https://wodolei.ru/catalog/sistemy_sliva/sifon-dlya-rakoviny/s-perelivom/
Этот жест не остался незамеченным для внимательного взгляда его жены.
Ц Я принесу тебе маалокс, он успокоит твой желудок. Ц Она повернулась, ч
тобы выйти, но задержалась. Ц Ты уже сделал какие-нибудь предложения, кас
ающиеся остальной собственности в этом районе? Ц поинтересовалась она.
Он покачал головой.
Ц С остальным будут большие проблемы. Большая часть земли принадлежит
Национальному тресту по охране исторических памятников и живописных м
ест Шотландии и другим подобным организациям. Мы выдвинем свои предложе
ния позднее, если правительство Великобритании даст нам лицензию на раз
ведку. К тому же пробное бурение может быть не столь удачным... Ц Он задума
лся. Ц Нет, Данкерн Ц идеальное место: результаты разведки; его принадле
жность частному лицу; и гостиница Ц прекрасный повод для покупки. Знаеш
ь, Мэри, там есть даже разрушенный замок!
Ц Я знаю, Рекс. Ты же рассказывал мне. Ц Неужели он думает, что она могла з
абыть? Письма из обществ шотландцев в Америке, усиленное изучение своих
корней, посещение специалистов по генеалогии в Лондоне и Эдинбурге, волн
ение, когда он узнал, что, вероятно, происходит из старинной шотландской с
емьи Ц семьи, которая среди всего прочего когда-то владела замком на сев
еро-восточном побережье Шотландии, замком, который, кажется, стоит на сем
и миллионах баррелей нефти. Она улыбнулась мужу. Ц Ты обещаешь, что поешь
чего-нибудь в самолете?
Ц Конечно, дорогая. Ц Он был нетерпелив. Ц А ты позвонишь мне сразу же, ка
к только придет письмо.
Ц Обязательно. Ц Она раньше мужа прошла через широкую стеклянную двер
ь в просторную гостиную, обставленную современной мебелью из стекла и ме
талла.
Вдруг ее почему-то заинтересовал один вопрос.
Ц Почему ты попросил его прислать письмо сюда, Рекс? Почему не прямо в ко
нтору?
Он поморщился.
Ц Никто не должен ничего узнать, Мэри. Ни слова. Мне иногда кажется, что не
все у нас Ц преданные люди. Нет! Ц Остановил он жену, когда она хотела что-
то возразить. Ц Нет, я скажу тебе. С тех пор, как я заболел, они стали следит
ь за мной, выяснять, остаюсь ли я по-прежнему в центре событий. Ничего не бы
ло сказано. Со мной они были все теми же отличными парнями, но я чувствовал
перемену. Теперь я не хочу упустить возможность доказать, что старый Рек
с Каммин по-прежнему на шаг опережает всех. Я не собираюсь терять этот зам
ок! Поэтому я лично еду в Хьюстон.
Мэри вздохнула.
Ц А если миссис Ройленд отклонит твое предложение? Ц не могла удержать
ся она от вопроса.
Ц Я предложу ей больше. Ц Рекс открыл свой кожаный атташе-кейс, провери
л, на месте ли паспорт и документы. Ц Эта леди Ц шотландка. Я уверен, она зн
ает цену деньгам. Ц Он сухо усмехнулся.
Ц Даже если она откажется, ты сможешь позднее арендовать участок, Ц спо
койно сказала Мэри.
Он резко захлопнул кейс и посмотрел ей в глаза.
Ц Мне не нужна просто лицензия, Мэри. Я хочу владеть этой землей. Мне нуже
н Данкерн.
Пол Ройленд принял приглашение одного из своих младших партнеров пойти
на ленч в Сити-Клуб. Оба высокие, в великолепно сшитых темных костюмах, ру
башках в мелкую полоску и неброских галстуках, Пол Ц темноволосый, а Ген
ри Ц блондин, они были весьма заметной парой. Генри Фербенк нервничал. По
ка они ели закуски, он несколько раз взглянул на Пола, как будто набирался
храбрости что-то сказать. Наконец он решился.
Ц Старина Битти приглашал меня вчера поболтать. Он... Ц Генри помедлил, п
рожевывая пищу. Ц Он несколько раз упоминал о тебе.
Ц Да? Ц Пол поднял на него глаза, застыв с вилкой в руке.
Ц Он немного обеспокоен несколькими сделками, которые ты провел в посл
еднее время. Не понимаю, почему. Я сказал ему, что все идет прекрасно. Объяс
нил, что у тебя всегда была своеобразная манера вести дела, вот и все. Ц Ге
нри смущенно улыбнулся; его цветущее лицо было розовее, чем обычно. Ц Но о
н продолжает беспокоиться. Я решил, что тебе лучше это знать.
Пол мрачно усмехнулся.
Ц Битти пора подумать об инвалидном кресле. Банк вполне может обойтись
без него.
Ц Верно. Ц Генри улыбнулся, почувствовав облегчение, как будто сбросил
с плеч тяжелую ношу.
Ц Я должен заставить Пенни удостовериться, что все мои файлы обновлены,
Ц язвительно продолжил Пол. Ц Я и не догадывался, что меня проверяют.
Ц Ничего подобного, уверяю тебя. Ц Генри разволновался. Ц Там, кажется,
произошла какая-то неразбериха с вкладами старой миссис Барлоу, и... Ц Он
осекся. Ц Что с тобой, Пол? Что случилось?
Ц Ничего. Ц Пол закрыл глаза и сделал глубокий вдох. Он положил вилку и о
тодвинул свою тарелку, практически не притронувшись к еде. Ц Мне надо са
мому поговорить с Битти об этом. Не волнуйся, Генри. Я знаю, что произошло. С
тарушка недовольна своим брокером; ей не понравилась его работа. Ц Он вы
пил вина и переменил тему разговора. Ц Я слышал, ты идешь сегодня на прием
в Гилдхолл. Ради этого Клер приезжает из Бакстерса. Уверен, она будет рада
тебя видеть.
Ц Как она? Ц Лицо Генри сразу оживилось. Ц Я сто лет ее не видел.
Пол подозвал официанта убрать тарелки.
Ц Она в полном порядке. Сияет, как всегда, Ц сдержанно ответил он Генри.
Ц Сияет? Ц переспросил Генри. Ц Она не... то есть, вы не... я хотел сказать, чт
о она мечтала... Ц он смущенно замолчал.
Пол нахмурился. Он на мгновение закрыл глаза, почувствовав одновременно
гнев и отчаяние.
Ц Если ты хочешь спросить, не беременна ли она, то нет, не беременна.
В то утро Клер поздно приехала в Лондон. Она направилась сразу домой на Ка
мпден-Хилл. Припарковав «ягуар» на обочине этой узкой улочки, она вышла и
з машины и несколько минут смотрела на фасад своего дома. Это был красивы
й белый особняк эпохи Регентства, увитый клематисом. Перед ним была небо
льшая мощеная площадка, на которой стояли итальянская каменная ваза с де
коративным лавровым деревом и два больших терракотовых горшка с буйно ц
ветущей геранью и лобелией. Войдя в холл, Клер остановилась и прислушала
сь. Она оставила Касту в Бакстерсе с Сарой Коллинз, иначе сейчас небольши
е элегантные комнаты наполнились бы топотом лап жизнерадостного ретри
вера. Без Касты дом казался очень тихим и пустым, но Лондон Ц неподходяще
е место для такой подвижной собаки, и хорошо, что она осталась с Сарой, кот
орую любила почти так же, как свою хозяйку.
Клер отнесла свои вещи прямо в большую спальню и повесила в шкаф платье, к
оторое она приготовила для завтрашнего приема, а потом спустилась вниз.
Долгая дорога утомила ее, у нее под глазами легли темные круги.
Прошлой ночью ей опять снился этот кошмарный сон; она проснулась в три ча
са ночи от собственного крика.
Это случилось в третий раз за последние несколько недель. Вновь и вновь э
тот сон повторялся с того дня, когда она съездила в Данкерн в июне, как буд
то эти пустынные руины разбудили спящего в мозгу демона. Если бы тетя Мар
гарет была жива... Она все понимала. Однажды, когда Клер была еще ребенком, о
ни говорили об этом сне. Клер, испуганная и дрожащая оттого, что ей опять п
риснился этот сон, прибежала за утешением не к матери Ц Арчи запретил ей
входить в их спальню, Ц а к Маргарет Гордон и прижалась лицом к груди стар
ой тетушки на широкой постели в холодном северном крыле Эрдли.
Ц Когда-нибудь я все объясню тебе, Клер, Ц прошептала Маргарет. Ц Боже п
равый, этот кошмар мой, а не твой! Ты не должна страдать из-за него. Будь хра
брой, дитя мое. Помни, утро обязательно наступит, встанет солнце, и сон исч
езнет. Я обещаю, настанет день Ц и он исчезнет навсегда.
В течение нескольких лет он не возвращался. До той самой ночи в гостинице
«Данкерн»; с тех пор она видела этот сон четыре раза, и прошлой ночью опять
.
Когда Клер, проснувшись, дрожа сидела на кровати, она услышала скрип поло
виц на лестнице. Она затаила дыхание, отчаянно стараясь взять себя в руки.
Только бы это не Сара! Настойчивое царапание в дверь, сопровождаемое жал
обным поскуливанием, обрадовало ее.
Клер вскочила с постели, впустила Касту, и обняв ее за шею, расплакалась. О
ставшуюся часть ночи она провела при зажженном свете; собака лежала рядо
м с ней.
Пол позвонил ей в Кампден-Хилл вскоре после ленча.
Ц Я решил убедиться, что ты доехала без происшествий, Ц сказал он. Его го
лос звучал напряженно. Ц Как дорога?
Ц Утомительная. Ц Она сидела за старинным бюро эпохи королевы Анны в па
радной гостиной. Ц Я выехала позднее, чем рассчитывала, поэтому движени
е на шоссе уже было оживленным. Где мы встретимся сегодня?
Последнее время они разговаривали как чужие. Вежливо Ц они больше не сс
орились, Ц но слегка отчужденно, как будто те слова, которые сказал кажды
й из них в гостиничном номере в Эдинбурге, пробудили в них скрытую вражде
бность, о существовании которой они и не подозревали, но теперь оба бояли
сь, что она может опять выплеснуться наружу. Даже визит к врачу и слегка см
утившие обоих анализы они восприняли несколько отстраненно.
Ц Почему бы тебе не приехать в банк к шести часам, и оттуда мы вместе поед
ем на прием, а потом я хотел где-нибудь поужинать с тобой, если ты не возраж
аешь. Ц Голос Пола вдруг зазвучал мягче. Клер оживилась.
Ц С удовольствием, дорогой.
Ц Отлично. Между прочим, Джон Станфорд звонил вчера, чтобы сообщить резу
льтаты анализов. Все оказалось нормально. И я полностью согласен с ним: на
до оставить все как есть. Отдохнуть, предоставить все на волю случая, пере
стать беспокоиться. Забыть о врачах... Забыть о том, чтобы иметь ребенка. Жи
ть своей жизнью.
Ц Но, Пол...
Ц Нет, я в самом деле так считаю, Клер. Для тебя это было слишком большим на
пряжением. Я не хочу, чтобы ты сломалась. Я даже не хочу больше обсуждать э
то, понимаешь? Мы оба уже были на грани того, чтобы стать одержимыми этой и
деей, так что забудем об этом. Никаких младенцев, никаких. Я даже начинаю д
умать, что без них нам в конечном итоге будет лучше. Ц Его голос приобрел
твердость. Ц Верно? Ну, встретимся позднее и проведем приятный вечер без
всяких проблем, висящих над нами. Решено?
Опустив трубку на рычаг, она подумала, не был ли Пол слегка пьян.
Клер осторожно достала свечу и поставила ее на пол в спальне. Ванна, потом
полчаса медитации помогут ей восстановить силы перед приемом. Она вошла
в ванную и распахнула окно. Оно выходило в крошечный садик со шпалерными
розами и замшелыми камнями на дорожках. Несколько увядших цветков до сих
пор свисали со стены.
Наполнив ванну, она плеснула в нее ароматического бальзама и легла в душ
истую воду. Закрыв глаза, она задумалась о муже.
Пол редко бывал пьян, в отличие от двух других братьев. Те удовлетворяли с
вои аппетиты, если не до предела, то во всяком случае, ни в чем себе не отказ
ывали. Пол был почти аскетичен в еде и питье. Несмотря на это, он был, однако
, крупным мужчиной Ц все трое Ройлендов были высокими и широкоплечими, н
о с возрастом он не стал, как его братья, грузным и бесформенным. Клер не мо
гла поверить, что он пьет. Конечно, было трудно определить его состояние п
о телефону. Может быть, это была радость оттого, что после всех их волнений
анализы оказались нормальными, Если это так, то ей бы хотелось, чтобы он в
сегда был в таком настроении.
Приняв ванну, Клер вернулась в спальню. После загородного дома ей показа
лось, что несмотря на открытые окна в комнате было жарко и душно, но, по кра
йней мере, она была одна. Она вынуждена была признать, что постоянное прис
утствие Сары Коллинз, осторожно расхаживающей по старому суффолкскому
дому, действовало ей на нервы. Она жаждала остаться одна Ц по-настоящему
одна. Иметь возможность делать то, что ей нравится, сбросить одежду и проб
ежаться к бассейну или вообще бродить по дому обнаженной, если ей так зах
очется. Чувствовать себя свободно...
Она бросила полотенце и встала перед большим зеркалом, критически разгл
ядывая свою фигуру. В двадцать восемь, будучи на десять лет моложе мужа, он
а оставалась стройной и подтянутой, какой была в восемнадцать.
Она торжественно зажгла свечу и подняла руки, чтобы отметить начало меди
тации, как учил ее Зак, потом она медленно опустилась на пол, приняв позу п
олу-лотоса.
В этот день она написала ответ адвокату Ц сдержанное, твердое письмо, гд
е вежливо сообщила, что Данкерн не продается и никогда не будет выставле
н на продажу, и отвезла его в Дедхем, чтобы письмо ушло уже вечерней почтой
. Для нее этот вопрос был закрыт. Данкерн в безопасности. Ее гавань, ее убеж
ище. Как говорил ей Зак, решенная проблема сразу исчезает.
Сейчас, прежде чем закрыть глаза, она помедлила. В прошлый раз картина Дан
керна была не такой, как ей хотелось Ц всплыли непрошенные воспоминания
о том летнем дне. Клер поежилась. Она не хотела опять пережить те ощущения
. На этот раз она будет осторожнее. Она представит себе болотистую местно
сть вокруг замка и, может быть, если она сосредоточится, то сможет вызвать
образ Изабель, Изабель из рассказов тети Маргарет... Изабель, которая была
героиней всех ее игр в детстве; ее воображаемой подружкой. Она осторожно
начала восстанавливать в памяти местность вокруг замка, какой она видел
а ее, когда была ребенком. Она увидела вереск под неярким солнцем и холмы,
подернутые туманом. Над головой, уходя по спирали в небо, жалобно голосил
канюк; его одинокий крик разносился над болотами. Она чувствовала, как со
лнце припекает ей спину, ощущала слабый запах влажного мха, даже слышала
чавканье бурой воды под ногами. Теперь, когда картина нарисована, может б
ыть, история начнется вновь...
Отбросив назад длинные волосы, девочка бросилась плашмя на траву, зачерп
нула ладонью из ручья холодную воду и начала пить. Молодой человек, стояв
ший сзади, с неодобрением посмотрел на ее голые ноги и коричневые подошв
ы.
Ц У тебя будут неприятности, когда твоя нянька узнает, где ты, Ц сказал о
н, с трудом сдерживая улыбку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109