отив вашего любовника открыто. Пока... Вы этого не стоите. Ц Пренебрежение
в его голосе было убийственным. Ц Но придет день, когда я убью его. Ц Слов
а были произнесены злобно и столь тихо, что она гадала, правильно ли рассл
ышала.
Граф снова повернулся к ней, и его лицо было искажено яростью.
Ц Вы Ц другое дело. Похоже, вы не учитесь на своих ошибках. Матушка говор
ила, будто вы неисправимы. Очевидно, она была права. Ц Он глубоко вздохнул
. Ц Разве смерть вашей служанки не послужила для вас достаточным предуп
реждением? Вы не боитесь умереть так же, как она?
Против воли Изабель охнула.
Ц Вы имеете в виду, что меня сожгут? Ц воскликнула она. Ц Я ничего не сдел
ала, чтобы заслужить это.
Бакан усмехнулся.
Ц Даже наведя чары на шотландского дворянина? Даже насмеявшись над бра
чными клятвами и отвергнув Господа и Святую Церковь? Даже прибегая к чар
одейству, дабы избежать зачатия младенца? Ц Голос его упал до шипения.
Изабель побелела. Он не мог об этом знать!
Ц Это неправда, Ц упорствовала она. Ц Все неправда.
Ц Да? Ц Он одарил ее широкой улыбкой. Ц Вы отрицаете, что опутали Брюса ч
арами? В мою пользу говорит то, что он вас вовсе не добивался. И почему, Ц он
внезапно подался вперед, Ц вы не зачали дитя, если не прибегали к колдовс
тву?
Ц Это Божья воля... Ц прошептала она.
Ц Думаю, что это, скорее всего, воля дьявола. Мои намерения, миледи, следую
щие: вы никогда не увидите Брюса и Шотландию, поскольку она таит в себе сто
лько искушений. Ц Он сделал паузу, не отводя взгляда от ее лица, и жестко у
смехнулся, увидев на нем боль. Ц У меня сейчас нет на вас времени, миледи. Д
ела Шотландии превыше всего, и я должен оставаться здесь, в Вестминстере.
Позднее я решу, что делать с вами. Поскольку мне нужен наследник, я должен
быть свободен для нового брака. Ц Он все еще пристально смотрел на нее. Ц
Но я позабочусь, чтобы у вас больше никогда не было возможности предать в
аши брачные клятвы. Ц Он повернулся, вышел из комнаты и запер за собой две
рь на ключ.
Изабель рухнула на стул; ноги дрожали, ее мучительно тошнило. Медленно ми
новал день, и начало темнеть. В комнату не приносили новых свечей, и постеп
енно становилось все темней и холодней. Припав к подоконнику, Изабель ма
ло что могла разглядеть сквозь цветные стекла. Она была голодна и очень н
апугана.
Было темно, как в яме, когда дверь отворилась и на пороге появился граф Бак
ан с факелом в руке.
Ц Идем, Ц резко приказал он.
Изабель встала на негнущихся ногах. Он привел ее в спальню. Захлопнув две
рь, закрепил факел в кольце стены, затем повернулся к ней.
Ц Свита ожидает, чтобы отвезти вас в Витвик, где вы будете пребывать узни
цей, пока я не решу как с вами поступить, но до отъезда я должен кое-что сдел
ать.
Прошло много времени с тех пор, как он прибегал к побоям. Он методично бил
ее, пока она, почти без сознания, не свалилась на постель. Гордость помогал
а ей сдерживать крики, но она с трудом сознавала, что происходит, пока он, н
аконец, не начал сдирать с нее одежду: стянул платье и корсаж, разорвал поп
олам рубаху. Внутренне сжавшись, Изабель стала ожидать насилия, которое
должно было последовать.
Словно из отдаления она услышала его смех и попыталась отползти от него,
обхватив руками ноющее тело, слишком измученная и ошеломленная, чтобы ре
агировать, даже когда услышала лязганье металла. Он перевернул ее на жив
от, и она почувствовала, как холодное железо сомкнулось вокруг талии, пот
ом лязгнул жестокий металлический язык между ног, клацнул замок.
Ц Это, миледи, принудит вас к верности, Ц прошипел он, потом схватил ее за
руку и сдернул с кровати. Ц Теперь одевайтесь.
Она ехала в носилках, которые безжалостно трясло из стороны в сторону. Ло
шади скакали в кромешной тьме на север.
Путь освещали лишь факелы в руках вооруженной охраны. На рассвете они ос
тановились в Сент-Олбани подкрепиться. Изабель отказалась есть. Страдая
от жестоких побоев, она недвижно пролежала в носилках всю долгую дорогу
на север.
В Витвике управитель ее мужа отнес ее в спальню, и там, одна на огромной кр
овати с пологом, Изабель позволила себе заплакать.
Она ожидала смерти. Всякая еда, что ей приносили, была подозрительна. Муж м
ог приказать отравить ее здесь, вдали от Лондона, чтоб он был свободен жен
иться снова. Сначала она отказывалась есть, но затем голод заставил ее пр
инять пищу, и, к ее удивлению, та оказалась хорошей. Ее не держали под замко
м. Никаких наказаний не накладывали. Видимо, лорд Бакан был так занят госу
дарственными делами, что хотя бы на время выбросил жену из головы.
Жизнь в Витвике была упорядоченной и спокойной. Сюда почти не доходило н
овостей. Домочадцы Ц мужчины и женщины Ц были заняты собственными дела
ми, и не интересовались лордом Баканом, если только не соприкасались с ни
м лично.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109


А-П

П-Я